DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing virtue | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a lapse from virtueгрехопадение
a model of virtueобразец добродетели
a paragon of virtueобразец добродетели
a woman of virtueцеломудренная женщина
a woman of virtueдобродетельная женщина
act outraged virtueразыгрывать оскорблённую невинность
by virtue of officeэкс-официо
by virtue of the treatyна основании договора
caution is no doubt a virtue, but don't run it into the groundосмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать
claim something in virtue of long serviceпретендовать на что-либо на основании долголетней службы
claim something in virtue of long serviceпретендовать на что-либо на основании долголетней службы
claim something in virtue of long serviceпретендовать на что-либо в силу долголетней службы
claim something in virtue of long serviceпретендовать на что-либо в силу долголетней службы
clarity is a virtue of styleясность – это достоинство стиля
clarity is a virtue of styleясность – это достоинство языка
clarity is a virtue of styleясность – это достоинство слога
cloistered virtueдобродетель, не подвергающаяся искушению
declension of virtueупадок нравов
decline from virtueсойти со стези добродетели
entice someone from the path of virtueсоблазнить (кого-либо)
entice someone from the path of virtueувлечь кого-либо на путь порока
entice someone from the path of virtueразвратить (кого-либо)
follow virtueвести добродетельную жизнь
gentleman of virtueценитель искусств
he is a model of virtueон эталон добродетели
he lives in an age wherein vice is very general, and virtue very particularон живёт в век, когда зло стало обыденностью, а добродетель – редкостью
he preached the virtue of thriftон проповедовал бережливость
he thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossibleон думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую
her character is graced by every virtueона воплощение всех добродетелей
his great virtue is patienceего главное достоинство – терпение
his virtue was of the purest tintего добродетель была самого чистого свойства
I have no faith in the virtue of herbs to heal sicknessя не верю, что травами можно вылечиться от болезни
in virtueв силу (of)
in virtue ofс помощью
in virtue ofвследствие (чего-либо)
in virtue ofпо причине (чего-либо)
in virtue ofна основании (чего-либо)
in virtue ofв силу чего-либо
make a parade of one's virtueщеголять своей добродетелью
make a virtue of somethingставить себе в заслугу (что-либо)
make every effort to supplement your faith with virtueделай любые попытки, чтобы дополнить веру добродетелью
make it a point of virtueвозводить что-либо в добродетель
model of virtueобразец добродетели
negative virtueпассивная добродетель (терпение и т.п.)
negative virtueнегативное достоинство или преимущество (отсутствие шума, безвредность лекарства и т.п.)
our budget has the virtue of providing for a small surplusнаш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход
paragon of virtueобразец добродетели
path of virtueстезя добродетели
public virtue is only the catch-word of knaves to delude foolsнародное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши
punctuality is a kingly virtueточность – вежливость королей
revere virtueчтить добродетель
self-rewarding virtueнаграда добродетели – сама добродетель
she is the personification of virtueона воплощённая добродетель
the path of virtueстезя добродетели
there is no virtue in such drugsэти лекарства неэффективны
there is no virtue in such drugsэти лекарства бесполезны
there is some virtue in what you sayто, что вы говорите, заслуживает определённого внимания
there's never an instant's truce between virtue and viceдобродетель и порок непримиримы
tread the path of virtueидти стезёй добродетели
two balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoilдва мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от друга
vice cannot fix, and virtue cannot change, for vice must have varietyпорок не может быть стабильным, а добродетель изменчивой, потому что порок всегда должен быть разнообразен
virtue is a just temper between propensitiesдобродетель – золотая середина между пристрастиями
we don't expect candidates to be paragons of virtueмы не ожидаем, что кандидаты окажутся воплощением добродетелей
win to virtueвернуть кого-либо на стезю добродетели
woman of easy virtueженщина не строгих правил
woman of virtueцеломудренная женщина
woman of virtueдобродетельная женщина