English | Russian |
an idle brain is the devil's workshop | праздность-мать всех пороков (букв.: праздный мозг-мастерская дьявола) |
an idle brain is the devil's workshop | праздный мозг-мастерская дьявола букв. (ср.: праздность-мать всех пороков) |
be as drunk as the devil | напиться до чёртиков |
be the devil for drink | пить как чёрт |
be the devil for work | работать как чёрт |
be the victim to a morbid devil | хандрить |
be the victim to a morbid devil | хандрить |
be the victim to a morbid devil | впасть в меланхолию |
beat the devil's tattoo | барабанить пальцами (по столу и т. п.) |
by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off | судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом |
catch the devil | получить нагоняй |
devices of the devil | бесовские проделки |
devil in the similitude of a serpent | дьявол в образе змия |
give someone the devil for something | намылить кому-либо шею за (что-либо) |
give the devil his due | отдать должное противнику |
go to the devil | погибнуть |
go to the devil | стать порочным |
go to the devil | опуститься |
go to the devil | разориться |
go to the devil | развалиться |
go to the devil | провалиться |
go to the devil | пойти прахом |
go to the devil! | пошёл к чёрту! |
go to the devil! | убирайся к чёрту! |
go to the devil | пойти ко всем чертям |
go to the devil | вылететь в трубу |
go to the devil to go to pigs and whistles | пойти ко всем чертям |
go to the devil to go to pigs and whistles | погибнуть |
go to the devil to go to pigs and whistles | разориться |
go to the devil to go to pigs and whistles | пойти прахом |
go to the devil to go to pigs and whistles | провалиться |
go to the devil to go to pigs and whistles | вылететь в трубу |
go to the devil to to go to pigs and whistles | погибнуть |
go to the devil to to go to pigs and whistles | пойти прахом |
go to the devil to to go to pigs and whistles | пойти ко всем чертям |
go to the devil to to go to pigs and whistles | разориться |
go to the devil to to go to pigs and whistles | провалиться |
go to the devil to to go to pigs and whistles | вылететь в трубу |
he came yesterday. – The devil he did! | он приехал вчера. – Неужели?! |
he came yesterday. – The devil he did! | он приехал вчера. – Как бы не так! |
he came yesterday. – The devil he did! | он приехал вчера. – Вот так так! |
he foils the Devil at his own weapons | черта его же кочергой пришибет |
he should have a long spoon that sups with the devil | кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро,) |
he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро (букв.: кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
he was drunk like the devil | он был в стельку пьян |
hold a candle to the devil | потворствовать заведомо дурному |
hold a candle to the devil | потворствовать злу |
how the devil! | как, чёрт возьми! |
how the devil! | что за чёрт! |
is he coming? – The devil he is! | он придёт? – Чёрта с два! |
is he coming? – The devil he is! | он придёт? – Как бы не так! |
it beats all/ anything/ creation/ the world/ the band/ hell/ the devil/ my grandmother | это ни с чем не сравнить |
it beats the devil | это превосходит все |
it beats the devil | это потрясающе |
it beats the devil | это невероятно |
kick up the devil's delight | скандалить |
kick up the devil's delight | учинить скандал |
kick up the devil's delight | буянить |
like the devil | ужасно |
like the devil | как чёрт |
like the devil | чертовски |
like the devil | дьявольски |
paint the devil blacker than he is | изображать в мрачном свете (что-либо) |
play havoc the devil | разрушать |
play havoc the devil | губить |
play hell the devil | сеять панику |
play the devil | опустошать |
play the devil | перевернуть всё вверх дном |
play the devil | коверкать |
play the devil | причинять вред |
play the devil | сеять панику |
play the devil | сеять смуту |
play the devil | разорять |
play the devil | испортить всю музыку |
play the devil with something | испортить (что-либо) |
raise the devil | учинить разнос |
raise the devil | поднять скандал |
raise the devil | начать скандалить |
raise the devil | начать буянить |
raise the devil | скандалить |
raise the devil | поднять шум |
sell one's soul to the devil | продать душу дьяволу |
send someone to the devil | послать кого-либо к чёрту |
set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | давать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит |
set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
she is in the room now. – The devil she is! | она сейчас в комнате. – Чёрт возьми! |
she is in the room now. – The devil she is! | она сейчас в комнате. – Неужели?! |
she is the very devil | она сущая дьяволица |
she is the very devil | она настоящая ведьма |
she is the very devil | она сущая ведьма |
she is the very devil | она настоящая дьяволица |
she is the very devil | она сущая дьяволица |
she is the very devil | она настоящая дьяволица |
she is the very devil | она сущая ведьма |
she is the very devil | она настоящая ведьма |
speak of the devil and he will come | лёгок на помине |
sup with the devil | ужинать с дьяволом |
talk of the devil and he will come | лёгок на помине |
tell the truth and shame the devil | высказать всю правду |
tell the truth and shame the devil | сказать всю правду |
the blue devil | злой дух-искуситель |
the blue devils | уныние |
the blue devils | хандра |
the blue devils | меланхолия |
the devices of the devil | бесовские проделки |
the Devil | дьявол |
the Devil | сатана |
the devil | чёрт возьми! (выражает неприятное удивление) |
the devil | ещё не хватало! (выражает неприятное удивление) |
the devil a bit | как бы не так! |
the devil a penny | как бы не так! |
the devil and all to do | столпотворение |
the devil and all to do | кавардак |
the devil and all to do | невообразимый шум |
the devil and all to do | адский беспорядок |
the devil and all to pay | все ужасные последствия |
the devil and hell to pay | куча неприятностей |
the devil and hell to pay | всевозможные беды |
the devil can cite Scripture for his purpose | в нужде и чёрт священный приводит (W. Shakespeare; пер. Т. Щепкиной-Куперник) |
the devil can cite Scripture for his purpose | если дьяволу понадобится, он процитирует и Евангелие |
the devil fly away with you! | чёрт тебя забери! |
the devil for women | большой охотник до женского пола |
the devil has got into this class today | сегодня в учеников словно вселился дьявол |
the devil is dead | теперь нам сам чёрт не страшен |
the devil is dead | главные трудности позади |
the devil is not so black as he is painted | не так чёрен черт, как его малюют |
the devil is not so black as he is painted | не так уж он плох, как его изображают |
the devil knows! | черт его знает |
the devil of a bombardment | адский обстрел |
the devil of a bombardment | адская бомбардировка |
the devil of a fellow | отчаянный малый |
the devil of a fellow | сущий дьявол |
the devil of a fellow | сорвиголова |
the devil of a job | адская работа |
the devil of a noise | невообразимый шум |
the devil of a noise | адский шум |
the devil of a noise | дьявольский шум |
the devil of a worker | просто дьявол, а не работник |
the devil of avarice | сам демон жадности |
the devil of avarice | дьявольская жадность |
the devil only knows! | черт его знает |
the devil only knows! | бес его знает! |
the devil rebuking sins | грешник, прикидывающийся невинным |
the devil's advocate | адвокат дьявола (при канонизации оспаривает действительность совершённых чудес) |
the devil's advocate | адвокат дьявола (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) |
the devil's advocate | спорщик из любви к искусству |
the devil's bed-post | четвёрка треф |
the devil's bones | игральные кости |
the devil's books | карты |
the devil's delight | столпотворение |
the devil's delight | ад кромешный |
the devil's dozen | чёртова дюжина |
the devil's paternoster | чертова молитва |
the devil's paternoster | молитва, произнесённая с конца |
the devil's picture books | карты |
the devil take him! | пропади он пропадом! |
the devil take it! | чёрт возьми! |
the devil to pay | куча неприятностей |
the devil to pay | всевозможные беды |
the fellow would cajole the devil | этот человек одурачит самого дьявола |
the fellow would cajole the devil | этот парень одурачит самого дьявола |
the glaring of eyes could belong only to devils or tigers | такой свирепый взгляд мог принадлежать только дьяволу или тигру |
the glaring of eyes could belong only to devils or tigers | такой свирепый взгляд мог быть только дьявола или тигра |
the horse has a considerable spice of devil in his composition | в статях этого коня есть что-то дьявольское |
the judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer | судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у удачливого адвоката |
the priests had to exorcize the devil from the body of the little girl, with bell, book, and candle | священникам пришлось изгонять из девочки дьявола при помощи колокольчика, Библии и свечи |
the very devil of a life | сущий ад |
the very devil of a life | каторжная жизнь |
the works of the devil | козни дьявола |
these Southern girls are the very devil | эти южанки сущие чертята |
they say the Lawyers have the devil and all | говорят, у адвокатов есть все, чего они не захотят |
what the devil? | что за чёрт? |
what the devil do you mean? | что вы этим хотите сказать, чёрт возьми? |
when the devil is blind | когда рак свистнет |
where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А чёрт её знает! |
where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А почём я знаю! |
whip the devil around the stump | добиться своего не мытьём, так катаньем |
whip the devil round the post | добиться своего окольным путём |
whip the devil round the post | не мытьём, так катаньем |
whip the devil round the post | добиться своего не мытьём, так катаньем |
why the devil ... ? | почему, чёрт побери ... ? |
why the devil ... ? | почему, чёрт возьми ... ? |
why the devil? | какого дьявола? |
wish someone at the devil | страстно желать от кого-либо избавиться |
witches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil | в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволом |
works of the devil | козни дьявола |