DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing though | all forms | exact matches only
EnglishRussian
after clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given, though not immediately obeyedпосле того, как им постелили свежую солому, был отдан приказ "на место!", выполненный не сразу
capacity of a glacier to retain its dimensions for a long time, even though they do not correspond to the changed conditions of accumulation and ablationспособность ледника к длительному сохранению размеров, не соответствующих изменившимся условиям аккумуляции и абляции
even Alice and Kate must not look upon him quite as though he were a contemporaryдаже Элис и Кейт не должны на него смотреть как на своего сверстника
even thoughнесмотря на то,что (despite the fact that Val_Ships)
even thoughно хотя
even though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact withхотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться
even though they tried hard, they did not succeedнесмотря на свои старания, они ничего не добились
feel as thoughиметь ощущение как будто
Grace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wallГрейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время
have a though skinбыть неотзывчивым
have a though skinбыть толстокожим
he bestrode the chair as though it were a horseон сидел верхом на стуле, как на лошади
he can't dance – he sings very well, thoughон не умеет танцевать, но поёт очень хорошо
he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the sameон изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же
he did his work thoughтем не менее, он сделал своё дело
he did not raise his voice, though he was angryон не повысил голоса, хотя и был сердит
he had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxietyу него был здоровый вид и, несмотря на морщины, он не выглядел озабоченным
he has little interest in television qua television, though he does watch the occasional programmeего не очень интересует телевидение как таковое, хотя изредка он и смотрит некоторые программы
he is not such a bad worker, thoughправда, он не такой плохой работник
he made as though he was sleepingон притворился спящим
he runs the show, even though he's not the boss of the undertakingон здесь всем заправляет, хотя и не является хозяином предприятия
he set dogs on us as though we were ratsон натравливал на нас собак, как будто мы были крысами
he spoke as thoughон говорил так, как будто
he spoke as thoughон говорил так, будто
he talked to me as though I were a childон говорил со мной, точно я ребёнок
he was not stumbling though he was drunkон шёл не шатаясь, хотя и был пьян
he was tall, skinny, and brown, though perfectly healthfulон был высокий, тощий, кожа да кости, смуглый, хотя абсолютно здоровый
he went e'en though we wanted himон уехал, хотя он нам и был нужен
he won't go there, thoughвпрочем, он туда не пойдёт
her portraits, though all professedly by Holbein, are singularly unlike each otherеё портреты, все якобы принадлежащие кисти Холбейна, удивительно не похожи друг на друга
his ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmenего предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали большими ирландцами, чем сами ирландцы
his ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmenего предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали ирландцами более, чем сами ирландцы
his conduct, though creditable to his ingenuity, reflects less pleasantly on his characterего поведение, хотя и свидетельствует о его находчивости и изобретательности, на его репутацию влияет плохо
in private company though he never forgot his rank, he could unbendв дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованно
it's hard work. I enjoy it thoughэто трудная работа, но тем не менее она мне нравится
it's unkind to gibe at a foreign student's English, even though it may sound amusingнехорошо насмехаться над акцентом иностранного студента, даже если он в самом деле смешно говорит
make as though to do somethingпритворяться, будто собираешься что-либо сделать
performance was adequate though hardly excitingисполнение было вполне приличным, но ничего особенного
she actually went with them, though much against her heartона всё же пошла с ними, хотя и против собственного желания
she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerablyей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой
she frowned as though deep in thoughtона сморщила лоб, как будто глубоко задумавшись
she is one of us though and throughон свой в доску
she looked at me as though she thought I was stark raving madона посмотрела на меня так, будто бы я совсем обезумел
she spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed throughона почти идеально говорила на американском английском, но её родной валлийский акцент всё-таки иногда проскальзывал
she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wallона год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время
the bird was careening from side to side as though there were wavesптица качалась как будто на волнах
the children in the picture look delicate and other-worldly, as though they had never run or shoutedдети на этой картине выглядят утончёнными и неземными, как будто они никогда не бегали и не кричали
the internal structure may be compared to a sponge, though the apertures cannot in general be perceivedвнутреннюю структуру можно сравнить с губкой, хотя отверстия, в общем, незаметны
the internal structure may be compared to a sponge, though the apertures cannot in general be perceivedвнутреннюю структуру можно сравнить с губкой, хотя в общем случае отверстия незаметны
the noise though it was great was tuneableшум, хотя и был громким, звучал мелодично
the performance was adequate though hardly excitingисполнение было вполне приличным, но ничего особенного
the promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more oftenмоё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёй
the singer you mentioned is still around, though not so well-known nowисполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя его начинают забывать
the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-raceтак называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев
the work was accomplished at last, though arduouslyработа была наконец выполнена, хотя и с трудом
there is a wonderful similarity between all the tribes, though there are many specialities in habitsмежду всеми племенами наблюдается замечательное сходство, хотя в их обычаях существует много особенностей
these visits were real though rare treatsэти визиты были настоящими, хотя и редкими, праздниками
they set dogs on us as though we were ratsони натравливали на нас собак, как будто мы были крысами
this is rarity though not singularityэто редкий, хотя и не единственный случай
though being far from fastidious, refused to eat itбудучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды
though frightened he carried it off very wellхотя он и испугался, но не показал вида
though he is not our boss officially, he is in effective control of the departmentхотя официально он не является нашим начальником, он фактически руководит отделом
though he was shy I managed to draw him outхотя он был застенчив, мне удалось его расшевелить
though I may fail, I will still tryдаже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсь
though past retirement age he is still active in his professionхотя он уже достиг пенсионного возраста, он продолжает работать по своей специальности и с полным рабочим днём
though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heartхотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца
though the equipment is quite worn out it is still serviceableхотя оборудование довольно изношено, оно всё ещё работает
though we are to be tolerant towards the persons of heretics, we are intolerant of the heresies themselvesхотя мы должны терпимо относиться к еретикам, мы нетерпимы к собственно ереси
Vex not too far the lion, chained though he beльва не дразни, хоть и привязан он
you're nice, though. You make me die every timeно ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небе