Russian | English |
а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат | the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost |
автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
автор упустил тот факт, что | author missed the fact that |
автор упустил тот факт, что | the author missed the fact that |
аккуратно зачеркни те слова, которые ты не хочешь показывать экзаменатору | rule out neatly any words which you do not wish the examiner to read |
без конца приводить один и тот же аргумент | hack an argument to death |
без конца приводить один и тот же довод | hack an argument to death |
битва не принесла победы ни той, ни другой стороне | the battle was drawn |
битва не принесла победы ни той, ни другой стороне | battle was drawn |
было скучно делать каждый день одну и ту же работу | it was very dreary to do the same job every day |
в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
в документе не отдано предпочтения той или иной системе | the document does not come down in favour of one particular system |
в его обязанности входило оказывать людям помощь в той мере, в которой это было возможно | his duty was to assist people inasmuch as he was able |
в ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понёсся галопом прочь | Humphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop |
в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой | the police have said he and his wife had a violent argument that night |
в середину той телеграммы я вставил предложение | I spatchcocked into the middle of that telegram a sentence |
в субботу на той неделе | Saturday week (т. е. на прошлой или на будущей неделе) |
в те времена | in those times |
в те времена в моде были необтягивающие, свободно сидящие сзади юбки | in those days, skirts were made to stand away from the body |
в те времена нелегко было сводить концы с концами | it wasn't easy scratching out a living in those hard times |
в те дни | at those days |
в те дни, когда идёт дождь погода влажная, трёхцветный флаг пачкается | the wet day draggles the tricolour |
в те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме | it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work |
в те дни он был возницей | he teamed there and then those days |
в те дни я был возницей | I teamed there and then those days |
в той же плоскости | flat |
в той же степени | as well |
в той книге была масса информации о том, как заранее бронировать заказ, в чём состоит разница между внесением в список ожидающих в очереди и резервным списком | that book was full of information on how to make reservations, to distinguish the difference between waitlisting and stand-by |
в той компании такие дураки | yonder company are fools |
в той мере, в какой | to the extent that such |
в тот вечер за ней ухаживал Уилл, пока её собственный муж напивался в баре до самого закрытия | that night she was squired by Will while her husband drank in the bar until it closed |
в тот вечер, когда мы ходили в театр | the night that we went to the theatre |
в тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий | on that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius |
в тот день посетителей не оказалось | there happened to be no visitors that day |
в тот же день Бут был введён в состав кабинета министров | on the same day Bute was introduced into the Cabinet |
в тот же день мы заметили гористые берега Гренландии | on the same day we sighted the mountainous coast of Greenland |
в тот же миг | on the instant |
в тот же момент | on the instant |
в тот же момент он распахнул дверцу автомобиля | in the same instant he flung open the car door |
в тот момент всеобщее веселье достигло апогея | at that moment the general hilarity was at its pitch |
в тот момент, когда | on the instant |
в тот момент, когда он кончил говорить | as he finished his speech |
в тот момент он обиделся на всю компанию | he was at that moment resentful against the whole party |
в тот понедельник, когда он заболел | on the Monday he fell ill |
в тот самый момент | at the very nonce |
в ту же минуту, когда | the very minute that |
в ту же минуту, когда | the very moment that |
в ту же минуту, когда | the very instant that |
в ту зиму к тому же стояли ужасные холода | it was rotten cold too that winter |
в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным | that very night I slipped him while he was asleep, and got clear away |
в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботы | I have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about |
вам следует остерегаться повторять те же самые ошибки | you should beware of repeating the same mistakes |
вернуться той же дорогой | return by the same way |
верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали её | the rope broke not by reason of the holders moving or jerking it |
вино той же марки | liquor of the same tap |
возвращать кому-либо той же монетой | return someone in kind |
воры заплатили слугам, чтобы те "не заметили" грабежа | the thieves paid the servants to connive at the robbery |
восходящими считаются те знаки, которые поднимаются на юге по направлению к Зениту | ascendent are those signs that rise from the South towards our Zenith |
вот те крест! | cross my heart! |
вот те на! | by george! |
вот те на! | by gosh! |
вот те на! | man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
вот те на! | great guns! |
вот те на! | great scott! |
вот те на! | goodness gracious! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
вот те на! | good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
вот те на! | by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
вот те на! | my goodness! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
вот те на! | by gad! |
все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из дома | all mothers fear for their children when they first leave home |
всё те же старые заплесневелые идеи | the same dessicated old ideas |
выдающееся событие, которое засвидетельствовали те, кто пил вино | a miracle avouched by the testimony of those who drank the wine |
выдвигать те основные идеи, которые затрагивают судьбу человечества | promote those general ideas which involve the destiny of the human race |
выплачивать той же монетой | make payments in kind |
галоп не с той ноги | false canter |
галоп не с той ноги | disunited canter |
глухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкие | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекции | year after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left |
голосовать за тот или иной список | vote a ticket |
грабители напали на путешественников, пока те спали | thieves descended on the travellers while they slept |
да, в тот раз он в самом деле напортил | he really cocked it up that time |
дай мне, пожалуйста, ту тарелку | give me that plate, please |
дату пришлось изменить, чтобы скрыть тот факт, что новости уже устарели | the date had to be changed to conceal the fact that the news was already cold |
Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылок | Dennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head |
держаться той мысли, что | keep to the idea that |
директор наорал на Джима за то, что тот снова опоздал | the director bawled Jim out for being late again |
директор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделения | the director called in an experienced man to pull the department together |
дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма | the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill |
достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полки | please reach me down that book on the high shelf |
его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
его укрепил в этом убеждении тот факт, что | he was confirmed in this belief by the fact that |
едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность | I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum |
ей удавалось кое-как перебиваться на те деньги, что давал ей отец | she was able to rub along on the money her father gave her |
её первый сборник стал своего рода литературным знаменем для студентов той эпохи | her first collection became something of a literary oriflamme for the students of the day |
жить на той же самой улице | live in same street |
жить на той улице | live on that street |
жить на той улице | live in that street |
жить по ту сторону поля | live across the field |
заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертыми | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open |
законные граждане, те которые имеют законные основания для посещения колонии, и незаконные, которые не имеют таких оснований | the legitimates, who have legal reasons for visiting the colony, and the illegitimates, or those who have not such reasons |
заметить ту модную шляпку | dig that fancy hat |
зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызов | the challenger is punished as well as the challenged (J. Collier) |
идеальный гражданин – это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателей | the perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator |
изменить результаты предвыборной борьбы в ту или иную сторону | tip race |
именно те слова, которые я выделил курсивом в предыдущем абзаце, поразили меня | the words which I have italicized in the above extract are those which were surprising to me |
именно тот самый человек | the very same man |
имеющий один и тот же тип поведения | homonomic |
как раз в тот момент, когда он кончил говорить | just as he finished his speech |
как раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознания | just as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floor |
как раз в тот момент, когда проезжает путешественник | the precise moment at which a traveller is passing |
когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих | when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose" |
кому на месте не сидится, тот добра не наживёт | rolling stone gathers no moss |
корпоративизм – это тот же синдикализм, только ещё усиленный в два раза | corporativism may be defined as syndicalism writ double |
кричать с той стороны улицы | cry across the street |
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицы | wing of a fly is analogous to the wing of a bird |
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицы | the wing of a fly is analogous to the wing of a bird |
кто высоко заносится, тот низко падает | pride will have a fall |
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
кто не любит, тот видит одни недостатки | faults are thick where love is thin |
латинский алфавит обогатился различными вариантами одной и той же буквы | the Roman alphabet has been further enriched by the differentiation of various forms of the same letter |
лев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво | the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped dead |
легкомысленный человек – тот, чей образ жизни подчинён воле случая | a "casual" man is one whose manner of life is altogether the sport of chance |
листья, расположенные на той же ветке | opposite leaves on a stem |
Луи не тот человек, которого легко направлять | Louie isn't an easy one to drive |
луч идёт обратно по той же прямой | the ray returns upon itself |
луч идёт обратно по той же прямой | ray returns upon itself |
луч отражается и идёт обратно по той же прямой | the ray returns upon itself |
луч отражается и идёт обратно по той же прямой | ray returns upon itself |
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
люди стояли по ту сторону дороги | the people stood over the way |
меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительности | I was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact |
место охоты королевы Елизаветы в те времена, когда округа была вся покрыта лесом | a hunting-seat of Queen Elizabeth, when the neighbourhood was all woodland |
мне не удавалось ходить в школе на музыку – в те же часы была история | I was unable to study music at school because it clashed with history |
мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил | I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting |
мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us |
мы не те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта | we do not approve of his politics in winning passage of the bill |
мы оба были слишком тактичны, чтобы открыть друг другу свои чувства в тот раз | we were both too delicate to communicate what we felt to each other upon the occasion |
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли над нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
мы по той дороге едем? | are we on the right road? |
мы положим ту команду без труда | we should be able to knock the other team over without any trouble |
на Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культа | ablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worship |
на правительственных плакатах встречаются совершенно те же эпитеты | the Government posters feature precisely the same epithets |
на той стороне реки | on the further side of the river |
на той стороне реки | on the far side of the river |
на той стороне реки | across the river |
на той стороне улицы | across the street |
на той стороне улицы играло радио | we heard the radio across the street |
надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичку | i'll have to go over and give that bird an earful |
нам придётся упорно работать, чтобы догнать ту фирму | we shall have to work hard to catch the other firm up |
напряжение и кальций используют одни и те же молекулярные детерминанты для инактивации кальциевых каналов | voltage and calcium use the same molecular determinants to inactivate calcium channels |
настолько противоестественные этические нормы, как те, что зафиксированы в евангелиях | a system of ethics so much against the grain as that of the Gospel |
находящийся в той же плоскости | flat |
находящийся по ту сторону | ulterior |
наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же уроки | our history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years |
не тот г-н Смит | not the right Mr. Smith (а другой) |
не тот ключ | the wrong key |
не упускать из вида тот факт, что : | be sensible of the fact that : |
непрестанно все те долгие часы думал я о тебе | always during those dark hours have I thought of you |
неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом | unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy |
ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages |
обвинять кого-либо в том, что тот взял деньги | accuse someone of having taken the money |
обойти кого-либо, применив те же методы | beat someone at his own game |
общественность возмутил тот факт, что майор брал взятки | it scandalized public opinion that the mayor had taken bribes |
обычно, когда советские нелегалы приезжают в ту или иную страну морем, они не фигурируют в списке корабельной команды и пассажиров | the habitual practice when Soviet illegals enter a country by ship is that they do not feature on the crew list |
один и тот же принцип применим в обоих случаях | the same principle governs both cases |
ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели | wait would destroy the little chance we appeared to have |
ожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели | wait would destroy the little chance we appeared to have |
он был оставлен в той же должности | he was continued in office |
он восхищался её непоколебимым оптимизмом в те трудные времена | he admired her resolute optimism in those difficult times |
он выделил сыну часть своего капитала, чтобы тот мог стать на ноги | he gave his son some capital to set him up |
он должен определиться и встать на ту или иную сторону | he must come off the fence and join one side or the other |
он, должно быть, уже на той стороне | he must be across by now |
он живёт в двух шагах от нас на той же улице | he lives just up the road from us |
он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same |
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже | he rushed up to me with the heartiness of old college days |
он крикнул мужчине, чтобы тот отогнал свою собаку | he yelled to the man to call off his dog |
он нанял сыщика, чтобы тот следил за мной | he has a tail on me |
он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времени | he didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time |
он никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартире | he never slept twice together in the same apartment |
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him |
он оставил это на той квартире | he left it at the other flat |
он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог все увидеть | he held his son above the level of the wall so that he could peep over |
он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестел | he polished the table until it gleamed |
он получил ту же комнату в мотеле, что и в прошлом году | he got the identical motel room as last year |
он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавиться | he found him a species of barnacle rather difficult to shake off |
он поправил стол, чтобы тот не качался | he made the table steady |
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
он попытался построить карточный домик, но тот быстро рассыпался | he tried to build a house of cards but it soon tumbled over |
он пошёл в ту сторону | he went that way |
он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью | he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose |
он приближался к той точке, где дорожка сворачивала направо | he was nearing the point where the lane curved to the right |
он придёт через мину-ту-другую | he will be along to the meeting in a minute |
он придёт через мину-ту-другую | he will be along in a minute |
он разместился в той же гостинице | he was staying in the same hotel |
он сел не в тот поезд в лондонском метро | he took the wrong line in the London Tube |
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | he intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
он тот ещё художник! | the kind of artist he is! |
он, тот, кто одновременно и судит, и прощает грешников | he who is at once the Judge and the Pardoner of sinners |
он ударил своего врага так, что тот потерял сознание | he laid his enemy out cold |
он ударил своего врага так, что тот потерял сознание | he knocked his enemy out cold |
он уехал в тот же самый день | he left the selfsame day |
она никогда не носила одну и ту же одежду два дня подряд | she did not wear the same outfit two days running |
они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружия | they were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments |
они дали мне не тот размер | they gave me the wrong size |
они перебили командиров победившей армии, когда те входили в город | they picked off the leaders of the victorious army as they enter the town |
они получают одинаковую зарплату за одну и ту же работу | they get the same wages for the same work |
они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условиях | they were people who work well under pressure |
оплатить той же монетой | pay someone back in kind |
оплатить той же монетой | repay in the same coin |
отбросить те покровы разума, которые скрывают от нас наше естество | throw away those integuments of sense which hide us from ourselves |
отплатить той же монетой | come back with |
отплатить той же монетой | come back at |
отплатить той же монетой | turn the tables upon (someone) |
отплатить кому-либо той же монетой | pay someone in his own coin |
отплатить кому-либо той же монетой | give someone a taste of his own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | give someone a dose of his own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | get some of one's own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | get a little of one's own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | get a dose of one's own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | play someone back in his own coin |
отплачивать ему той же монетой | pay him his own coin |
отплачивать той же монетой | repay in kind |
отплачивать той же монетой | pay back in kind |
отплачивать той же монетой | return in kind |
отплачивать той же монетой | answer in kind |
отправить кого-либо на тот свет | settle (someone) |
отправить кого-либо на тот свет | settle someone's hash |
отправить на тот свет | send to kingdom come |
отправиться на тот свет | go hence |
отправиться на тот свет | go the way of all the earth |
отправиться на тот свет | go the way of all the flesh |
отправиться на тот свет | go over to the majority |
отправиться на тот свет | go home |
отправиться на тот свет | go to one's last home |
отправиться на тот свет | send to kingdom come |
отправиться на тот свет | go to one's own place |
отправиться на тот свет | go to one's long rest |
отправиться на тот свет | go to one's long home |
отправиться на тот свет | go to heaven |
отправиться на тот свет | go to glory |
отправиться на тот свет | go beyond the veil |
отцу Джима не понравилось, что тот женился на Мери | Jim's father disapproved of his marriage to Mary |
очень пуст тот, кто полон самим собой | he that is full of himself is very empty |
патрули всю ту ночь прочёсывали улицы | patrols scoured the streets, all that night |
перестраивать радио на ту или иную частоту | tune to a particular frequency |
писатель использовал тот наставительный способ изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
платить кому-либо той же монетой | pay somebody in his own coin |
платить той же монетой | pay in kind |
по ту сторону реки | on the ulterior side of the river |
по ту сторону реки | across the river |
по ту сторону реки есть лес | there is a forest across the river |
по ту сторону улицы | across the street |
повторить ту же ошибку | repeat a mistake |
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as life |
подобрать синоним значит выразить ту же самую мысль другими словами | synonimize is to express one thought in different terms |
... подчеркнуть тот факт, что | stress the point that |
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать | please hand down the large dish from the top shelf, I can't reach |
пойти не по той дороге | take the wrong street |
пойти не по той улице | take the wrong street |
пойти не той дорогой | mistake the way |
пойти не той дорогой | mistake one's road |
покупать что-либо по той же самой цене | buy something at the same terms |
политик поставил не на ту лошадь | the politician backed the wrong horse |
помещать второго пассажира в ту же каюту | double up |
поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении | after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix |
после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчал | the teacher frowned the child down when he kept repeating his request |
поставить не на ту лошадь | back the wrong horse (на скачках) |
поставить не на ту лошадь | back a wrong horse |
потом он добрался до той реки и вернулся в Канаду | he afterwards remounted that river, and returned to Canada |
правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
правительство всякий раз выставляет одни и те же оправдания | the government trots out the same excuse every time |
правительство призывало людей переезжать в те районы, где можно создать наилучшие условия для развития фермерского хозяйства | the government asked people to move to regions in which optimum conditions for farming can be created |
правительство призывало людей переезжать в те районы, где можно создать наилучшие условия для развития фермерского хозяйства | the government asked people to move to regions in which optimal conditions for farming can be created |
председатель лишит докладчика слова, если тот будет слишком долго говорить | the chairman will cut a speaker short if he talks too long |
прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день | before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon |
президент имеет полномочия предпринимать те действия, которые он считает нужными | the president has authority to take actions he deems appropriate |
приблизить тот день, когда | bring closer the day when |
примкнуть к той или другой партии | take sides |
принадлежащий к той же расе | homophylic |
принятие той или иной половой роли у развивающегося существа | sex-role adoption |
присоединиться к той или другой стороне | take sides |
пришло время, когда он проклял тот день | he lived to rue the day |
продавать что-либо по той же самой цене | sell something at the same terms |
продолжать говорить всё на ту же самую тему | keep harping on the same old theme |
продолжать говорить на ту же самую тему | keep harping on the same old theme |
продолжать заниматься той же профессией | follow the same occupation |
проклинать тот день | curse the day |
проклинать тот день, когда | rue the day when |
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом | it's unnatural that members of the same family should fight so much |
пусть беспокоится тот, кого это касается | the one in a pickle is the one who's got to tickle |
пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки | all such as are of my opinion lift up their hands |
разделить ту же участь | share the same fate |
разоблачитель – это тот, кто выведывает то, что другой хочет скрыть | detector is one that finds out what another desires to hide |
рассердиться на кого-либо за то, что тот сделал | be angry with someone for doing something (что-либо) |
ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до дома | just then a bus came by so we got on and rode home |
с возможным отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
с отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
с поправкой в ту или иную сторону | give or take |
с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделе | I'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week |
с той и другой стороны стола стояли стулья | there were chairs on either side of the table |
с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём деле | he has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker) |
с той целью чтобы | the end that |
с той целью чтобы | to the end that |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
сам тот факт | the sheer fact |
сам тот факт, что | the sheer fact that |
сердиться на кого-либо за то, что тот сделал | be angry with someone for doing something (что-либо) |
скорее всего, он нашёл какой-то нехороший способ заставить ту фирму подписать контракт | he is sure to have rigged up some method of beating the other firm to the contract |
совершать одну и ту же ошибку | slip into the same mistake |
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites |
ссылка на другое место в той же книге | cross reference |
ставить на ту же полку | place on the same shelf |
становилось очень уютно, если передвинуть тот шкаф | it was too comfortable to move that wardrobe |
суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человек | the superstitious man is on the same plane as the savage |
сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подруга | she whom you saw is my best friend |
та, которую вы видели, – моя лучшая подруга | she whom you saw is my best friend |
те же самые атомные орбитали | same-atom orbitals |
те из членов, которые присутствовали | the members that were present |
те, кто больше всего знают, меньше всего рискуют | those who know the most, venture the least |
те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
те, кто делают ставки | pool |
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделанием | those who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses |
те, кто не очень серьёзно занимались | those who have not studied very profoundly |
те, кто отлынивает от дела | hangers-back |
те, кто раскапывал Помпеи | the exhumers of Pompeii |
те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительством | the witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government |
те, кто сейчас будет перечислен | the following (употр. с гл. в ед. и мн.) |
те, кто серьёзно виноваты | those who are capitally in fault |
те, кто уклоняется от дела | hangers-back |
те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимости | nations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values |
те немногие из его друзей, которых он не оттолкнул от себя | his few remaining and unalienated friends |
те немногие книги, какие у меня есть | the few books I have |
те несколько книг, что у меня есть | the few books that I have |
те несколько книг, что у меня есть | the few books I have |
те штаты, рядом с которыми он равнодушно прожил половину своей жизни | those States, of which he had been an ignorant neighbour half his life |
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и я | you should not play your pageant in the sight of me |
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был дома | you will have to prove to the police that you were at home that night |
тем же путём и в той же дозе | in the same way and in the same dose |
теперь он уже на той стороне | by this time he is across |
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скорость | C wave |
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скорость | coupled wave |
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает его | the challenger is punished as well as the challenged |
торговая война была одинакова невыгодна и той, и другой стороне | the trade war was a no-win situation for both parties |
тот абзац завещания, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут | the passage of the will concerning my cousin was scored out |
тот гол забил капитан | the captain was the scorer of that goal |
тот добрейший утешитель человеческих страданий | that kindest alleviator of human miseries |
тот же день | the same day |
тот же самый | very |
тот же самый факт | this very fact |
тот же сорт | the same kind of something (чего-либо) |
тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России | the same sort of regimentation that we find in Russia |
тот же цвет более светлого оттенка | the same colour in a lighter shade |
тот же цвет более светлого оттенка | same colour in a lighter shade |
тот же человек | the same man |
тот ключ | the right key |
тот конверт, в который я это положил | the envelope that I put it in |
тот, который с бородой | the one with the beard |
тот, кто | who |
тот, кто адаптирует литературное произведение | adaptor |
тот, кто впервые предложил эту теорию | the original proposer of this theory |
тот, кто впервые предложил эту теорию | original proposer of this theory |
тот, кто выведывает | prier |
тот, кто выделывает | dresser (что-либо) |
тот, кто выносит оправдательный приговор | absolvent |
тот, кто высматривает | prier |
тот, кто делает зло | doer of evil |
тот, кто живёт в мире с самим собой | one who is at peace within himself |
тот, кто задушил эмира | the man who choked the Emir |
тот, кто занимается консервированием | preserver (и т.п.) |
тот, кто не подходит для какой-либо должности | misfit (и т.п.) |
тот, кто обрабатывает | dresser (что-либо) |
какой-либо тот, кто обходит район | circuiteer |
какой-либо тот, кто объезжает район | circuiteer |
тот, кто обычно торгуется, спорит о ценах, условиях | haggler (и т.п.) |
тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидит | anticipator (anticipater) |
тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидит | anticipater |
тот, кто освобождает от каких-либо обязательств | absolvent |
тот, кто относится к инвалидам с предубеждением | ableist |
тот, кто переводится | transfer |
тот, кто предвидит | anticipant |
тот, кто предвосхищает | anticipant |
тот, кто предчувствует | anticipant |
тот, кто придаёт большое значение определённому методу | methodist |
тот, кто признаёт существование | acknowledger (чего-либо) |
тот, кто принимает | accepter |
тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очков | booby (и т.п.) |
тот, кто размечает границы | bounder |
тот, кто смягчает страдания | alleviator |
тот, кто совершает посадку по морю | cruiser |
тот, кто строго следует методу | methodist |
тот, кто строго следует определённой системе | methodist |
тот, кто строго следует определённому методу | methodist |
тот, кто строго следует системе | methodist |
тот, кто улучшает | ameliorator (что-либо) |
тот, кто уходит последним, выключает свет | the last one out turns off the lights |
тот мальчик | the other boy |
тот план | the other plan |
тот пример, который приведен на предыдущей странице | the example given on the preceding page |
тот с бородой | the one with the beard |
тот самый | the same |
тот самый день | the very day |
тот самый дом | the right house (который нужен) |
тот свет | Kingdom |
тот свет | land of the dead |
тот случай запечатлелся в моей памяти | that episode was stamped on my memory |
тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршака | the sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation |
тот учитель | the other teacher |
тот факт | the sheer fact |
тот факт, что | the sheer fact that |
тот факт, что | the bare fact that |
тот факт, что глаз ахроматичен по своей природе, не вызывает сомнения | the fact, that the eye is achromatic, cannot be doubted |
тот человек, которого вы искали, пришёл | the man that you were looking for has come |
тот человек, о котором мы говорим | the man that we are speaking about |
тот, что с голубой ручкой | the one with the blue handle |
тот, чьё имя стало синонимом или символом | eponym (чего-либо) |
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить | the little I have is not worth giving |
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить | little I have is not worth giving |
тянуть одну и ту же песню | harp upon the same string |
тянуть одну и ту же песню | touch on the same string |
тянуть одну и ту же песню | harp on the same note |
тянуть одну и ту же песню | harp on the same string |
тянуть одну и ту же песню | harp upon the same note |
тянуть одну и ту же песню | harp on one string |
тянуть ту же песню | bang on |
у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его | Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him |
у Льюиса Кэрролла стихотворная форма часто служила для той же цели, для которой служит музыкальная заставка | with Lewis Carroll the verse-form often serves the same purpose as a signature-tune |
у нас в резерве есть несколько дюжин писем на одну и ту же тему | several dozen letters on the same subject now in our Balaam-box |
убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен | the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty |
удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружия | it's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons |
уйти на тот свет | go to a better world |
умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём | a clever lawyer can cozen the judge into agreement |
учитель попытался уговорить ребёнка, но тот не хотел и слушать | the teacher tried to reason with the boy but he refused to listen |
учитель попытался успокоить ребёнка словами, но тот не хотел и слушать | the teacher tried to reason with the boy but he refused to listen |
хорошо пляшет тот, кому счастье подсвистывает | he dances well to whom fortune pipes (ср.: кому счастье служит, тот ни о чем не тужит,) |
человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужно | the man that underworks is as bad as the man that underpays |
читать кому-либо пока тот не заснёт | read someone to sleep |
шлифующее приспособление или жернов как раз повторяют структуру той формы, которая должна быть произведена | the abrasive tool or grinder is exactly a counterpart of the form to be produced |
эта машина лучше той | this machine is superior to that one |
эта мелодия напоминает мне ту, что мы играли много лет назад | that tune reminds me of the same play that we did many years ago |
это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
это именно тот, кто | he was the one who |
это тот же самый человек | this is the very identical man |
я была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мне | I was touched by great kindness that they showed me |
я в тот вечер был в гостях у Ирвинга | I had been to see Irving that night |
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточно | I knew nothing but my medical work-and that but scantily |
я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезни | I took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history |
я решил закончить работу в тот же день | I made up my mind to finish the work that day |
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | I intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before |
я увидел Джона на аллее, оборачивающегося в ту сторону | I just saw John in the alley rubbering up here |
я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |