DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Эта | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Анна и Мэгги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругами, когда-либо существовавшими на этом светеAnna and Maggie worked side by side in the factory, and were the greatest chums ever
богатства разбазариваются, как этого требуют судьба, дурные наклонности или прихотьriches are passed away, as fortune, vice, or folly may command
вам идёт этот цветthe colour is becoming to you
вам никогда не надоест смотреть на эту картинуyou will never tire of looking at the picture
вам сейчас нужен этот нож?are you using this knife?
ваш брат покинул этот мир – скончался полчаса назадyour brother's gone-died half-an-hour ago
ваша работа – присутствовать на всех заседаниях и предоставлять доклады об этом комитетуyour job is to attend all the meetings and report back to the committee
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
вероятность прибытия Мисс Никлби в момент счастливого завершения этого событияthe probability of Miss Nickleby's arriving at this happy consummation
взбодриться от этой мыслиbe pepped up at the idea
возникшая вслед за этим паникаthe ensuing panic
возникшая вслед за этим паникаensuing panic
въехать в этот домmove into this house
въехать в этот новый домmove into this a new house
выбор наилучшего названия для этого методаthe determination of the best name of the method
выбор наилучшего названия для этого продуктаthe determination of the best name for the product
выгоните эту проклятую собаку из комнаты!get that damned dog out of the room!
выгоните эту чёртову собаку из комнаты!get that damned dog out of the room!
вычеркните эту последнюю часть сообщенияscrub out that last part of the message
голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошлоthe committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed
гораздо большая проницательность касательно особенностей этой страныa much better appreciation of the intricacies of the country
давай будем на этот счёт благоразумныlet's be reasonable about this
давай доведём до конца эту работуlet's button up this job
давай зайдём в этот отель, чего-нибудь выпьемlet's drop into the hotel for a quick drink
давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспектеlet's see the matter in a different light
давай я покажу тебе эту машинуlet me demonstrate this machine to you
давай-ка посмотрим, к чему этот парнишка годенlet's see what the boy's fit for
двигаться в этом направленииmove on this way
должна существовать взаимозависимость между безоговорочным предоставлением экономической поддержки и демократическими реформами в этой странеthere ought to be linkages between unconditional economic support and democratic reform in this country
едва ли можно представить более мерзкий день, чем этотit is scarcely possible to conceive a viler day than this
едва ли можно примирить два этих утвержденияthe two statements can hardly be made to agree
едва ли соглашусь с этим мнениемthis opinion, I say, I can hardly digest
ей нечего беспокоиться об этомshe needs not be anxious about it
есть ли при этом доме сад?has the house a garden?
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
её номинировали как лучшую актрису за роль в этом фильмеshe was nominated as Best Actress for her part in this film
её отец с самого начала был против этой свадьбыher father was set against the marriage from the beginning
её охватила жгучая ярость к этому человекуshe felt a searing anger against this man
её первая победа над этим непобедимым флотомher virgin triumph over that invincible Navy
её покалечило в этой катастрофеshe was mutilated in the accident
её рассказ явился разгадкой этой тайныher story gave the key to the mystery
её рекомендовали как подходящую кандидатуру на эту должностьshe was recommended as a suitable candidate for the job
её связи создали ей известное положение в этом кругуher connections gave her status in the set
её сердце смягчилось при виде этогоher heart melted at the sight
её стихи считают одними из самых известных в этом векеher poetry is counted among the best-known this century
её чтение очень быстро улучшилось в этой четвертиher reading has improved by leaps and bounds this term
завершение строительства этого дома намечено на сентябрьthe house is due for accomplishment in September
запишите эту покупку на мой счётcharge these goods to me
заполните этот чек аккуратно, здесь дата не указанаplease complete this cheque properly, the date has been left out
засыпая, он всё ещё продолжал об этом думатьhe was still turning the idea about when he fell asleep
звание чемпиона, полученное им трижды в этом году, ставит его в недосягаемую позициюthree championship titles in one year has put him in an impregnable position
зрители были зачарованы игрой этой актрисыthe audience were completely under the spell of the actress
игроки выглядели жалкими в этой игреthe play was a miserable failure
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращаетсяthe child's toys don't last very long as he pulls them about so
именно этот вопрос исследуется в настоящем экспериментеthis specific question is addressed in the present experiment
интересы этих организаций всегда противоречат друг другуthe interests of those organizations always jar
истец требовал доли в этой фирмеthe plaintiff applied for shares in this company
их водоснабжение зависит от этого источникаthey rely on the spring for their water
их живейший интерес к этим замечательным переменам никогда не истощалсяthey could never surcease to feel the liveliest interest in those wonderful changes
их своевременно поставили в известность об этом делеthey were duly advised of the matter
кальций вступает в химическую реакцию с водой, однако эта реакция протекает менее интенсивно, чем реакция с водой натрия или калияcalcium reacts with water but less violently than sodium and potassium do
количество студентов, отъезжающих за границу, в этом году впечатляетthe number of students going abroad this year is remarkable
контроль над этой переменной отсутствуетwe lack control over this variable
коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и большеthat corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force
критики встретили эту пьесу равнодушноthe critics reaction to the play was tepid
курс этих акций понизилсяthese shares have experiences a decline
курс этих акций понизилсяthese shares have experienced a decline
курсы были несколько упрощены специально для учеников этих особых классовthe courses have been geared down to the lower ability of students in these special classes
лучшие умы этой отрасли промышленностиtop brains of the industry
лучшие умы этой отрасли промышленностиthe top brains of the industry
любая из этих книгany of these books
любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознагражденияany one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward
любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человекаany one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward
магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одеждуthe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them
мажьтесь этой мазью утром и вечеромapply this ointment in the morning and in the evening
мало этого, он хотел ещё оставить еёon top of it all he wanted to leave her
мастерски справиться с этим вопросомhandle the subject in a masterly way
мастерски справиться с этой темойhandle the subject in a masterly way
меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом зданииI shudder at the thought of fire in this building
меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возниI am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang
меня выворачивает наизнанку от этого зрелищаthe sight makes my stomach rise
меня выворачивает от этого зрелищаthe sight makes my stomach rise
меня не прельщает эта перспективаI do not relish the prospect
меня оглушила эта новостьthe news was sprung upon me
меня оглушила эта новостьnews was sprung upon me
меня от этого просто тошнитit raises my gorge
меня от этого тошнитit makes me retch
меня ошеломила эта новостьthe news was sprung upon me
меня ошеломила эта новостьnews was sprung upon me
меня поддержали в этом решенииI was strengthened in this decision
меня только что неожиданно для меня назначили на эту работуI've just had the job sprung on me
меня тошнит от этого зрелищаthe sight makes my stomach rise
меня уже тошнит от этогоI am sick and tired of it
меня эта плохая погода уже досталаI'm brassed off all this bad weather
Мери согнулась пополам от смеха, когда вошёл Джим в этой своей одеждеMary doubled over when Jim walked in wearing his funny clothes
мистер Макмиллан закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно"Mr. Macmillan ended his letter by saying we must treat this crisis "calmly and constructively"
мистеру Демирелу не удалось набрать абсолютного большинства на этих выборахMr. Demirel failed to win an absolute majority in that election
можно нам поговорить об этом с глазу на глаз?can we discuss this in private?
можно не отказывать себе в удовольствиях, но при этом не тратить состояниеyou can indulge yourself without spending a fortune
можно полагать, что валентная связь между этой группой и молекулой нарушиласьthe valency by which the group is held to the molecule can be deemed to be broken
можно строить различные предположения о том, каких именно навыков не хватает отсталому в развитии человеку, который при этом умеет читатьone might speculate about what skills a reading retardate lacks
мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честнымthe moral to be drawn from this story is that honesty is best
мораль этой истории в том, чтоthe moral of this story is that
мораль этой истории непонятнаthe moral of this story doesn't come across
мораль этой истории та, что лучше всего быть честнымthe moral to be drawn from this story is that honesty is best
море разрушает этот утёс уже много вековthe sea has been eating away at this cliff for centuries
написать за этого актёра его воспоминанияspook the reminiscences of the actor
насчёт этого можете не беспокоитьсяon that score you may make your mind easy
начать торговлю между этими странамиopen trade between these countries
небогатый был урожай в этом сезонеthe pick was poor this season
недавний голод в этих краях вызвал переселение десятков тысяч людейthe recent famine in these parts has caused the displacement of tens of thousands of people
неожиданно эта пьеса стала гвоздём сезонаthe play was the sleeper of the season
неожиданно эта пьеса стала гвоздём сезонаplay was the sleeper of the season
непредвиденные расходы этого годаthe unprovided expenditure of this year
нет нужды распространяться об этомit is needless to dilate
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
нет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчаткуthere is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosive
Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родилсяNo, I don't remember that film, it was before my time
нет, я очень против этогоyes, I mind it very much
нет ясного решения этой загадкиthere is no clear solution to this riddle
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь!honestly! I want to finish this work and you keep interrupting
ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекалаwell, she was tipsy, but she was very wide
ну и холод же в этом доме!this is a regular ice-house!
ну и холодище же в этом доме!this is a regular ice-house!
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!all right! You'll be sorry!
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
обвинения, подобные этим, кажется, заслуживают известного доверияcharges like these may seem to deserve some degree of credit
общая цель этого проекта – способствовать снижению уровня бедности в сельской местностиthe overarching aim of the project is to contribute to the alleviation of rural poverty
общий замысел этого эпического произведенияthe general design of the epic
общий тираж этих газетёнок превышает 20 миллионов в неделюthe combined circulation of these rags is more than 20 million a week
объяснение этому явлению искали в повышенной температуре реакцииthe explanation of this phenomenon was sought in the elevated temperature of the reaction
она без памяти от этого актёраshe is mad about that actor
она без ума от этих обоевshe is wild about the wallpaper
она больше не могла выносить этогоshe could not stick it any longer
она будет шокирована количеством сквернословия в этой книгеshe will be horrified by the amount of bad language that the book contains
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она была вне себя от этого зрелищаshe was wild at this sight
она была вне себя от этой мыслиshe was wild at the thought
она была вся в нервном возбуждении ещё задолго до этого событияshe was excited long before the big day
она была глубоко потрясена, услышав эту новостьshe was profoundly shaken to hear the news
она была глубоко тронута и не смогла скрыть этогоshe was deeply moved and in spite of herself could not help showing it
она была душой этого экспериментаshe was the linchpin of the experiment
она была категорически против этого бракаshe was violently set against the match
она была огорчена, когда об этом услышалаshe was sorry to hear that
она была ослеплена этим человекомshe was real gone on that man
она была очень тактична в этом вопросеshe was gentle about the matter
она была подавлена из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она была польщена этим приглашениемshe was flattered at the invitation
она была поражена этим предложениемshe was taken aback at this suggestion
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузомshe was too weak to carry the litter with the load
она была страшно недовольна, что муж согласился на эту работуshe assailed her husband on the subject of taking the work
она была удивлёна, когда услышала об этомshe was surprised to hear it
она была удручёна из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она в этом году получила премию "Эмми" за лучший сценарий для минисериалаshe won this year's Emmy for best screenplay for a mini-series
она ведёт эту ужасную телеигру в субботу вечеромshe comperes that awful gameshow on Saturday night
она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" егоshe told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him
она вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиямby sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her suffering
она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страныshe will go down in history as one of the great leaders this country has ever known
она впервые будет выезжать в этом годуshe is coming out this season
она впитала этот язык с молоком материshe learned the language at her mother's knee
она вполне подходила для этогоshe was adequate to the task
она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она всё время достаёт его по этому поводуshe is always getting at him for that
она всё ещё вне себя от этого оскорбленияshe is still sizzling over that snub
она всё ещё не может осознать эту новостьshe is still trying to get over the news
она всё ещё не может пережить эту новостьshe is still trying to get over the news
она выбрала два отрывка из этой книги в качестве цитатыshe extracted two passages from the book for quotation
она выбрала этот университетshe has taken the university
она выглядела настолько лучше, что сэр Чарльз упомянул об этом леди Хэрриетshe looked so much better that Sir Charles noticed it to Lady Harriet
она выглядит очень привлекательной в этом беретеshe looks very fetching in this beret
она выглядит потрясающе в этом платьеshe looks stunning in this dress
она выглядит потрясающе в этом платьеshe looks fantastic in this dress
она выполнила этот фокус с лёгкостьюshe performed this trick with ease
она говорила об этом событии в общих чертахshe spoke generally about this event
она говорила спокойным голосом, но при этом употребляла чрезвычайно грубые выраженияshe spoke in a quite voice but used remarkably coarse expressions
она горит желанием поступить в этот университетshe burns with desire to enter the university
она далеко не рада этомуshe is far from pleased with that
"она для этого чересчур культурна", – язвительно заметил он своему другуshe is much too cultured, he quipped to his friend
она добивается этого мужчины уже многие годыshe has been chasing after that man for years
она добивалась этого мужчины многие годыshe has been chasing after that man for years
она добьётся своей цели, в этом нет никакого сомненияshe will reach her goal, there is no doubt about it
она достаточно квалифицирована для этой работыshe has the qualification for the job
она ему этого не спуститshe will make him pay for that
она живёт в новом доме в конце этой улицыshe lives in a new house at the top of the street
она живёт в этом кварталеshe lives in this city block
она забавно описала этот случайshe gave an amusing account of the incident
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она знала членов этой шайкиshe knew the members of the band
она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой областиshe is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field
она израсходовала все яйца на этот омлетshe has used all the eggs for this omelette
она изумилась, когда узнала об этомshe was astounded to learn of it
она изумилась, когда узнала об этомshe was amazed to learn of it
она изучала происхождение этого обычаяshe delved into the origin of this custom
она имеет достаточную квалификацию для этого постаshe is well qualified for the post
она интересовалась этим предметом ничуть не меньше, чем её братshe was no less eager in her interest in the subject than her brother
она исследовала химические свойства этого основанияshe researched the properties of the base
она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгостиshe is kind to everyone without ever being soft about it
она купила целый рулон этой тканиshe bought the whole roll of the cloth
она лично позаботилась об этомshe took care of it personally
она может есть, сколько хочет, и при этом ни чуточки не полнеетshe can eat as much as wants and she never puts on an ounce
она называет себя "доктор", хотя этой степени не имеетshe styles herself "Doctor" but she doesn't have a degree
она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительногоshe was too balled-up to say a sensible word on it
она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительногоshe was to balled-up to say a sensible word on it
она нашла старый номер этого журналаshe found an old issue of the magazine
она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
она не делилась этим ни с кемshe kept it to herself
она не могла развернуть свою машину на этой узкой улицеshe could not swing her car around in the narrow street
она не могла этого сделать!she can't have done it!
она не могла этого читать без слёзshe couldn't read it without tears
она не может не думать об этомshe can't help thinking of it
она не удосужилась задуматься над этимshe had not bothered to give it particular thought
она не хочет принимать в этом участиеshe is unwilling to participate in it
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
она однажды уже прошла этим путёмshe once had passed that way
она опрометчиво поступила, сказав об этомit was indiscreet of her to say that
она оскорбила его, и он не может этого забытьshe insulted him and he can't forget it
она осудила себя за этот скверный поступокshe blamed herself for this wicked deed
она очень дорожит этими часамиshe values this watch a great deal
она питала сильное отвращение к этому мужчинеshe had a great aversion to this man
она плотно сжала губы, когда вспомнила об этомshe is mouth set itself firmly as she thought of it
она пнула ногой дверь, и этого оказалось достаточно, чтобы открыть еёshe kicked at the door with her foot, and the pressure was enough to open it
она побледнела, услышав эту новостьshe paled at hearing the news
она подходящий человек для этой должностиshe is the right person for the position
она попытается поступить в этот университетshe will have a crack at entering the university
она пострадала в этой катастрофеshe was mutilated in the accident
она поступила очень предусмотрительно, что скупила эту собственностьit was far-sighted of her to buy up this property
она появилась как раз в этот моментshe appeared at that very moment
она предложила, чтобы мы посоветовались по этому вопросу с нашим юристомshe proposed that we see our counsellor on that matter
она предоставила веское возражение против этого предложенияshe presented a convincing argument against the proposal
она предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графикаshe had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule
она прекрасно исполняет эту рольshe plays the part to perfection
она принялась за изучение этогоshe set herself to study it
она присутствовала на этих мероприятиях как частное лицоshe attended these events in a private capacity
она расплакалась, когда об этом узналаshe responded to the news by bursting into tears
она сделала неправильные выводы из этой встречиshe drew the wrong conclusion from the meeting
она сильно увлеклась этим певцомshe had a crush on the singer
она сказала мне об этой книгеshe mentioned the book to me
она сказала, что хочет прочесть эту книгуshe said that she wanted to read this book
она сказала, что хочет прочесть эту книгуshe said she wanted to read this book
она склонна забывать об этомshe is liable to forget it
она слишком уж увлеклась этим парнемshe has been brooding over that boy for too long
она собирала ежевику в этом лесуshe picked blackberries in the woods
она совсем не занимается, вместо этого весь день играет в теннисshe never studies, instead, she plays tennis all day
она совсем не занималась этим, она не придала этому значенияshe did not give the matter even a passing thought
она согнулась пополам от смеха, когда вошёл Джим, одетый в этот смешной костюмshe doubled over when Jim walked in wearing his funny clothes
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкойshe promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario
она сумела-таки подцепить этого богачаshe has managed to land that rich man
она считает, что эта кукла – первая красавицаshe thinks this doll woman a lallapalousa (Абрахам Мерритт, "гори, ведьма, гори!")
она считает этот буфет исключительно своей собственностьюshe regards that cupboard as her own preserve
она так балует этих своих детейshe spoils those children of hers
она так забавно описала этот случайshe gave an amusing account of the incident
она уже больше двух лет по уши влюблена в этого рыжего парняshe has been infatuated with that red-haired boy for over two years
она управляла этими трудными переговорами с необыкновенным мастерствомshe has handled these difficult negotiations with tremendous finesse
она хорошо вышла на этом снимкеshe has come out well in this photo
она хочет купить новую сумочку к этим туфлямshe wants to get a new pocketbook to go with these shoes
она хочет связать шарф из этой шерстиshe wants to weave a scarf from this wool
она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки!she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy
она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человекаshe was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her
она этим очень расстроенаshe is very fed-up about it
она является экспертом в этой областиshe is an expert in this field
они не в силах от этого отказатьсяthey cannot find in their hearts to relinquish it
они оказались в этом неопределённом положении между военнослужащими и гражданскими служащимиthey fell into that twilight zone between military personnel and civilian employees
они поддержат его по этим основным вопросамon these essentials they will back him
определение наилучшего названия для этого методаthe determination of the best name of the method
определение наилучшего названия для этого продуктаthe determination of the best name for the product
определить точное значение этого глагола нелегкоit is difficult to pin down the exact meaning of this verb
определить точное значение этого глагола сложноit is difficult to nail down the exact meaning of this verb
основываться на этой системеbe based on the system
оставить разговор на эту темуdrop the subject
оставить этот бренный мирdepart out of this world
оставить этот бренный мирdepart from this life
оставить этот мирdepart out of this world
оставить этот мирdepart from this life
оставить эту мысльdrop the idea
оставь, пожалуйста, этот час свободным для меняkeep that hour open for me (для общения со мной)
от огромного мира природы нас отделяет этот крошечный островок жизниfrom nature's continent, immensely wide, divides us this little isle of life
от одной мысли об этом у него перехватило духhe was choked with the thought
от одной этой мысли слюнки текутbe randy for something (образн.)
от членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночьthe committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night
от членов комитета потребовали разработать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется просидеть всю ночьthe committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night
от этих слов ему стало нехорошоhe had a nasty feeling when he heard that
от этого голова у меня идёт кругомthat makes my head whizz
от этого жеребца родилось двадцать жеребятthe stallion sired twenty foals
от этого жеребца родилось 20 жеребятthe stallion sired twenty foals
от этого жмота он ничего не получитhe can't get anything out of this screw
от этого запаха его тошнитhe sickens at the smell
от этого запаха моя кошка всегда начинает чихатьthis smell always starts my cat sneezing
от этого здоровяка осталась одна теньhe is a spectre of his former husky self
от этого зрелища у меня мурашки пошли по телуthe sight gave me the creeps
от этого лекарства вы скоро поправитесьthis medicine will soon put you right
от этого материала зависит моё будущее в спортивной журналистикеthis story will make or break my career as a sports journalist
от этого мелкого шрифта у меня болят глазаthe small print tries my eyes
от этого не будет никакого вредаit won't hurt
от этого никакого толку не будетa fat lot of good that will do you!
от этого пореза у вас останется шрам на лицеthe slash will leave a scar on your face
от этого проблема "отцов и детей" не становится менее остройthis does not bridge the generation gap
от этого толку не будетit's good-for-nothing
от этого у него закружилась головаit made him feel light in the head
от этого у неё по телу мурашки забегалиthis made her flesh creep
от этого удара я лишился сознанияthe blow knocked me senseless
от этого удара я лишился сознанияblow knocked me senseless
от этого шума я не находил себе местаthe noise drove me up the wall
от этого я не отступлюсьI am adamant on this point
от этого язва затянетсяit will skin the ulcerous place
от этой идеи пришлось отказаться, когдаthe idea was blown out if the water when
от этой лампы исходит мягкий зелёный светa gentle green light is effused now from that lamp
от этой мысли мурашки пробежали у неё по спинеthe thought sent a shiver down her spine
от этой новости она воспряла духомthe news gave her a lift
от этой новости у неё глаза на лоб полезлиshe goggled at the news
от этой опасности его защищает одно из постановлений Парламентаagainst this danger he entrenches himself in an Act of Parliament
от этой опасности он защищает себя одним из постановлений Парламентаagainst this danger he entrenches himself in an Act of Parliament
от этой работы всегда пересыхает горлоit's dry work
от этой рыбы воняетthe fish pongs
от этой сырой погоды у меня болят старые раныthis wet weather sets up the ache in my old wound
ответ на этот вопрос может дать ключ к решению всей проблемеthe answer to this question may give the key to the whole problem
ответ на этот вопрос, по существу, зависит от предполагаемого уровня процентной ставкиthe answer to the question depends materially on the assumed rate of interest (J. R. McCulloch)
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом делеher father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it
относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил ихabout these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл ихabout these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
отучиться от этой дурной привычкиovercome this evil habit
падение ёмкости при циклировании или хранении литий-ионных аккумуляторов с тройными фазами Li-Mn-O со шпинельной каркасной структурой и возможное решение этой проблемыcapacity failure on cycling or storage of lithium-ion batteries with Li-Mn-O ternary phases having spinel-framework structure and its possible solution
первомайский праздник в этом году приходится на понедельникMay Day this year falls on Monday
перебьюсь и без этогоI can make shift without it
перевалов в этих горах малоthese mountains have few passages
перенять эту привычку у иностранцевcatch the habit from foreigners
поверь мне, приятель, это всё деятельность этих заправилbelieve me, it's all go with these tycoons, mate
погода в этот период колебалась от умеренной до прохладнойweather over the period was moderate to cool
погода в этот период колебалась от умеренной до прохладнойthe weather over the period was moderate to cool
погода в эту неделю перед Пасхой великолепнаяthe weather this Eastertide is bright
погода, обычная для этого времени годаseasonable weather
поднимать вокруг этого много шумаmake a good deal of fuss about it
поднять эту тему в ходе беседыbroach the subject in the course of conversation
подписать торговую сделку на этих условияхaccept business on these terms
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
подчёркивать важность этого решенияurge the importance of this decision
пожалуй, стоит попытаться внимательно изучить этот вопросit may be worth our effort to investigate the matter
пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетахplease don't ask me to sit on any more committees this year
пожалуйста, заполните этот чек правильно – вы забыли поставить датуplease complete this cheque properly, you have missed out the date
пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звукplease don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes
пожалуйста, отправьте мне эту информацию сегодня в рабочее времяplease, send this information to me no later than COB today
пожалуйста, прокрутите этот кусок плёнки сноваwill you run this bit of tape through again?
пожалуйста, расскажите поподробнее об этом, нам нужно больше информацииplease enlarge on this question, we need to know more
пойти по этой дорогеtake this way
польза от этих добавок сомнительнаthe usefulness of these admixtures is questionable
пользоваться этой дверьюuse the door
претенденты, официально выдвинутые на получение премии в области науки за этот годthe nominees for this year's science award
привычка к этим удручающим клеветническим заявлениям со временем сделала меня более стойкимhabituation to these distressing calumnies has at length bronzed my feelings
прими горячую ванну и забудь все неприятности этого дняlean back in a hot bath and forget all the cares of the day
примите это в память этого событияtake it as a souvenir of the occasion
принимать активное участие в этом делеtake an active part in the matter
принимать участие в этом делеtake a hand in this affair
принимать участие в этом делеhave a hand in this affair
принимать участие в этом мероприятииtake a hand in this arrangement
принимать участие в этом мероприятииhave a hand in this arrangement
природа осыпала нас этими замечательными цветками мороза – снежинкамиnature showered down upon us those lovely blossoms of the frost-snow-crystals
продавцами этого спортивного магазина являлись известные бегуныthe sports shop was staffed by famous runners
продлевать срок службы этой машиныextend operations of this machine
продлевать срок службы этой машиныextend operations of this car
простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
простить кого-либо на этот разgive someone another chance
пусть кровь этих людей не падёт на наши головыdo not visit on us the blood of these men
пусть у вас не болит голова по этому поводуdon't trouble your head about it
раб внёс резервуар с водой, после этого принц искупалсяthe slave brought a basin and water, the prince then washed himself
разузнайте-ка, что он думает по этому поводу?will you sound him as to the subject?
разузнайте-ка, что он думает по этому поводу?will you sound him on the subject?
разузнайте-ка, что он думает по этому поводу?will you sound him about the subject?
решение предотвратить уничтожение этих животныхthe decision to prevent the extermination of these animals
решение этих уравнений связано с чрезвычайно большими математическими трудностямиthese equations are extremely difficult to treat mathematically
решение этого вопроса затягиваетсяthe solution of this matter is dragging on
решительно взяться за эту работуtackle the job with determination
рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%the sector was showing only 0.5 per cent growth
с вашими-то знаниями вы должны легко получить эту работуwith your background, you should walk in (to that job)
с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизниas you get older you begin to reflect on the uncertainty of life
с воодушевлением отнестись к этому предложениюgive an enthusiastic support to the proposal
с другой стороны, произошло неожиданное падение спроса на этот продуктagain there took place an unexpected drop in the demand for this product
с лёгкостью учиться по этому предметуlearn the subject with ease
с осторожностью подойти к этому вопросуhandle the subject delicately
с помощью этой уловки он сбил полицию со следаthrough this device he put the police off the scent
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазахthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможноthe story has since taken on mythic proportions
с точки зрения акустики эта церковь превосходнаthe church is acoustically perfect
с этим вовек не справитьсяit's an endless task
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
с этим местом неразрывно связаны воспоминания прошлогоmemories of the past cluster round the spot
с этим местом у неё были связаны приятные воспоминанияthe place contained pleasant associations for her
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
с этим мнением я всегда буду согласенthat opinion I shall always adhere
с этим можно подождать до завтраthe matter will keep till tomorrow
с этим мы разделалисьit is all over and done with
с этим поконченоit is all over and done with
с этим связано много хлопотmany cares go with it
с этим человеком невозможно иметь делоman is impossible to deal with
с этим человеком невозможно иметь делоthe man is impossible to deal with
с этим человеком тяжело иметь делоman is hard to deal with
с этим человеком тяжело иметь делоthe man is hard to deal with
с этими словамиat this
с этими словами он встал и вышелwith this he got up and went out
с этими словами он встал и вышелat this he got up and went out
с этих пор мои губы не разомкнутся до самой моей смертиfrom this time my lips shall not unfasten till I die
с этого времениhenceforward
с этого времениfrom then on
с этого времениfrom now on
с этого места вы в последний раз увидите мореfrom this point you will get the last glimpse of the sea
с этого места действие пьесы развивается очень медленноplay proceeds very slowly from this point
с этого места действие пьесы развивается очень медленноthe play proceeds very slowly from this point
с этого места начался пологий спуск со скал на пляжat this point the cliffs shelved down to the beach
с этого места начался пологий спуск со скал на пляжat his point the cliffs shelved down to the beach
с этого места открывалась великолепная панорама всей долиныthe overlook gave us a stunning panorama of the whole valley
с этого места открывалась великолепная панорама всей долиныthe overlook gave us a stunning of the whole valley
с этого места читатель теряет интерес к рассказуhere the story begins to tame
с этого фрукта надо очень аккуратно счищать кожу, мякоть очень нежнаяpare off the skin of this fruit very gently, as the flesh is delicate
с этой машиной нельзя так неосторожно обращатьсяthe machine does not allow of rough treatment
с этой машиной нельзя так неосторожно обращатьсяmachine does not allow of rough treatment
с этой машиной очень плохо обращалисьthis car has taken a lot of abuse
с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общегоhe doesn't want to be involved in slime like that
с этой новой краской в доме будет светлееthe new paint will brighten up the house
с этой проблемой нам придётся периодически сталкиватьсяthe problem will recur periodically
с этой работой придётся подождатьthat work will have to wait
с этой суммой общий итог достигнет 200 долларовthis sum will bring the total up to $200 exactly
с этой цельюtowards this end in view
с этой цельюwith this design
скажи этому мальчику, чтобы он прекратил сбивать головки цветов палкойask the boy to stop swishing the flower heads off with his stick
скажи этому мальчику, чтобы он прекратил своей палкой сбивать головки цветовask the boy to stop swishing the flower heads off with his stick
снабжать информацией человека, не прилагающего к этому никаких усилийspoon-feed
снабжать помощью человека, не прилагающего к этому никаких усилийspoon-feed
собирать информацию об этом случаеgather material about the case
совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезнымit is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory
состав этого веществаthe make-up of this substance
состав этого веществаmake-up of this substance
состав этого совета был малоприятныйthis council was by no means palatable
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
спасибо, молодой человек, что перевели меня через эту оживлённую улицуthank you, young man, for seeing me across that busy street
сразу после этогоdirectly after this
срок его губернаторства заканчивается в конце этого годаhis period of governorship finishes at the end of the year
стадо состояло из ягнят, рождённых в этом сезонеthe bulk of the lambs consisted of this season's drop
судить о событиях с этой точки зренияlook at things from this point of view
судя по небольшим размерам толпы, этот человек не особенно популяренI deduce from the small crowd that the speaker is not very popular
судя по поведению этого ребёнка, его вырастили, но не воспиталиthe way that child behaves, you'd think he'd been dragged up, not brought up
существует единственное решение этого уравненияunique solution of this equation exists
существует единственное решение этого уравненияa unique solution of this equation exists
существуют веские основания сомневаться в подлинности этих писемthere are strong presumption against the authenticity of these epistles
счастливый обладатель этого шедевраthe fortunate possessor of this masterpiece
"Тайме" поместила эту новость раньше других газетthe Times scooped the other papers with an early report
теоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднееthe theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until later
теоретическое значение этого параметра представляет лишь академический интересtheoretical value of the parameter is only of academic interest
теоретическое значение этого параметра представляет лишь академический интересthe theoretical value of the parameter is only of academic interest
тот, кто впервые предложил эту теориюthe original proposer of this theory
тот, кто впервые предложил эту теориюoriginal proposer of this theory
трепетать перед военной мощью этой страныtremble at the country's military might
у меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором актеI didn't have much to do in the play, I just walked on in the second act
у меня в этом году не будет отпуска. – не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines!
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!
у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you!
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышалit runs in my head that I've heard something about it
у меня голова гудит от этогоit makes my head sing
у меня душа не лежала к этой работеI didn't have my heart in this work
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня неоднозначное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у меня нет никаких иллюзий на этот счётI have no illusions on this point
у меня остался неприятный осадок от этой встречиthe meeting left me with an unpleasant aftertaste
у меня от этого кровь стыла в жилахit made my blood freeze
у меня от этого разболелась головаit made my head ache
у меня сложилась картина основных фактов по этому делуI have a grip of the essential facts of the case
у меня смешанное чувство в отношении этого вопросаI have mixed feelings on the matter
у меня смешанное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у меня сомнения по этому вопросуmy mind is divided on the point
у меня сохранилось довольно смутное воспоминание об этом событииin my memory there was but a shadowy picture of the event
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
у меня эта привычка с детстваthe habit carries over from my childhood
у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот классthere is no way that we can provide another teacher for that class
у наших псов слюнки текут при взгляде на эту новую собачью едуthe dogs are drooling over that new dog meat
у наших псов слюнки текут при виде этой новой собачей едыthe dogs are drooling over that new dog meat
у нет нет для этого настроенияhe is not in the mood for it
у неё был мужеподобный вид в этом костюмеshe looked masculine in that suit
у неё было плохое настроение, но она не хотела показывать этогоshe was feeling sad and did not want to show it
у неё было чёткое мнение на этот счётshe was definite about it
у неё на этот счёт твёрдые убежденияshe has strong views on the subject
у неё от этого рассказа мурашки по телу побежалиthe story made her flesh to crawl
у неё подходящая квалификация для этой работыshe is highly qualified for the job
у неё смешной вид в этой шляпеshe looks ridiculous in that hat
у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый домyou're letting yourself in for trouble if you buy that old house
уехать из этого места из-за здоровьяleave the place for one's health
уйти из этого мираquit this life
упомянуть эту тему в ходе беседыmention the subject in the course of conversation
услуги этого агентства дорогиthe agency charges a high fee
финишная обработка этой плоскости проводится шлифованиемthe plane will be finished by grinding
формулировка этого пункта неяснаthe drafting of this clause is obscure
формулировка этого пункта очень неяснаthe drafting of this clause is obscure
фундамент этого дома сделан на сваяхthe foundation of the house is made on piles
характер пьянства и последствий этогоdrinking behaviour
характер употребления алкоголя и последствий этогоdrinking behaviour
хорошее жаркое лето может высушить эту землюa good hot summer could dry the ground out
членство в этой компании можно получить или по наследству, или выкупить егоit is only possible to become a member of this company by patrimony, or by redemption
шпион в этом французском романе вполне достоин своего коллеги Джеймса Бондаthis fictional spy is a French answer to James Bond
языку, лишённому авторитета среди его носителей, был необходим этот "глоток свежего воздуха", этот "приток свежей крови"the language, abridged of its native power, needed this transfusion of fresh blood
ясное представление этой абстрактной идеи было необходимо для правильного пониманияa clear apprehension of this Abstract Idea was necessary to a right understanding
Showing first 500 phrases