DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Идёт | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус идёт в Лондонthe bus goes to London
автобус идёт в Лондонbus goes to London
автомобили шли непрерывным потоком по шоссеcars flowed in a steady stream along the main road
американский университет: как он живёт, куда он идётthe American university: how it runs, where it is going
барон повернулся, чтобы идти внизthe Baron turned round to go downstairs
бесстрашные охотники смело идут на диких зверейfearless hunters confront wild animals with bravery
больной идёт к выздоровлениюthe patient is over the hump
больной идёт к выздоровлениюpatient is over the hump
боюсь, я должен прервать этот разговор, мне надо идтиI'm afraid I must break this conversation short, I have to go now
брюква идёт на корм коровамthey feed turnips to cows
бубны идут сразу после червейdiamonds touch hearts
бумаги, в которых шла речь о присоединении общественной земли к его поместьюpapers, about inclosing a common upon his estate
было очень жарко, и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять ихthe oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers
было очень жарко и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять ихthe oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers
в афишах сказано, что этот спектакль будет идти на следующей неделеthe play is billed for next week
в XIX веке в США шла война за освобождение негров от рабстваa war was fought in the United States in the 19th century to liberate black people from slavery
в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются внизthere is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down
в обыкновенных салунах и в незаконных притонах дела шли бойкоordinary saloons and unlicensed dives did a rushing trade
в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничестваthey always took chances and got burned very badly in past years
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
в романе речь идёт о трёх солдатахthe novel concerns three soldiers
в своих действиях она слепо шла за нимshe followed every zig and zag of his policy
в сенате идут заседанияSenate is now in session
в сенате идут заседанияthe Senate is now in session
в те дни, когда идёт дождь погода влажная, трёхцветный флаг пачкаетсяthe wet day draggles the tricolour
в театре идёт репетицияthe theatre is holding a rehearsal
в театре идёт репетицияthe theatre is having a rehearsal
в течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсомwe stood on for the next hour while the wind was in our favour
в туманную погоду поезда, как правило, идут с опозданиемduring foggy weather the trains are late more often than not
вам идёт этот цветthe colour is becoming to you
вам надо идти в обратном направленииyou should go the opposite way
вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньшеit will take you ten hours to go, give or take a few minutes
вам эта шляпа не идётthat hat is unbecoming to you
вдоль реки идёт тропинкаthere is a path beside the river
во главе полка шёл оркестрthe regiment was preceded by its band
во главе полка шёл оркестрregiment was preceded by its band
вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
вода идёт на прибыльthe water is rising
война все шлаthe war still went on
война всё шлаwar still went on
вопрос идёт о его жизниhis life is concerned
вопрос, о котором идёт речьthe matter in enquiry
впереди полка шёл духовой оркестрbrass band led the regiment
впереди полка шёл духовой оркестрa brass band led the regiment
впереди полка шёл оркестрthe regiment was preceded by its band
впереди полка шёл оркестрregiment was preceded by its band
впустить кого-либо, не спрашивая, кто идётlet someone in unquestioned
время идёт быстроtime goes quickly
всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
вчера пьеса шла последний разthe performance closed last night
вы можете идти, но возвращайтесь пораньшеyou may leave, only come back early
вы ужасно долго не шлиyou've been a plaguy long time in coming
выступающий призывал толпу идти к Парламенту со своими требованиямиthe speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands
года шлиbe over the age (for)
года шлиbe of age
годы идутthe years are rolling on
годы шлиthe years rolled by
горы идут на западthe hills have a western trend
горы идут на западhills have a western trend
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут делаthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
град идётit is hailing
град идётit hails
граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилосьboundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed
гряда утёсов идёт почти параллельно рекеthe line of cliffs ranges very closely with the river
гряда утёсов идёт почти параллельно рекеline of cliffs ranges very closely with the river
грязь и болезни обычно идут рука об рукуdirt and disease usually go together
гулянка шла всю ночьthe revels went on all night
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождьlet the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining
день шёл за днёмday succeeded day
для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают ихreligions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them
для того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
для того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
дни шли за днямиthe days went by
дождь начался незадолго до полудня и шёл весь деньrain settled in shortly before midday and lasted all afternoon
дорога всё время идёт в горуthe road is uphill all the way
дорога всё время идёт в горуroad is uphill all the way
дорога идёт в горуthe road runs up the hill
дорога идёт в горуthe road continues on up the hill
дорога идёт в горуroad runs up the hill
дорога идёт вдольthe road runs along something (чего-либо)
дорога идёт вдоль берегаthe road runs along the coast
дорога идёт вдоль рекиthe road hugs the river
дорога идёт вправоthe road bears to the right
дорога идёт лесомthe road runs through the forest
дорога идёт лесомthe road goes through the forest
дорога идёт параллельно рекеthe road parallels the river
дорога идёт под горуthe road descends
дорога идёт под горуroad goes downhill
дорога идёт под горуthe road goes downhill
дорога идёт под горуroad descends
дорога идёт под уклонroad goes downhill
дорога идёт под уклонthe road declines
дорога идёт под уклонthe road goes downhill
дорога идёт под уклонroad declines
дорога идёт полемthe road runs across the field
дорога идёт строго с юга на северthe road runs directly south and north
дорога идёт черезthe road runs across something (что-либо)
дорога идёт через болотаthe path goes across an area of bog
дорога идёт через лесthe road cuts through the forest
дорога круто идёт вверхthe road mounts a steep rising ground
дорога круто шла вверх, а потом выровняласьthe road climbed steeply and then levelled off
дорога шла немного под уклон, так что мы просто катались вниз в своё удовольствиеthe road was slightly downhill, so we just coasted along enjoying ourselves
дорога шла немного под уклон, так что мы просто катились вниз в своё удовольствиеthe road was slightly downhill, so we just coasted along enjoying ourselves
дорога шла по берегу озераthe road skirted the lake
дорога шла слегка под уклонthe road was slightly downhill
дрёма идётthe sandman is about
его действия идут вразрез с его принципамиhis actions do not square with his principles
его действия идут вразрез с его словамиhis acts are out of keeping with his words
его дела идут неплохоhe is doing quite decently
его дела идут скверноhis affairs are going badly
его дом идёт на сломhis house is to be pulled down
его дом идёт на сломhis house is due for demolition
его достижения не идут ни в какое сравнение с её победойhis achievements pale into insignificance by the side of her victory
его концерты там шли с аншлагомhis concerts there was a sellout
его лошадь шла на корпус впереди другихhis horse led by a length
его машина хорошо идёт в горуhis car performs well on hills
его мысли всегда шли в одном направленииhe had a one track mind
его последнее произведение не идёт ни в какое сравнение с прежнимиhis later work does not compare with his earlier
его путь идёт вдоль рекиhis way lies along the river
его путь идёт по равнинеhis road lay over a flat country
его работа идёт к концуhis work is approaching completion
его работа идёт насмаркуhis work is going to pot
его теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуhis theory is at variance with all that is known on the subject
его товар плохо идётhis article is not moving
его часы идут правильноhis watch is right
его честолюбивые мечты шли дальше его возможностейhis ambition outran his ability
ей всё впрок идётshe profits by anything and everything
ей идёт двадцатый годshe is going for twenty
ей идёт двадцатый годshe is going twenty
ей идёт двадцатый годshe is getting on twenty
ей идёт седьмой годshe is in her seventh year
ей идёт тридцатый годshe is in her thirtieth year
ей надо идтиshe must go
ей не обязательно идтиshe is not bound to go
ей не хочется идтиshe doesn't want to go
ей не хочется идти в киноshe doesn't feel like going to the cinema
ей недалеко идтиshe has only a short way to go
ей тяжёло идти в горуit is hard for her to go uphill
ей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языкаshe wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lips (М. Горький, Мать)
ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как ватаhe would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out (Н. Грибачёв, Августовские звёзды)
если всё в порядке букв.: если безопасно, можешь идтиprovided that all is safe, you may go
если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врачаif the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor
если ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождьyou can feel the rain if you reach out your hand
если хотите, можете идтиyou can go now if you like
её шляпа ей не идётher hat does not become her
замороженные фрукты не идут ни в какое сравнение со свежимиthere is no comparison between frozen and fresh fruit
зарплата идёт ему с 1 февраляhis wages run from February 1st
зима шла своим чередомthe winter progressed
зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизацииzone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization
и вот она идёт бесстрашно к Вольдемаруand void of fear she goes to Woldmar
и когда им хотелось потолкаться локтями в мош-пите, они шли в "Чистилище" или в "Горячую кружку"and when they wanted to mosh, elbows flying, they went to Purgatory or to the Flaming Mug (Esquire)
и кто же с вами идёт?and who goes with you?
и пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залахboth the play and film are now drawing capacity houses in London
игра шла очень медленноplay was very slow
игра шла так странно, что и не рассказатьthe game went so strangely that I couldn't possibly tell
иди с миромvade in pace
иди ты куда подальше!hell with you!
идти круто внизdrop away (В.И.Макаров)
идти круто внизdrop off (В.И.Макаров)
идти круто внизdrop
идти наперекор рассудкуdo violence to reason
идти пешкомgo on foot
идти против ветраset against the wind
идти против ветраbattle against the wind
идти против совестиdo violence to one's conscience
идти против теченияswim against the tide
идти против теченияgo against the tide
идти семимильными шагамиcome with a wet sail
идти спатьbe headed for Bedfordshire
идёт лёгкий дождьit rains part
из камина идёт слишком много дымаthis chimney is puffing out too much smoke
из трубы идёт дымsmoke comes out of a chimney
из упрямства она отказывалась идти на компромиссshe refused to compromise out of stubbornness
именно сейчас идёт основной окот овецthe principal fall of lambs takes place now
именно сейчас идёт основной окот ягнятthe principal fall of lambs takes place now
информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнееreports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument
итак, дела идут как по маслуso, matters go swimmingly
их силы шли на убыльtheir strength has declined
кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
как идут у вас дела?how goes the world with you?
как идёт ваша работа?how is your work coming along?
как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогойwhen the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways
катанка идёт на производство проволокиrod is worked into wire
катанка идёт на производство проволокиwire rod is worked into wire
катанка идёт на производство проволокиwire rod is drawn into wire
катанка идёт на производство проволокиrod is drawn into wire
книга хорошо идётthe book is selling well
когда Джек хочет что-нибудь, он идёт напроломwhen Jack wants something, he comes on like a truck
когда мы идем в гору, он всегда отстаётhe always falls behind when we are going uphill
когда речь идёт оas far as
когда речь идёт оinsofar as ... is concerned
когда речь идёт о детяхwhere the children are concerned
когда речь идёт о правилах безопасности, халатность может стоить жизниwhen it comes to safety regulations, laxity costs lives
корабли медленно шли вперёдthe ships cut their way slowly
корабли медленно шли вперёдships cut their way slowly
корабли шли под охраной конвояthe ships sailed under convoy
корабль идётthe ship goes
корабль идёт в Бристольthe ship is bound for Bristol
корабль идёт в Бристольship is bound for Bristol
Кордильеры идут с юга на север вдоль побережья и завершаются уступчатыми складкамиCordilleras run from south to north along the coast, and terminate in echeloned folds
короткометражные фильмы шли в нагрузку к художественным фильмамshorts were forced as tie-ins with feature films
кривая всё время идёт вверхthe curve is steadily on the up
кривая всё время идёт вверхcurve is steadily on the up
кривая идёт плавноthe curve runs quietly
кровь идёт из раныthe wound is bleeding
кто идёт? Стой или мы стреляемwho goes? Stand, or we fire
куда вы идёте?where are you going?
куда это вы идёте в такой поздний час?wherever are you going at this time of night?
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая войнаKatrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War
лес идёт до рекиthe forest stretches as far as the river
лес идёт до рекиthe forest goes as far as the river
линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верденthe battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.)
лицо, о котором идёт речьthe person in enquiry
лодка бодро шла против ветраthe boat was eating her way up towards the wind
лодка шла вниз по течениюthe boat dropped downstream
луна идёт на убыльthe moon is on the wane
луна идёт на убыльthe moon wanes
луч идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
луч идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
луч отражается и идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
луч отражается и идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
лёд идётthe ice began to move
лёд идёт по рекеthe ice is going down the river
маленькая лодка снова шла под парусомthe small boat was put under canvas again
машина идёт легкоthe car rides easy
машина идёт легкоthe car rides smoothly
машина идёт легкоcar rides easy
машина идёт плавноthe car rides easy
машина идёт плавноthe car rides smoothly
машина идёт плавноcar rides smoothly
машина идёт юзомwheels are not grip ping
машина идёт юзомthe wheels are not grip ping
машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг двигатель заглохthe car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped
машина с трудом шла в горуthe car laboured up the hill
машина с трудом шла в горуcar laboured up the hill
машина хорошо идёт задним ходомthe car reversed well
машина шла просто великолепноthe car ran simply toppingly
машина шла просто великолепноcar ran simply toppingly
машина шла со скоростью 60 миль в часthe car was doing 60 miles
машина шла со скоростью 60 миль в часcar was doing 60 miles
мне надо идти, мама зовёт меня пить чайI have to go in now, my mother's calling me for tea
мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
мы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратноwe were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other way
мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможноwe must stop here since it is impossible to go on
мы шли в мореwe were seabound
мы шли вверх по склонуwe went straight up the cliff
мы шли вдоль рекиwe passed along the river
мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мельwe were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank
мы шли по грязным улицам, пока не дошли до домаwe tracked through the dirty streets till we got to the house
мы шли по краю рощиwe skirted round the edge of the grove
мы шли по тёплому пескуwe felt warm sands underfoot
мяч идёт к игрокуthe ball comes to the player
на нерест лосось идёт из моря в пресные водыsalmon return from the sea to fresh water to breed
на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
нагрев всегда идёт очень медленноhow slow is the development of heat
наши самолёты шли на западour planes were flying westwards
недели шли, а ему всё не становилось лучшеthe weeks rolled on, but there was still no improvement in his health
непрерывно шли дождиthe rain never let up
низкая каменная стена идёт вдоль дорогиlow stone-wall borders the road
никогда раньше дела не шли так хорошоyou've never had it so good
ничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
но различие идёт ещё дальшеbut the difference goes still further
но теперь тихо! сюда идутbut now shhh! company is coming
новая драма идёт три часаthe new drama plays for three hours
ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городеsocial life in a village cannot compare with that of a large city
он был готов идтиhe is all ready to go
он ехал верхом, а я шла пешком впереди негоhe had ridden and I had walked before him
он идёт бай-байhe goes to bye-bye
он идёт, куда глаза глядятhe goes as chance directs him
он идёт на поправкуhe is on the way to recovery
он идёт навстречу гибелиhe is heading for disaster
он идёт навстречу гибелиhe is courting disaster
он идёт навстречу гибелиhe heading for disaster
он идёт первымhe comes first
он идёт туда на свой страх и рискhe goes at his own risk
он идёт через площадьhe goes cross a square
он идёт через площадьhe goes across a square
он может не идти за мнойhe is able not to follow me
он не может дальше идтиhe can go no further
он не может идти дальшеhe can't go any farther
он не может идти по прямойhe can't walk straight
он не хотел идтиhe did not like to go
он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собойhe didn't want to come so I had to drag him along
он продолжает идти тем же путём, что и преждеhe goes on in the old wad
он слишком устал и не хотел идти гулятьhe was too tired for a walk
он собрался идти в киноhe is set on going to the cinema
он удостоверился в том, что за ним никто не идётhe made sure no one was following him
он шел, всё время проваливаясь в снегhe slogged through the snow
он шёл по лесу, глубоко увязая в опавших листьяхhe walked through the wood, knee-deep in autumn leaves
она всегда надевает на собаку намордник, когда идёт с ней на прогулкуshe always muzzles her dog before going out for a walk
она едва шлаshe could hardly walk
она не готова идтиshe isn't willing to go
она не готова идтиshe is not willing to go
она не хотела идти, но её подруга была настойчиваshe didn't want to go but her friend was insistent
она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очкиshe doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses
она сделала мне знак идти следомshe beckoned me to follow
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваюshe steps out so actively that I have difficulty keeping up with her
она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела сделать макияж, накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человекаshe was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her
она шла бодрым шагомshe walked along with a spring in her step
она шла вдоль рекиshe was walking along the river
она шла медленно, осторожно обходя лужиshe walked slowly picking her way among the puddles
она шла немного позадиshe was walking a little behind
она шла, покачивая бедрамиshe walked swinging the hips
они шли к городуthey walked toward the town
они шли по направлению к городуthey walked toward the town
они шли по следам человека на снегуthey traced a person's footsteps in the snow
они шли по улице нам навстречуthey were coming up the street to meet us
они шли рука об рукуthey walked with arms entwined
от земли шёл парthe ascent of vapours from the earth
от кипящей воды идёт парboiling water gives off steam
от лошади идёт парthe horse is steaming
от перекрёстка нам придётся идти в разные стороныwe have to separate at the crossroad
от этого голова у меня идёт кругомthat makes my head whizz
передняя машина не идётthe car in front isn't moving
передняя машина не идётcar in front isn't moving
переписка шла вялоthe correspondence was slack
переписка шла вялоcorrespondence was slack
по автостраде шли машиныcars traversed along the highway
по небу медленно идут облакаthe clouds are moving slowly
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официальноin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
по этому грунту лошадь идёт очень мягкоthe ground rides soft
погоди, я не готов идти домой, я считаю сдачуI'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing up
подготовка к конференции идёт своим чередомthe preparations are well underway for the conference
подготовка к конференции идёт своим чередомpreparations are well underway for the conference
подразумевалось, что у них дело идёт к разрывуthe implication was that they were splitting up
поезд идётthe train is coming
поезд идёт быстроthe train is going fast
поезд идёт быстроthe train is moving fast
поезд идёт быстроthe train is going nice and fast
поезд идёт в пятьthe train leaves at five
поезд идёт до Лондона без остановокthe train goes to London without a stop
поезд идёт довольно быстроthe train is going nice and fast
поезд идёт с опозданием в один часtrain is running an hour late
поезд идёт с опозданием в один часthe train is running an hour late
поезд идёт с опозданием в часthe train is running an hour late
поезд идёт с опозданием в часtrain is running an hour late
поезд идёт сейчас на подъёмthe train is moving up grade
поезд шёл со скоростью 50 миль в часtrain was going at fifty miles an hour
поезд шёл со скоростью 50 миль в часthe train was going fifty miles an hour
поезд шёл со скоростью 50 миль в часtrain was going fifty miles an hour
поезд шёл со скоростью 50 миль в часthe train was going at fifty miles an hour
полиция идёт по пятам за грабителямиthe police are hot on the trail of the robbers
полиция шла за ним по следуthe police were on his trail
пора уходить / идтиit's time to make sail
пора уходить / идтиit's time to hoist sail
поскольку дело идёт о химииas far as chemistry is concerned
поскольку речь идёт оso far as ... is
поскольку речь идёт оso far as ... is concerned
поскольку речь идёт оin so far as ... is
последнюю неделю непрерывно идёт дождь, так что дети совсем измаялисьit's been raining for a week and the children are really cutting up
потом он переодевается и идёт обедать в какой-либо ресторанhe dresses up then and goes out to dinner in some restaurant
почти 100% продукции идёт без бракаclose on 100% of the products show no flaws
предвыборная гонка в борьбе за президентское кресло уже идётthe race for the White House is now on
преступность и грязь обычно шли бок о бокcriminality habitually went with dirtiness
прилагательное "hard" в настоящее время используется, когда речь идёт о защищённости аэродромов, стартовых площадок, командных постов и других структур от атомных взрывовthe adjective "hard" is now used to refer to the resistance to atomic explosions of airfields, missile launching pads, command posts, and other structures
присядь за стенку, полицейский идётbob down behind the wall, there's a policeman coming
проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборонуthe problem lay in the large amounts spent on defence
проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросахthe problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned
прогресс идёт медленно, население едва растёт, и так всегдаprogress is slow, population increasing but slightly, and that indigenously
пусть всё идёт, как шлоlet things drift
пусть всё идёт своим чередомlet things develop
путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железной дорогиthe travellers plodded through the deep snow along the railway
пьеса идёт 50 вечеров подрядthe play has a run of 50 nights
пьеса шла долгоthe play had a long run
работа идёт к концуwork is approaching completion
работа идёт к концуthe work is approaching completion
работа кипела / была в разгаре / шла полным ходомthe work was in full swing
работа медленно, но верно идётthe work jogs on
работа не идётthe work isn't going well
работа ничего, идёт своим чередом, спасибоwork is just coasting along, thank you
работа по раскрытию дела идёт полным ходомthe police are digging into this case
работа шла вялоwork was slack
работа шла вялоthe work was slack
радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудованияthe radio set is sold as an add-on item
радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудованияthe radio is sold as an add-on item
реакция идёт до завершенияreaction goes to completion
реакция идёт до завершенияa reaction goes to completion
решение председателя идёт вразрез с мнением всего комитетаthe chair-man's decision cuts across the opinion of the whole committee
с того времени он неуклонно шёл вперёдfrom that time he never looked back
с утра непрерывно идёт дождь, так что после полудня должно прояснитьсяit's been raining since early morning, so it should fair up later this afternoon
сады шли по берегу рекиthe gardens skirted the riverside
сады шли по берегу рекиgardens skirted the riverside
сегодня он идёт в театрhe is going to the theatre tonight
случай, о котором идёт речьthe case in question
собака шла на поводкеthe dog was on the lead
собака шла на поводкеdog was on the lead
собаки идут по следуthe dogs are keeping the wind
собаки идут по следуdogs are keeping the wind
солдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеляall the soldiers were ordered to go in and seize the enemy position
сотни людей идут толпами на футбольный матчhundreds of people are flocking to the football match
спектакли с её участием шли с аншлагомher houses were sellouts
спектакль идёт в исполнении лучших артистовthe best actors are playing in the performance
спектакль идёт с аншлагомthe show is sold out
спектакль идёт с аншлагомthe house is full
старая пара медленно шла по дорогеthe old couple teetered down the road
страна быстро идёт по пути процветанияthe country is rapidly moving toward prosperity
страна быстро идёт по пути процветанияcountry is rapidly moving toward prosperity
считать кого-либо плохим, потому что о нём идёт дурная славаgive a dog a bad name and hang him
торговля идёт вялоthe trade is slack
торговля идёт оживлённоthe trade is brisk
торговля мукой идёт вялоthe flour market is dull
торговля мукой идёт вялоflour market is dull
торговля на рынке шла вялоthe market was dull
торговля шла вялоtrade was slack
торговля шла вялоthe trade was slack
туннель во льду придонной части ледникового языка, по которому идёт сток талых вод, возникающих от подлёдного таянияwide vaulted opening at the lower part of a glacier tongue out of which melt water, derived from subglacial melting, flows
туннель во льду придонной части ледникового языка, по которому идёт сток талых вод, возникающих от подлёдного таянияwide vaulted opening at the lower part of a glacier tongue out of which melt water, derived from subglacial melting
ты идёшь в церковь?are you going to service?
ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead, I'm done in and must rest here
ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идётyou lead and we'll look for it. -Done
тётушка Иди подала на обед превосходную жареную баранью ногуAunt Edie served up a lovely roast leg of lamb for dinner
у бешеной собаки пена идёт изо ртаa mad dog froths at the mouth
у бешеной собаки пена идёт изо ртаmad dog froths at the mouth
у меня голова идёт кругомmy head is spinning
у меня голова кругом идётmy head spins
у него всё идёт не такnothing goes right with him
у него голова идёт кругомhis head is swirling
у него голова идёт кругомhis thoughts are in a whirl
у него голова идёт кругомhis head is in a whirl
у него голова кругом идётhis head is going round
у него голова шла кругомhis head was spinning like a top
у него голова шла кругом от всего увиденного и услышанногоhis mind was reeling with all that he had seen and heard
у него идёт кровь из носаhis nose is bleeding
у него идёт кровь носомhis nose is bleeding
у него идёт кровь носомhis nose bleeds
у него из носа идёт кровьhis nose bleeds
у него кровь идёт из носаhe has a nosebleed
у него хорошо идут делаhe is getting along all right
у него часто идёт носом кровьhe has frequent nosebleeds
у него шла кровь носомhe bled from the nose
у него шла кровь носомhe bled at the nose
у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful rake they're raking in the money
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful-they're raking in the money
ударные доли шли ровно, помогая определить пульсflares were always in the right places, to help build up the pulse
узкий пролив, по которому идёт приливное течениеchuck
узкий проход, по которому идёт приливное течениеchuck
улица идёт параллельно железной дорогеthe street parallels the railroad
улица идёт параллельно железной дорогеstreet parallels railroad
усталые ребята шли домой еле волоча ногиtired boys jog home
усталые ребята шли домой еле волоча ногиthe tired boys jog home
фаворит идёт с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграетthe favourite is going away nicely now, and is sure to win
фамилии идут по алфавитуthe names go in alphabetical order
фамилии идут по алфавитуnames go in alphabetical order
фильм, который идёт вторым экраномclass B motion picture
фильм, который идёт вторым экраномa class B motion picture
хватать всё, что идёт в рукиseize up whatever comes to hand
хвосты идут в отвалtailings go to waste
цепь идёт вниз на 14 футовthe droop of the chain is 14 feet
часовой окликнул нас: "кто идёт?"the sentry challenged us
часы идутthe clock is going
часы не идутthe clock doesn't move
человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазныthe man who goes straight in spite of temptation
человек, о котором идёт речьthe man in question
что идёт вечером в кино?what's going tonight
что идёт вечером в театре?what's going tonight
шляпка ей очень шлаshe was wearing a very becoming hat
шоссе идёт прямо до Витербо, а потом сворачивает вправо на Больсенуthe main road continues towards Viterbo before turning right to Bolsena
эпидемия быстро идёт на убыльepidemic is rapidly subsiding
эта дорога идёт через лесthe road cuts through the forest
эта комедия уже долго идёт на сценеthis comedy had a lengthened run
эта пьеса два года шла на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
эта пьеса идёт во всех театрах городаthe play is on the boards of all the theatres of the town
эта пьеса идёт уже годthe play has been running for a year
эта пьеса шла недолгоthe play had a short run
эта пьеса шла недолгоplay had a short run
эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуtheory is at variance with all that is known on subject
эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуthe theory is at variance with all that is known on the subject
эта шляпа тебе идётthe hat sets you out
эта шляпа тебе очень идётthe hat sets you out
это вино хорошо идёт после того, как постоит годthis wine drinks well after a year
это не идёт ни в какое сравнение с продукцией других фирм – либо мы улучшаем качество, либо становимся банкротамиthis doesn't stand up to the other firm's product, we shall have to improve it or lose business
это пальто совершенно не идёт к остальному костюму, оно всё портитthis top coat would blue it
это платье вам не идётthe dress doesn't suit you
это хорошо идёт во Францииthis appeals to the French market
этот запах идёт из кухниthe smell is issuing from the kitchen
этот костюм вам идётthe suit looks nice on you
этот костюм вам идётthe suit becomes nice on you
этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хужеthe talk was bad news, a sign that things were getting worse
этот спектакль два года шёл на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрахthis film is now running at all cinemas
этот фильм идёт уже несколько недельthe film has been on for weeks
я должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера БI must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock
я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домойI must finish my work before I go home
я заметил, что за мной идёт огромная собакаI saw a big dog coming after me
я иду прямо к своей цели, где бы она ни былаI go straight to my terminus, wherever it is
я открыл рот, но слова не шлиI opened my mouth, but no words came out
я пропустил передачу, я забыл, что она идётI missed the broadcast, I forgot to listen in
я слышал, как за мной кто-то идётI could hear footsteps coming up behind me
я только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхатьI'll just book you in and then you can have a rest
я чуть не забыл, как туда идтиI came near forgetting how to get there
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерялI was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him
я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me
я шёл по улицам вслед за остатками полкаI followed in the wake of a regimentary fragment through the streets
Showing first 500 phrases