DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing sorrows | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all your neighbours share in your sorrow at the loss of your sonвсе соседи разделяют ваше горе в связи с потерей сына
alleviate someone's sorrowоблегчать чьё-либо горе
alleviate sorrowsоблегчить горе
arouse sorrowвозбудить грусть
bow one's head in sorrowсклонить голову в горе
cause a great deal of sorrowпричинить кому-либо много горя
cause sorrowпричинять кому-либо горе
cause sorrowпричинить кому-либо горе
dissipate sorrowразогнать тоску
distract mind from his sorrowsотвлечь кого-либо от его горя
drink the cup of sorrowиспить из чаши печали
drown one's sorrowsзаливать своё горе
drown sorrows in drinkутопить горе в вине
drown sorrows in drinkтопить горе в вине
drown one's sorrows in wineзаливать своё горе вином (В.И.Макаров)
express sorrow at somethingвыразить сожаление по поводу (чего-либо)
express sorrow forвыражать сожаление о
feel deep sorrow at the death of a friendглубоко скорбеть о смерти друга
feel sorrow forсожалеть (о ком-либо о чём-либо)
feel sorrow forгрустить (о ком-либо о чём-либо)
feel sorrow for someone, somethingсожалеть о ком-либо, о (чем-либо)
feel sorrow for someone, somethingгрустить о ком-либо, о (чем-либо)
feel sorrow forсочувствовать (кому-либо)
hang one's head in sorrowпотупить голову в горе
have one's fill of sorrowхлебнуть горя
have seen much sorrowхлебнуть горя
he has much sorrowон пережил много горестей (in his life)
he is drowning his sorrowsон с горя запил
he still nurses his sorrow for his wife's deathон всё ещё не может оправиться после смерти жены
he tried to drown his sorrows in liquorон попытался утопить своё горе в вине
he was quite deceived by her simulation of sorrowего обмануло её притворное сожаление
he wished to express his sorrow on this occasionон хотел бы выразить свою глубокую скорбь по поводу этого события
her eyes were cast over with sorrowв её глазах была скорбь
her face bore the imprint of sorrowна её лице запечатлелась грусть
her face was seamed with age and sorrowстарость и горе избороздили её лицо глубокими морщинами
her features had set themselves in sorrowна её лице застыло выражение глубокой печали
her features had set themselves in sorrowлицо её застыло в глубокой скорби
his eyes were bedimmed with sorrowего глаза были наполнены скорбью
his face expressed sorrowна его лице отразилась печаль
his face expressed sorrowлицо его было печально
his face is seamed with sorrowгоре оставило глубокие следы на его лице
his heart is laden with sorrow at the thought of her continued absenceего сердце наполнено грустью при мысли, что её всё нет
his sorrows were locked in his own bosomон затаил в своём сердце печаль
impart one's sorrowsподелиться своими огорчениями
inconsolable sorrowнеутешная печаль
indulge in one's sorrow without restraintбезудержно предаваться горю
irrecoverable sorrowбезутешное горе
join with Mr. and Mrs. Smith in their sorrowразделить горе гна и г-жи Смит
keen edge of his sorrow grew more bluntострота его горя притупилась
lasting sorrowнеизбывное горе
leave her alone, she just loves wallowing in her sorrowоставь её, ей нравится упиваться своим горем
may sorrowк моему огорчению
my great sorrow I never saw them againк моему великому огорчению, я никогда их больше не видел
my heart is laden with sorrow at the thought of your continued absenceмоё сердце наполняется грустью при мысли, что тебя все нет
national sorrowвсенародная скорбь
oppressive sorrowsтяжёлые переживания
our hearts bleed for you in your sorrowмы искренне сочувствуем твоему горю
parting is such sweet sorrowсладка горечь расставания
plunge someone Into sorrowповергнуть кого-либо в печаль
poignant sorrowжгучая печаль
prove the extreme depths of poverty and sorrowиспытать крайнюю нужду и горе
public sorrowвсенародная скорбь
secret whispers of sorrow which may never be uttered in articulate and audible wordsтайный шёпот грусти, который не может быть выражен словами чётко и вслух
self-born sorrowsбеды, не зависящие от самого человека
she was not of those whose sorrow outpours in plaintsона была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенаниях
some people try to drink their sorrows awayнекоторые люди пытаются утопить своё горе в вине
sorrow and disappointment had left their traces upon his characterгоре и разочарование наложили отпечаток на его характер
sorrow forоплакивать (someone – кого-либо)
sorrow forубиваться о (someone); ком-либо)
sorrow had baptized herгоре облагородило её
sorrow is gnawing at my heartтоска гложет моё сердце
sorrow left its mark on her faceгоре оставило следы на её лице
sorrow overжалеть (someone – кого-либо)
sorrow overубиваться о (someone); ком-либо)
sorrow overоплакивать (someone – кого-либо)
sorrow's print upon his faceследы горя на его лице
sorrow was mapped on her faceпечаль была начертана на её лице
the keen edge of his sorrow grew more bluntострота его горя притупилась
the Man of SorrowsМуж скорбей
the war brought sorrow to many homesвойна принесла горе многим семьям
the whole village commiserated with the farmer's family in their sorrowвся деревня скорбела вместе с семьёй фермера
time heals most sorrowsвремя – лучший лекарь
time is the only anodyne of sorrowвремя – единственное лекарство от печали
turn grey with sorrowпоседеть от горя
utterly intact of sorrowне испытавший горя
utterly intact of sorrowне знающий, что такое горе
war brought sorrow to many homesвойна принесла горе многим семьям
we may renew our youth, and forget our sorrowsмы можем вернуть нашу молодость и забыть наши печали