English | Russian |
expression of beauty's self | выражение самой красоты |
expression of beauty's self | выражение истинной красоты |
the expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth | выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея") |
the expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth | Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7) |
the expression of beauty's self | выражение самой красоты |
the expression of beauty's self | выражение истинной красоты |
the expression of someone's face | выражение чьего-либо лица |
the expression on someone's face | выражение чьего-либо лица |
the play of expression in someone's face | смена выражений на чьём-либо лице |
they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" | они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" |