English | Russian |
she finally dried out and stopped taking the drugs | она окончательно бросила пить и принимать наркотики |
take a bite out of the apple | укусить яблоко |
take a bite out of the pie | откусить пирог |
take a bite out of the pie | укусить пирог |
take a bite out of the pie | надкусить пирог |
take a car out of storage | взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку |
take a car out of the garage | вывести машину из гаража |
take a child out of the gutter | взять ребёнка с улицы |
take a large bite out of the apple | откусить большой кусок от яблока |
take a rise out of | вывести кого-либо из себя (someone) |
take a rise out of | раздразнить (someone – кого-либо) |
take a run-out powder | смыться |
take a run-out powder | скрыться |
take goods out of storage | брать товары со склада |
take it out of | утомлять (someone) |
take it out of | лишать сил (someone – кого-либо) |
take it out of | утомлять (someone – кого-либо) |
take it out of | отомстить (someone – кому-либо) |
take it out on someone, something | сорвать зло на ком-либо (чем-либо) |
take it out on someone, something | отыграться на ком.-либо (чем-либо) |
take it out on | сваливать на (someone – кого-либо) |
take out | повести (в ресторан, в театр и т. п.) |
take out | изъять |
take out | выкладывать (вынимать наружу) |
take out a drivers licence | получить шоферские права |
take out a drivers licence | получить права водителя |
take out a driving licence | получить водительские права |
take out a driving licence | получить шоферские права |
take out a driving licence | получить права водителя |
take out a licence for hunting | получить разрешение на охоту |
take out a mortgage | заложить под закладную |
take out an insurance policy | застраховаться и получить страховой полис |
take out driving licence | получить шоферские права |
take out driving licence | получить права водителя |
take out one's luggage from the left luggage office | забрать свои вещи из камеры хранения |
take out of bond | оплатить пошлиной |
take out of bond | выкупить товары с таможни |
take out of circuit | выключать из цепи (напр., сопротивление, конденсатор и т.п.) |
take something out of storage | взять что-либо со склада |
take something out of storage | брать что-либо со склада |
take something out of the bag | вынимать что-либо из сумки |
take something out of the box | вынимать что-либо из ящика |
take someone out of one's way | устранить кого-либо со своего пути |
take out one's pipe | вытащить трубку |
take out shares | покупать акции |
take out the debt in cigars | принимать сигары в счёт долга |
take out the debt in goods | принимать товар в счёт долга |
take out the tacks | снять намётку |
take out to | выводить |
take some change out of one's pocket | вынуть мелочь из кармана |
take stitches out of a wound | снять швы с раны |
take the bread out of someone's mouth | отбить у кого-либо хлеб |
take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб у (кого-либо) |
take the bread out of someone's mouth | отбирать хлеб у (кого-либо) |
take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
take the change out of a person | отомстить (кому-либо) |
take the frills out of | осадить (someone – кого-либо) |
take the mickey out of someone, something | смеяться над (кем-либо, чем-либо) |
take the mickey out of | сбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном свете (someone) |
take the Mickey out of | насмехаться над (someone – кем-либо) |
take the Mickey out of | подшучивать над (someone – кем-либо) |
take the mickey out of | издеваться |
take the mickey out of | издеваться над (someone – кем-либо) |
take the mickey out of | дразнить (someone – кого-либо) |
take the piss out of someone, something | насмехаться над (кем-либо, чем-либо) |
take the piss out of someone, something | издеваться над (кем-либо, чем-либо) |
take the shine out from something | превзойти (что-либо) |
take the shine out from something | затмить (что-либо) |
take the shine out of something | удалить блеск с (чего-либо) |
take the shine out of something | удалить глянец с (чего-либо) |
take the shine out of something | снять глянец с (чего-либо) |
take the shine out of | превзойти (someone – кого-либо) |
take the shine out of something | снять блеск с (чего-либо) |
take the shine out of | затмить (someone – кого-либо) |
take the shine out of | лишить бодрости (кого-либо) |
take the starch out of | сбить спесь с (someone – кого-либо) |
take the starch out of | сбить спесь с кого-либо (someone) |
take the starch out of | осадить (someone – кого-либо) |
take the stuffing out of | ослабить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо) |
take the stuffing out of | изнурить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо) |
take the wind out from someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
take the wind out from someone's sails | предупредить чьи-либо слова или действия |
take the wind out of from someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
take the wind out of someone's sails | смутить (кого-либо) |
take the wind out of someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
take the wind out of someone's sails | предупредить чьи-либо слова или действия |
take the wind out of someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
take the wind out of someone's sails | выбивать почву из-под ног у (кого-либо) |
take the wind out of one's sails | отнять ветер |
take the wind out of one's sails | помешать |
take the wind out of someone's sails | разочаровать (кого-либо) |
take the wind out of someone's sails | лишить кого-либо уверенности |
take the wind out of someone's sails | поставить противника в тупик, озадачить противника |
talk someone out of taking the trip | отговорить кого-либо от поездки |