DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing s | all forms | exact matches only
EnglishRussian
accomplish one's heart's desireдобиться осуществления заветной мечты
accord's goalsцели соглашения
accumulation of a deposit of dense ice on exposed objects, the earth's surface, aeroplanes and vesselsобразование корки плотного сублимационного или конжеляционного льда на поверхности земли, судов, самолётов и наземных предметов
accumulation of snow on the earth's surface including the formation of crusts and ice crustsнакопление снега на поверхности земли, включая образование корок и настов
actually, let's just read this little bit where you've made them bump into each otherтеперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другом
Adam's-flannelворсянка лесная (Dipsacus silvestris)
Adam's-needleюкка нитчатая (Yucca filamentous)
Adam's-needleюкка сизая (Yucca glauca)
Adam's-needleюкка (Yucca; род вечнозелёных растений сем. агавовых; обычно высокие древовидные стебли, ок. 40 видов; из Ю. нитчатой и др. получают техн. волокно; в Крыму и на Кавказе – как декоративное)
airman's carelessness sealed his fateнеосторожность лётчика оказалась для него роковой
Alentzev-Fock's methodметод Аленцева-Фока (разделения полос спектров)
although the skunk works was tiny, it was the department responsible for developing most of the company's best-known and most-respected software productsхотя отдельчик был крошечный, он-то как раз и разрабатывал самые известные и самые уважаемые программные продукты этой компании
although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's testsна этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей
although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's testsхотя в эти дни занятий нет, все студенты усиленно зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей неделе
an Englishman's house his castleдом англичанина – его крепость
ant's feelersусики муравья
are presenilins intramembrane-cleaving proteases? implications for the molecular mechanism of Alzheimer's diseaseявляются ли пресинилины протеазами, расщепляющими внутримембранные участки? значение для молекулярного механизма болезни Альцгеймера
are you satisfied with the car's performance?вы довольны своей машиной?
are you sure you won't catch a cold? it's very dampточно не простудишься? здесь очень сыро
Arnold's testпроба на двууксусную кислоту в моче
assassin's knifeнож убийцы
available only on a doctor's prescriptionтолько по рецепту врача
awake someone's interestвызвать чей-либо интерес
awake someone's interestвозбудить чей-либо интерес
backsmith's shopкузница
Bassini's herniorrhaphyгрыжесечение по Бассини (при паховой грыже)
Bechterew's diseaseдеформирующий спондилит
become Commonwealth's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
become Crown's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
become government's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
become King's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
become People's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
become Queen's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
become State's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
beg amb.'s pardonпросить прощения у (кого-либо)
Berlin's theorem of binding and antibinding molecular regionsтеорема Берлина для связывающих и антисвязывающих молекулярных областей
Best's diseaseжелточноформная дегенерация жёлтого пятна
Best's diseaseжелточная дегенерация жёлтого пятна
Best's diseaseврождённая дегенерация жёлтого пятна
bird fancier's lungлёгочная аллергия птицеводов
bird's-beak moldingархитектурный облом с резным орнаментом в виде птичьей головы с клювом
bird's-beak moldingроманское или готическое архитектурное украшение в форме птичьей головы с клювом
bird's carcassтушка птицы
bird's-eye coalпятнистый уголь
bird's-eye coalуголь с "птичьим глазом"
bird's-eye limestoneпятнистый известняк
bird's-eye limestoneизвестняк с "птичьим глазом"
bird's-eye marbleпятнистый мрамор
bird's-eye marbleмрамор с "птичьим глазом"
bird's-eye oreруда с "птичьим глазом"
bird's-eye oreпятнистая руда
bird's-eye structureмелкокавернозная структура
bird's-eye viewкадр, снятый с верхней точки
bird's-eye viewкадр, передаваемый с верхней точки
bird's feathers froze togetherперья у птицы смерзлись
bird's-footсараделла (Ornithopus; бот.)
bird's mouth washerустройство для промывки ротовой полости птицы
bird's-nestискать птичьи гнезда
bird's wings have a spread of three feetкрылья этих птиц имеют размах в три фута
boar's backоз (Новая Англия)
boar's backгряда (Новая Англия)
boar's backгребень (Новая Англия)
boatswain's whistleбоцманская дудка
bob down behind the wall, there's a policeman comingприсядь за стенку, полицейский идёт
break down the enemy's resistanceсломить сопротивление врага
break Priscian's headнарушать правила грамматики
break the enemy's frontпрорвать фронт противника
break the enemy's ranksрасстроить ряды противника
break through the enemy's defencesпрорвать оборону противника
Britton's agrimonyрепешок полосатый (Agrimonia striata)
bucket's breakотделение горбыльной части брёвен
buy a dollar's worth of stampsкупить почтовых марок на доллар
buy something at the baker'sпокупать что-либо в булочной
buy foodstuffs at a grocer's shopкупить продукты в гастрономе
Caleb's face fell a full inchлицо Калеба вытянулось на целый дюйм
captain's bridgeходовой мостик
captain's bridgeпередний мостик
captain's bridgeносовой мостик
catch a person's meaningуловить чью-либо мысль
catch a person's meaningпоймать чью-либо мысль
catch the chairman's eyeполучить слово (на собрании в парламенте и т. п.)
champion the cause of women's rightsотстаивать права женщин
champion women's rightsотстаивать права женщин
Chipman's basis setsбазисный набор Чипмена
cling to a woman's apron stringsдержаться за бабью юбку
cobbler's waxсветлый вар
corpus of Shakespeare's worksвсе труды Шекспира
corpus of Shakespeare's worksвсё написанное Шекспиром
cousin on mother's sideродственник со стороны матери
cousin on mother's sideродственник по материнской линии
cover yourself up, it's coldприкройся чем-нибудь, тут холодно
critical evaluation of the student's paperкритический разбор реферата студента
cryogenic processes of the wearing away of rocks on the Earth's surface and removal of the waste to the lower areasсовокупность криогенных процессов разрушения горных пород на поверхности земли и переноса продуктов разрушения в пониженные участки
cut child's hairподстричь ребёнка
cut child's hairподстригать ребёнка
cut off an enemy's retreatотрезать противнику путь к отступлению
cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-squareрезать стекло на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины
cutting of current season's growthчеренок побега текущего года
Dirac's transformation theoryтеория преобразований Дирака
division's irrigation systemоросительная система округа (США)
division's irrigation systemоросительная система оросительного округа (США)
dot one's i'sпоставить точки над"и"
dot i'sставить точки над "и"
dot one's i's and cross one's t'sуточнять все детали
dot i's and cross t'sставить точки над i
dot i's and cross t'sставить точки над "и"
dot the i'sуточнять все детали
double-S slip jointреечное соединение воздуховодов с омега-образной рейкой
double-inverted vee guide sдвусторонние охватываемые треугольные направляющие
doubt of a picture's originalityсомневаться в подлинности картины
doubt of a picture's originalityсомневаться в подлинности картины
doubt picture's originalityсомневаться в подлинности картины
draw on the people's confidenceопираться на доверие народа
draw the enemy's fireвызывать огонь противника
draw the enemy's fire upon one selfвызывать на себя огонь противника
driller's weft control methodспособ глушения скважины с раздельными удалением пластового флюида и сменой бурового раствора
drive to one's wit's endсводить с ума
drive to one's wit's endвыводить из терпения
drover's sheep dogпастушья собака
dry-cleaner'sхимическая чистка (мастерская)
duck's plumage sheds rainоперение утки отталкивает воду
duck's plumage sheds rainоперение утки не пропускает воду
Dulbecco modified Eagle's mediumмодифицированная по способу Дульбекко среда Игла (DMEM)
Dulbecco's phosphate-buffered salineфизиологический раствор, забуференный фосфатом Дульбекко
education is not a matter of pumping facts into the children's headsобразование – это не вдалбливание фактов в головы детям
education should be geared to the children's needs and abilitiesобразование должно соотноситься с нуждами и способностями детей
efficient discharge of the committee's responsibilitiesэффективное осуществление обязанностей комитета
embrace a soldier's lifeизбрать военную карьеру
Ewing's sarcomaсаркома Юинга
Ewing's tumorсаркома Юинга
excellent introduction to Gandhi's thoughtпрекрасное введение в философию Ганди
excellent introduction to Gandhi's thoughtпрекрасное введение в учение Ганди
extended Slater's transition-state methodрасширенный метод переходного состояния Слейтера
Exton's testпроба Экстона (на моноклональные антитела в моче)
eye's aberrationsаберрация глаза
Federal Reserve System of the U.S.A.Федеральная резервная система США
finisher's pressпресс для отделки переплётной крышки
finisher's pressпресс для отделки
flow obeying Laplace's equationтечение, подчиняющееся уравнению Лапласа
flow obeying Laplace's equationпотенциальное течение
fool's bolt is soon shotс дурака что возьмёшь
Freeman's bridgeмост Фримена
freemason's tokenмасонский знак
frog's tongueязычок лягушки
ganger'sмясо-молочный (о скоте)
glover's sutureшов через край
goat's-leapжимолость душистая
goat's-woolтонкая шерсть в примесью козьего пуха
goat's-woolнечто несуществующее, воображаемое
Gram's methodметод окраски по Граму (микроорганизмов)
grandmother's omeletбабушкин омлет (на сливках с гренками)
Green's functionфункция влияния
Green's function methodметод функций Грина
Green's function quantum Monte Carlo methodгриновская функция квантового метода Монте-Карло
Green's in the High Street are selling outкомпанию Гринз на Хай Стрит продают
Guthrie's alloyлегкоплавкий сплав Гутри
Hamlet revenged his father's death on his uncleГамлет отомстил дяде за смерть отца
Hamlet was avenged of his father's murderГамлет отомстил за смерть отца
Heaf's testуколочная проба Гиффа (многоточечная туберкулиновая проба)
Heaf's testпроба Гиффа (многоточечная туберкулиновая проба)
hen'sкуриная
HIV nuclear import: What's the flap?импорт ВИЧ в ядро: какой путь
hold that dog down! he's dangerousдержи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусается
hold the important place in society's political systemзанимать важное место в политической системе общества
humble the Church was the king's next stepследующим шагом короля было смирить церковь
if Georg Hackl wins the men's Olympic luge gold at Salt Lake City, they will probably have to rename the event after himесли Георг Хакль выиграет олимпийское золото в санных гонках среди мужчин в Солт-Лейк-Сити, то этот вид олимпийской программы придётся переименовать в его честь
if he hits you first, I suppose it's all right to hit him backесли он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи
if he's not pegged down to a certain course of action he gets lazyесли он не настроен на какое-то одно дело, он начинает лениться
if it's fine George will be taking them up to his cribесли будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря
if it's going to start an argument, let's drop the subjectесли дело доходит до спора, лучше оставим эту тему
if it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take noticeесли вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорировать
if jack's in love he's no judge of jill's beautyлюбовь зла-полюбишь и козла
if Mr. Morell has blown-has told the story of Taffany's, every boat will be watched.если мистер Морелл раструбил всем историю Тэффани, за каждой лодкой будет установлено наблюдение
if she's in form, she can win the match easilyесли она будет сегодня в форме, она легко выиграет матч
if so desired, the goods are delivered at the buyer's placeпо желанию покупателя товар доставляется на дом
if so desired, the goods are delivered at the buyer's residenceпо желанию покупателя товар доставляется на дом
if the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctorесли кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врача
if the chief magistrate's a man and not a dummyесли помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"
if the world's not coming to rackесли мир не погибнет
if there's no sugar you 'll have to do withoutесли сахара больше нет, тебе придётся обойтись без него
if there's no sugar you will have to go withoutесли сахара нет, тебе придётся обойтись без него
if there's shooting going on, keep downесли услышишь стрельбу, ложись
if you are on a package tour, your travel company's rep should act on your behalfесли у вас организованная туристическая поездка, то вам должен помогать представитель вашего бюро путешествий
if you ask me, there's something a bit queer going onне знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странное
if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get inесли ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть
if you flunk, that's your funeralесли ты провалишься, тебе же хуже
if you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing cropsкогда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растёт
incident of pilot's blunderошибка лётчика
incident of pilot's blunderгрубая ошибка лётчика
indulge a child's capricesпотакать ребёнку в его шалостях
indulge a child's capricesпотакать шалостям ребёнка
inside, she's really very shyв душе она очень застенчивый человек
insinuate oneself in a person's favourдобиться расположения какого-либо лица
insinuate oneself in into a person's favourдобиться расположения какого-либо лица
international Women's FederationМеждународная федерация женщин
invoke God's blessingмолить Бога о благословении
Jane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything sinceсегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этого
Jane is growing up so fast, I think she's going to be a tall womanДжейн очень быстро растёт, думаю, она будет высокой
Jane's last school report shocked her parents into actionпоследняя школьная ведомость Джейн с оценками заставила её родителей действовать
Jane's mother likes to hob-nob with the leading women of the cityмать Джейн на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городе
Jane's parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter singродители Джейн досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как их дочь будет петь
Jane's school report sent father into a terrible temperотчёт об успеваемости Джейн ужасно рассердил отца
Jane's stomach trouble is nothing to joke aboutболь в желудке у Джейн – совсем не шуточная
Jerne's theoryтеория естественного отбора (антителопродуцирующих клонов)
Jerne's theoryтеория Ерне (теория естественного отбора антителопродуцирующих клонов; клонально-селекционная теория иммунитета)
Jerne's theoryклонально-селекционная теория (иммунитета)
Jim competed with the world's best runners in the Games, and did well to come thirdсоперниками Джима были лучшие бегуны мира, и его третье место – отличный результат
Jim had to contend against with the world's best runners, and did well to come thirdсоперниками Джима были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат
Jim had to contest against/with the world's best runners in the GamesДжим должен был состязаться с лучшими бегунами мира во время Игр
Jim's father got beyond running the business on his ownотцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому
Jim's girl friend brushed him off before he met Maryдевушка Джима, которая была у него до Мери, от него ушла
Jim's sister conjured up a meal in minutesза какие-то минуты сестра Джима сотворила еду
Jim's uncle retired from the railway companyдядя Джима уволился из железнодорожной компании
Jim's working in the North Sea oil business, and he's coining it inДжим работает на нефтяных промыслах в Северном море и зашибает нехилые бабки
keep someone at arm's lengthне допускать фамильярностей
keep someone at arm's lengthдержать кого-либо на расстоянии вытянутой руки
keep someone at arm's lengthдержать дистанцию в отношениях с (кем-либо)
keep ore's composureсохранять хладнокровие
keep ore's composureсохранять спокойствие
keep the child away from the water's edgeне разрешайте ребёнку подходить близко к воде
King's Englishкоролевский английский язык (нормативный английский язык)
Koch's lymphлимфа Коха
Koch's old tuberculinстарый туберкулин (концентрированная надосадочная жидкость, получаемая из убитых культур M. tuberculosis)
Koch's old tuberculinальттуберкулин (концентрированная надосадочная жидкость, получаемая из убитых культур M. tuberculosis; старый туберкулин)
Kramer's doubletкрамерсов дублет
Kramer's necklace theoryтеория Крамера (для двулучепреломления в потоке)
Lang's layодносторонняя свивка
Last, let's consider a philosophical aspect of this problemи в заключение давайте обсудим философский аспект этой проблемы
Law school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia thereЮридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизма
lay out a vessel's true lines to full size on the mould- loft floorразбивать чертёж в натуральных размерах
let his son's fate rest a dark and cruel mysteryчтобы судьба его сына осталась тёмной и ужасной тайной
let's all go to the airport to send Jim offдавайте всё вместе поедем в аэропорт провожать Джима
let's be reasonable about thisдавай будем на этот счёт благоразумны
let's blow Jim's suggestion around and see if we all agree with itдавайте расскажем всем идею Джима и посмотрим, все ли с ней согласятся
let's brew up some more teaзавари-ка ещё чаю
let's brighten up the party with some loud musicдавай-ка запустим какую-нибудь громкую музыку, будет веселее
let's button up this jobдавай доведём до конца эту работу
let's call it a truceпоспорили – и хватит
let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the dayдавай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк
let's change the channelдавайте поговорим о чём-нибудь другом
let's cheese it, I can hear the police comingрвём когти, полиция
let's consult him, he is a doctor of sortsпосоветуемся с ним, он что-то вроде врача
let's cruise for a whileдавай немного прошвырнёмся
let's deal properly with the question, instead of just pecking at itдавайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку
let's deal properly with the question, instead of just picking at itдавайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку
let's dress a dollдавай нарядим куклу
let's drive out into the country, it's such a nice dayдавай поедем на природу, такой хороший день
let's drop down to his summer home and see if he's thereдавай заглянем в его летний домик, вдруг он там
let's drop in on Jim and Mary while we're in the neighbourhoodдавай заглянем к Джиму и Мери, раз уж мы здесь очутились
let's drop into the hotel for a quick drinkдавай зайдём в этот отель, чего-нибудь выпьем
let's eat out tonight, I'm too tired to cookдавай сегодня пойдём в какой-нибудь ресторан, я слишком устала, чтобы готовить
let's finish now so that we can rest tomorrowдавайте закончим сейчас, чтобы завтра можно было отдохнуть
let's give him a show in spite of his backgroundдавайте дадим ему ещё один шанс, несмотря на его происхождение
let's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она его
let's go back to what the chairman said earlierвернёмся к тому, о чём председатель говорил раньше
let's go forward to the front of the hallдавай продвинемся к началу зала
let's go get ourselves a drinkпойдём возьмём выпивку
let's go outsideдавайте выйдем из комнаты
let's go outsideдавайте выйдем на улицу
let's go outsideдавайте выйдем из дома (и т.п.)
let's go right away or we'll be lateпойдём сейчас же, иначе мы опоздаем
let's go rollerbladingпойдём кататься на роликовых коньках
let's go to the football game and cheer for our favourite teamпошли на футбол, поболеем за нашу любимую команду
let's have a bite, shall we?может быть, перекусим?
let's have a bite, shall we?закусим?
let's have a devil and a glass of champagneдавай закажем что-нибудь остренькое и шампанского
let's have a hand at bridgeдавайте сыграем в бридж
let's have none of your slackперестань дерзить
let's jazz this party up, it's very dullдавай-ка сделаем что-нибудь весёлое, вечеринка очень скучная
let's just roam around the town this afternoonдавай просто пошатаемся по городу сегодня
let's leave the fire to burn down and go into our tentsпусть костер догорает, а мы пошли по палаткам
let's make a break. I am jonesing for a coffeeдавай сделаем перерыв. Умираю, хочу кофе
let's make it up and be friendsдавайте помиримся
let's meet at the bus terminalдавай встретимся на автовокзале
let's meet at this same spot tomorrowдавай встретимся завтра на том же месте
let's meet in the lobbyдавай встретимся в вестибюле
let's move before it's too lateдавайте действовать, а то будет слишком поздно
let's move on to the business of the meetingдавайте перейдём к тому, зачем мы все здесь собрались
let's not rake over things that we would rather forgetдавай не будем ворошить то, о чём стоит забыть
let's pass on to the urgent businessдавайте перейдём к срочному вопросу
let's reason the matter out instead of quarrellingдавай разберёмся в этом, а не будем ругаться
let's ride out to the mountains while the weather is goodдавай поедем в горы, пока хорошая погода
let's roll back the carpets and have a danceдавайте скатаем ковры и потанцуем
let's run back over what has just been saidдавайте вспомним, что только что было сказано
let's run through the whole play from the beginningдавайте посмотрим всю пьесу сначала
let's see the matter in a different lightдавай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте
let's see what the boy's fit forдавай-ка посмотрим, к чему этот парнишка годен
let's sing a few exercises first to warm upдавайте в качестве распевки сначала споём несколько упражнений
let's skip over the first few things on the list, and get to the really important mattersдавайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросам
let's stay with the present arrangements until a better plan is thought ofдавайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план
let's stop at my granny for two daysдавай остановимся на пару дней у моей бабушки
let's stop working and relax for an hourдавайте отдохнём часок от работы
let's take a run upstate for the dayдавай съездим на денёк за город
let's take a short break for lunchдавайте сделаем короткий перерыв на завтрак
let's take the busдавайте сядем на автобус
let's to it presentlyдавайте теперь обратимся к этому
let's toss up who has for first choiceдавайте бросим жребий, кто будет выбирать первым
let's use a nice cheerful tune to sign on in the morningдавайте выберем красивую жизнерадостную мелодию для утренних позывных
let's use paper plates for the picnicдавайте возьмём в поход бумажные тарелки
let's walk on a bit further before we stop to eatдавайте ещё немного пройдём, прежде чем остановимся и перекусим
let's work till tenдавайте поработаем до десяти
let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's rainingдайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь
let us now turn from the poems to the author's personal careerдавайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора
let us recur to what was said in this morning's meetingдавайте вернёмся к тому, что было сказано на собрании сегодня утром
Lippmann's equationЛиппмана уравнение
Little S. Is well known as a cool handМалыш S. Хорошо известен своим хладнокровием
live at someone else's expenseжить на чужих хлебах
Lloyd's of Londonстраховое общество Ллойдс в Лондоне (Лондонский страховой рынок Ллойда или Лондонский страховой рынок "Ллойдз" http://www.lloyds.com/lloyds/about-us lenivets:))
Lloyd's RegisterРегистр английского Ллойда (ежегодный справочник о всех морских судах)
Lloyd's RegisterРегистр Ллойда (1. ассоциация в Лондоне, ведающая классификацией морских судов, надзором за правильностью постройки и годностью к плаванию, 2. справочник-указатель морских судов)
looks like he's going to haul off and kiss herтакое впечатление, будто он выждет нужного момента и поцелует её
magician's plantпомощник фокусника (находящийся среди зрителей)
make a cat's paw ofчужими руками жар загребатьбукв.: делать кого-нибудь кошачьей лапкой (someone)
make a cat's-paw of a personсделать своим орудием
make a silk purse out of a sow's earсшить из свиного уха шёлковый кошелёк
make a silk purse out of a sow's earсделать из чего-либо конфетку
make an S of wireизогните проволоку буквой S
make good at another's expenseпоживиться на счёт другого
make sheep's eyes atнежно посматривать на (someone – кого-либо)
make sheep's eyes atсмотреть влюблёнными глазами на (someone – кого-либо)
make the bull's-eyeиметь успех
make the campaign was the dearest wish of Harry's lifeвоевать было заветной мечтой Харри
maker's proofпробный оттиск с деревянного клише
man's activityчеловеческая деятельность
many members spoke to their friend's suggestionмногие члены поддержали предложение, выдвинутое их коллегой
many of the newspapers struck at the government's latest planмногие газеты нелестно отозвались о последнем плане правительства
many-body Green's functionsмногочастичные функции Грина
mare's milkмолоко кобыл
mare's milkкумыс
mare's milkкобылье молоко
mare's-tailsперистые облака
mare's-tailsпредвещающие дождь
Mary found it difficult to stand up to Jim's father when he disapproved of their marriageМери было трудно спорить с отцом Джима, когда он начал отговаривать их от свадьбы
Master of the King's Householdдворцовый эконом
Master of the King's Musicпридворный капельмейстер
Maxwell's reciprocal theoremтеорема Максвелла (о взаимности перемещений)
Maxwell's relaxation mediumрелаксирующая среда Максвелла
Mickey got awfully spoony on Fred's lassмайки по уши втюрился в подружку Фреда
mixing s orbitals into p and d orbitalsсмешивание s-орбиталей с p- и d-орбиталями
Mohr's circle of inertiaкруг инерции Мора
Mohr's inertia circleкруг инерции Мора
Morquio's syndromeмукополисахаридоз IV типа
Moseley's lawзакон рентгеновских атомных спектров
N,S,S-trimethylsulfoximineN,S,S-триметилсульфоксимин Me2S(=O)=NMe
n-s transitionпереход из нормального в сверхпроводящее состояние
n-s transition timeвремя перехода из нормального в сверхпроводящее состояние
nailer's consumptionчахотка гвоздильщиков
N-electron Fermi's vacuumN-электронный ферми-вакуум
Nicol's equationуравнение Николя (для вычисления содержания жира в сыре)
NT's market share was then vanishingly smallв то время рыночная доля системы NT была исчезающе мала
obstruct the driver's viewзатруднять обзор водителю
obstruct the operator's viewухудшить видимость оператора
obstruct the operator's viewухудшать поле зрения оператора
obtain a customer's consentполучать согласие клиента
once he starts telling his favourite adventures, it's impossible to switch him offкак только он начинает рассказывать о своих знаменитых приключениях, его невозможно остановить
ox's tongueговяжий язык (Bivan)
Paget's bone diseaseболезнь Педжета
Paget's cancerрак Педжета
Paget's cancerэкземоподобный рак молочной железы
Paget's cancerболезнь Педжета
partake of Her Majesty's hospitalityбыть на иждивении её величества (т. е. сидеть в тюрьме)
partake of His Majesty's hospitalityбыть на иждивении его величества (т. е. сидеть в тюрьме)
pay a minute's tribute of silence to the memory of fallen heroesпочтить память павших героев минутой молчания
person's noseкопчиковая железа (часть тушки птицы)
person working for doctor's degreeдокторант (соискатель степени доктора)
personality, that's what counts, that's what keeps a relationship going through the yearsличность – вот что имеет значение, вот что поддерживает отношения на протяжении многих лет
Pesendorfen's electrophoresisэлектрофорез по Пезендорферу (противоточный электрофорез)
plant's stem curled round the treeстебель растения вился вокруг дерева
planter's punchплантаторский пунш (пунш из рома, лимонного сока, сахара, воды или содовой)
play blind man's buffиграть в жмурки
play into the hand's ofлить воду на чью-либо мельницу (someone)
play into the hand's ofиграть на руку (someone – кому-либо)
play to one's heart's contentнаиграться досыта
play to one's heart's contentнаиграться до отвала
play to one's heart's contentнаиграться вволю
play to one's heart's desireнаиграться до отвала
play to one's heart's desireнаиграться досыта
play to one's heart's desireнаиграться вволю
plumber's friendвантуз (приспособление для прочистки раковин, канализации)
plumber's kitнабор инструментов водопроводчика
potassium-selective PVC membrane electrodes based on newly synthesized cis- and trans-biscrown ethersкалий-селективные поливинилхлоридные мембранные электроды на основе по-новому синтезированных цис- и транс-бис (краун-эфиров)
prisoner's barsдетская игра с "домами"
prisoner's baseдетская игра с "домами"
professor Kipple's controversial claims so fluttered academic dovecotes that new studies were immediately launched to refute himспорные заявления профессора Киппла настолько взволновали академическую общественность, что немедленно были организованы новые исследования с целью опровергнуть его утверждения
publisher's houseиздательство
publisher's imprintназвание издательства, место его нахождения и дата выпуска книги (печатается обычно внизу титульной страницы)
publisher's readerрецензент издательства
publisher's rightsправа издателя
publisher's sales forcesиздательские кадры по сбыту книжной продукции
Purkinje-Samson's imageфеномен Пуркинье-Самсона
railway company's servantsслужащие железнодорожной компании
Raynaud's diseaseвазоконстрикция
refuse God's giftsгневить судьбу
refuse God's giftsгневить Бога
render to Caesar the things that are Caesar'sкесарю кесарево
robot's behaviourповедение робота
robot's behaviourрежим функционирования робота
robot's working envelopeзона обслуживания роботом
rotation of the muon's spinвращение спина мюона
run to the chemist's shopбежать в аптеку
sailor's purseяйцевая капсула ската
Saracen's headизображение головы сарацина (вывеска гостиницы)
scare-heads three inches high announced that the champion athlete was at death's doorтрёхаршинные газетные заголовки кричали о том, что чемпион по лёгкой атлетике находится при смерти
scolding ran off him like water off a duck's backего ругают, а с него как с гуся вода
sea covers nearly three-fourths of the world's surfaceвода покрывает около трёх четвертей поверхности земли
see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the schoolпопытайся собрать остаток класса, пора в школу
she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her betterДжуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше
she was prepossessed by the young man's appearance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last longс тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет
some fliers in their conversation tried to distinguish between the enemy's flak and our ack-ackнекоторые лётчики, беседуя между собой, пытались разобрать, где были выстрелы зенитных установок врага, а где – огонь нашей артиллерии
some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her upиные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней
someone's been fiddling with the accounts, there's some money missingкто-то мошенничает со счетами, пропала некоторая сумма денег
someone's been rifling through my drawers, there's some money missingкто-то копался в моих ящиках, пропали деньги
someone's footstepsследовать по пятам за (кем-либо)
someone's name in the mudопозорить чьё-либо имя
someone's name in the mudвтоптать чьё-либо имя в грязь
someone's name in the mudопозорить (кого-либо)
someone's name in the mudвтоптать кого-либо в грязь
someone's name through the mireсмешать кого-либо с грязью
someone's name through the mireоблить кого-либо грязью
someone's name through the mireопозорить (кого-либо)
someone's name through the mireвтоптать кого-либо в грязь
someone's name through the mudопозорить (кого-либо)
someone's name through the mudопозорить чьё-либо имя
someone's name through the mudвтоптать чьё-либо имя в грязь
someone's name through the mudвтоптать кого-либо в грязь
someone's steps were heard outsideснаружи послышались чьи-то шаги
someone's strong pointчья-либо сильная сторона
sometimes it is necessary to exploit your opponent's weaknessиногда просто необходимо воспользоваться слабостью оппонентов
sometimes it's impossible to drill the simplest idea into some peopleиногда кое-кому невозможно вбить в голову даже самые элементарные вещи
sorrow's print upon his faceследы горя на его лице
Speakmann's classificationклассификация Спикмана
spectrometer "double cat's eye"спектрометр типа "двойной кошачий глаз"
square those papers away, the director's comingдиректор скоро будет, приведи в порядок вот эти бумаги
square those papers off, the director's comingдиректор скоро будет, приведи в порядок вот эти бумаги
strengthen the country's defencesкрепить оборону страны
strengthen the system of people's controlусилить систему народного контроля
subscriber's distance diallingпрямой дальний набор
subscriber's loopабонентский канал
subscriber's loopабонентская линия
subscriber's trunk dialingпрямой набор по автоматической междугородной телефонной линии связи
subscriber's trunk dialingавтоматическое установление международного соединения
subscriber's trunk diallingпрямой дальний набор
tap the sun's energyиспользовать солнечную энергию
tapir's lipsгубы тапира (симптом миопатии)
thiocyanate-selective electrode based on cobaltIII complexes of pyrazolone heterocyclic Schiff's basesионоселективный электрод для определения тиоцианата, основанный на применении комплекса кобальт2+-гетероциклическое шиффово основание пиразолона
tiger's skinшкура тигра
tiger's skinмех тигра
Toynbee's testпроба Тойнби (ото)
Trouton's constantsконстанты Трутона
Turkish Cypriotesкиприоты турецкого происхождения
Two of Jane's friends drifted in last night, and are staying hereвчера к нам зашли две подруги Джейн и остались ночевать
walk an alderman's paceважно шествовать
walk an alderman's paceважно выступать
walk on the razor's edgeходить по лезвию ножа
walk on the razor's edgeходить по лезвию бритвы
wash an ass's earsпопусту стараться
wash an ass's headпопусту стараться
weaner's rationрацион для отъёмышей
what is it? It's a pictureчто это? это картинка
what's at the back of it?что за этим кроется?
what's at the back of it?быть зачинщиком (чего-либо)
what's fidgeting you?что тебя волнует?
what's going tonightчто идёт вечером в театре?
what's going tonightчто идёт вечером в кино?
what's in the wind?что происходит?
what's the drift of all this?к чему бы это?
what's the English for "стол"?как по-английски "стол"?
what's the matter with the dog-he snarled at me as I arrivedчто случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёл
what's the matter with trying to help him?что здесь такого, если я попробую помочь ему?
what's the matter with trying to help him?что особенного, если я попробую помочь ему?
what's the matter with trying to help him?что плохого, если я попробую помочь ему?
what's the matter with trying to help him?что такого, если я попробую помочь ему?
what's the matter with trying to help him?что здесь плохого, если я попробую помочь ему?
what's the matter with trying to help him?что здесь особенного, если я попробую помочь ему?
what's the matter with your hand?что у тебя с рукой?
what's the news?что нового?
what's the President's reaction?что по этому поводу говорит президент?
what's the row?в чём дело?
what's the trouble?на что вы жалуетесь?
what's the trouble?что у вас болит?
what's the use?какой толк? (выражение отчаяния)
what's the use?какой смысл? (выражение отчаяния)
what's up? You look paleчто случилось? Ты так бледна
when an increase was given in M.P.s' pay, it was backdatedувеличение жалованья членам парламента было проведено задним числом
when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouthкогда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя"
when he's hungry he eats like a gluttonкогда он голоден, он не ест, а жрёт
when Jim's driving, we never know where we'll fetch upкогда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешь
when s/he enters schoolкогда она или он поступает в школу
when s/he enters schoolкогда девочка или мальчик поступает в школу
when's he springing?когда у него кончается срок?
when the rain stops let's head for the picnic groundsкогда дождь прекратится, давай отправимся к месту пикника
when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parentsкогда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной
where's my pen got to?куда делась моя ручка?
Widal's testпроба Видаля проба
Wilkinson's catalystкатализатор Уилкинсона
women's gymnasticsженская гимнастика
women's-libberучастница или сторонница феминистского движения за равноправие женщин
women's respiratory health in cotton textile industryлёгочные заболевания у женщин в хлопковой текстильной промышленности
women's rights and the workplaceправа женщин и место работы
Showing first 500 phrases