English | Russian |
a lapse from virtue | грехопадение |
a model of virtue | образец добродетели |
a paragon of virtue | образец добродетели |
a woman of virtue | целомудренная женщина |
a woman of virtue | добродетельная женщина |
act outraged virtue | разыгрывать оскорблённую невинность |
by virtue of office | экс-официо |
by virtue of the treaty | на основании договора |
caution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground | осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать |
claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо на основании долголетней службы |
claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо на основании долголетней службы |
claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо в силу долголетней службы |
claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо в силу долголетней службы |
clarity is a virtue of style | ясность – это достоинство стиля |
clarity is a virtue of style | ясность – это достоинство языка |
clarity is a virtue of style | ясность – это достоинство слога |
cloistered virtue | добродетель, не подвергающаяся искушению |
declension of virtue | упадок нравов |
decline from virtue | сойти со стези добродетели |
entice someone from the path of virtue | соблазнить (кого-либо) |
entice someone from the path of virtue | увлечь кого-либо на путь порока |
entice someone from the path of virtue | развратить (кого-либо) |
follow virtue | вести добродетельную жизнь |
gentleman of virtue | ценитель искусств |
he is a model of virtue | он эталон добродетели |
he lives in an age wherein vice is very general, and virtue very particular | он живёт в век, когда зло стало обыденностью, а добродетель – редкостью |
he preached the virtue of thrift | он проповедовал бережливость |
he thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossible | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую |
her character is graced by every virtue | она воплощение всех добродетелей |
his great virtue is patience | его главное достоинство – терпение |
his virtue was of the purest tint | его добродетель была самого чистого свойства |
I have no faith in the virtue of herbs to heal sickness | я не верю, что травами можно вылечиться от болезни |
in virtue | в силу (of) |
in virtue of | с помощью |
in virtue of | вследствие (чего-либо) |
in virtue of | по причине (чего-либо) |
in virtue of | на основании (чего-либо) |
in virtue of | в силу чего-либо |
make a parade of one's virtue | щеголять своей добродетелью |
make a virtue of something | ставить себе в заслугу (что-либо) |
make every effort to supplement your faith with virtue | делай любые попытки, чтобы дополнить веру добродетелью |
make it a point of virtue | возводить что-либо в добродетель |
model of virtue | образец добродетели |
negative virtue | пассивная добродетель (терпение и т.п.) |
negative virtue | негативное достоинство или преимущество (отсутствие шума, безвредность лекарства и т.п.) |
our budget has the virtue of providing for a small surplus | наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход |
paragon of virtue | образец добродетели |
path of virtue | стезя добродетели |
public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools | народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши |
punctuality is a kingly virtue | точность – вежливость королей |
revere virtue | чтить добродетель |
self-rewarding virtue | награда добродетели – сама добродетель |
she is the personification of virtue | она воплощённая добродетель |
the path of virtue | стезя добродетели |
there is no virtue in such drugs | эти лекарства неэффективны |
there is no virtue in such drugs | эти лекарства бесполезны |
there is some virtue in what you say | то, что вы говорите, заслуживает определённого внимания |
there's never an instant's truce between virtue and vice | добродетель и порок непримиримы |
tread the path of virtue | идти стезёй добродетели |
two balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoil | два мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от друга |
vice cannot fix, and virtue cannot change, for vice must have variety | порок не может быть стабильным, а добродетель изменчивой, потому что порок всегда должен быть разнообразен |
virtue is a just temper between propensities | добродетель – золотая середина между пристрастиями |
we don't expect candidates to be paragons of virtue | мы не ожидаем, что кандидаты окажутся воплощением добродетелей |
win to virtue | вернуть кого-либо на стезю добродетели |
woman of easy virtue | женщина не строгих правил |
woman of virtue | целомудренная женщина |
woman of virtue | добродетельная женщина |