Russian | English |
а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five") |
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
воспринимать мир таким, каков он есть | take the world as one finds it |
воспринимать мир таким, каков он есть | take the world as it is |
выяснить, каково общее мнение | find out which way the wind blows |
выяснить, каково общее мнение | see which way the wind blows |
выяснить, каково общее мнение | see how the wind blows |
и вот каков | and there you have |
каков бы Симон ни был, но он не "тряпка" | Simon is not a molly, whatever he may be |
каков поп, таков и приход | as is the pew so is the pulpit |
каков сейчас курс франка? | what is the franc worth? |
какова ваша специальность? | what's your field? |
какова длина этой реки? | how long is this river? |
какова общая сумма вашей заработной платы за истёкший год? | what were your aggregate wages for this last year? |
какова роль правительства в борьбе с курением? | what is the government's role in controlling smoking? |
какова цель вашего прихода? | what's your point in coming? |
какова ёмкость этой батареи? | how much energy can this battery store? |
каково дерево, таков и плод букв. | as the tree, so the fruit (ср.: яблоко от яблони недалеко падает) |
каково мнение президента? | what's the President's reaction? |
каковы бы ни были последствия | let the chips fall where they may |
каковы ваши намерения? | what are your plans? |
каковы ваши планы? | what are your plans? |
каковы ваши условия? | what are your terms? |
каковы результаты голосования? | how did the voting go? |
книга по естествознанию должна на обложке иметь вытисненное изображение птицы, насекомого, раковины или какого-нибудь другого существа, каковое изображение указывало бы на её содержание | a book on Natural History should have a bird, insect, shell or other tool indicative of the contents |
он был похож на генерала в отставке, каковым он действительно и был | he looked like a retired general, which indeed he was |
он видит, каков ты: ты слишком горд | he sees what you are, you are too proud |
он задавал себе вопрос, каково должно быть такому мальчику руководить столь необузданной и неуправляемой армией | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army |
он знает, какова она есть | he knows what she is like |
он не делал секрета из того, каково его мнение | he made no concealment of his opinions |
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной | she has begun to reassess her own feelings about being a woman |
плохо себе представлять, каковы чьи-либо способности | have a poor idea of someone's abilities |
По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
понять, какова настоящая цена | get the someone's measure (кому-либо) |
понять, какова настоящая цена | take the someone's measure (кому-либо) |
понять, какова настоящая цена | have the someone's measure (кому-либо) |
понять, какова настоящая цена | get have the someone's measure (кому-либо) |
посмотреть, каково общее мнение | see how the wind blows |
посмотреть, каково общее мнение | see which way the wind blows |
посмотреть, каково общее мнение | find out which way the wind blows |
посмотреть, каково общее мнение | find out how the wind blows |
пририсовать наскоро несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде | rough in one or two figures to give some idea of a finished drawing |
уж каков есть | one cannot change one's skin |
чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать | the proof of the pudding is in the eating (или попробовать) |
я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной | I have also begun to reassess my own feelings about being a woman |