DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing own | all forms | exact matches only
EnglishRussian
absorbed in one's own thoughtsпогруженный в размышления
absorbed in one's own thoughtsпогруженный в мысли
an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at easeактёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойна
an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at easeникогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно
apply a sum of money to one's own useизрасходовать деньги на собственные нужды
are you going to draw a sword upon your friend in your own house?вы собираетесь обнажить меч против своего друга в собственном доме?
are you here on your own or have you come to the party with somebody?ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то?
attend to one's own businessзаботиться о собственных делах
begin to earn one's own livingзажить трудовой жизнью
blow one's own hornхвалиться
blow one's own hornзаниматься саморекламой
blow one's own trumpetпохваляться
blow one's own trumpetпохвалиться
bring down by one's own propheciesнакаркать
bring down evil by one's own propheciesнакаркать
buckling due to own weightизгиб от собственного веса
but a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellenceно гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходства
buy something for one's own useкупить что-либо для личного пользования
buy strawberries from a state farm on a pick-your-own basisпокупать клубнику в совхозе на условиях самосбора
caught in his own toilsзапутавшийся в собственных сетях
clasp own handsскладывать руки (в мольбе)
clasp one's own handsломать руки в отчаянии
clasp own handsстискивать пальцы (от боли)
clasp own handsломать руки (в отчаянии)
condemn oneself out of one's own mouthвыступать с показаниями против самого себя
confine suggestions to one's own bailiwickдержать своё мнение при себе
convert someone to one's own faithобращать кого-либо в свою веру
convert to own useобратить имущество в свою пользу
convert to own useобратить в свою пользу
cook own baconпогубить себя
cook own baconвырыть самому себе яму
cook own gooseпогубить себя
cook own gooseвырыть самому себе яму
cook one's own gooseнавредить себе
cook own gooseвырыть самому себе
cook one's own mealsготовить самому
cut own throatперерезать себе горло
death has sealed her for his ownна ней лежала печать смерти
defeat its own endидти вразрез с поставленной целью
defeat one's own endидти вразрез с поставленной целью
defeat one's own objectповредить самому себе
defeat one's own objectдействовать во вред своим собственным целям
defeat one's own purposeповредить самому себе
defeat one's own purposeдействовать во вред своим собственным целям
defend someone with one's own bodyприкрывать кого-либо своим телом
defend someone with one's own bodyзащищать кого-либо своим телом
do something at one's own perilделать что-либо на свой собственный страх и риск
do something by one's own strengthсделать что-либо собственными силами
do by own volitionсделать что-либо по собственному желанию
do by own volitionсделать что-либо по доброй воле
do something for its own sakeделать что-либо из любви к искусству
do something for one's own amusementделать что-либо ради собственного удовольствия
do something for one's own amusementделать что-либо ради собственного развлечения
do something for one's own amusementделать что-либо для собственного развлечения
do of own accordсделать что-либо по своему собственному желанию
do of own accordсделать что-либо по собственному желанию
do of own accordсделать что-либо добровольно
do something of one's own free willсделать что-либо по собственному желанию
do of own volitionсделать что-либо по собственному желанию
do of own volitionсделать что-либо по доброй воле
do something on one's own headсделать что-либо с лёгкостью
do something on one's own headсделать что-либо без труда
do own thingпоступать в соответствии со своими интересами (и т. п.)
do own thingпоступать в соответствии со своими желаниями (и т. п.)
do what is right in your own sightпоступайте так, как вы считаете правильным
do with own handsделать что-либо собственными руками
do with own handsделать что-либо своими собственными руками
dolphins were talking their own dolphin talkдельфины говорили на своём дельфиньем языке
doubt one's own sensesсомневаться
doubt one's own sensesне верить самому себе
draw out of one's own headрисовать сюжет
draw out of one's own headвыдумывая сюжет
dredge itself cuts its own flotationсама драга осуществляет проходку своего рабочего водоёма
dredge cuts its own flotationдрага осуществляет проходку собственного водоёма
drive one's own carriageиметь собственный выезд
each angekok has his own guardian spirit, or familiar, whom he conjures, and consults as his oracleкаждый шаман имеет своего собственного или родового охраняющего духа, которого он вызывает и с которым советуется как с оракулом
Each member of the party should provide his own tableware. A cup, plate, and spoon of tin, knife and fork.у каждого члена группы должна быть своя посуда и прибор. Чашка, тарелка, оловянная ложка, нож и вилка
enclose someone's letter with one's ownвложить чьё-либо письмо в своё
fight an adversary at his own weaponбить противника его собственным оружием
fight an adversary at his own weaponsбить противника его собственным оружием
fight an adversary with his own weaponбить противника его собственным оружием
fight an adversary with his own weaponsбить противника его собственным оружием
fight the enemy with his own weaponбить врага его же оружием
follow own wayвести свою линию
foul one's own nestнагадить в своём гнезде
foul own nestгадить в собственном доме
from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own wayвремя от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему
get a dose of one's own medicineотплатить кому-либо той же монетой
get a false idea of one's own importanceвозомнить о себе
get a little of one's own medicineотплатить кому-либо той же монетой
get back one's ownотомстить за обиду
get back one's ownотомстить за оскорбление
get back one's ownвзять реванш
get back some of one's ownотомстить за оскорбление
get back some of one's ownотомстить за обиду
get back some of one's ownвзять реванш
get on one's own legsбыть на собственных ногах
get on one's own legsбыть самостоятельным
get one's own backотомстить за оскорбление
get one's own backвзять реванш
get one's own backсвести счёты
get one's own backотомстить за обиду
get one's own backотомстить
get one's own back onотомстить (someone – кому-либо)
get one's own wayпоставить на своём
get one's own wayполучать
get one's own wayбрать
get one's own wayделать по-своему
get some of one's own backотомстить за оскорбление
get some of one's own backотомстить за обиду
get some of one's own backвзять реванш
get some of one's own medicineотплатить кому-либо той же монетой
give someone a dose of his own medicineбить врага его же оружием
grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her ownбабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться
grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her ownбабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться
her very ownсвой собственный
her very ownлюбимый
hip hop is a lifestyle with its own language, style of dress, music and mind setхип-хоп – это стиль жизни со своим собственными языком, стилем одежды, музыкой, умонастроением
his daughter will not assort with people of her own ageего дочь отказывается общаться с ребятами своего возраста
his meanness recoiled upon his own headего низость ударила по нему самому
his meanness recoiled upon his own headего низость пала на его же голову
his mother at last got across me, making rude remarks in my own homeего мать меня таки достала своими грубостями у меня дома
his own brother turned him inсобственный брат сдал его полиции
his own criticism was turned against himего собственная критика обернулась против него
his own education has been neglectedего собственное образование было очень запущено
his own mind was enlarged and enriched by foreign travelего кругозор расширился и обогатился благодаря поездкам за границу
his own mind was enlarged and enriched by foreign travelего кругозор расширился и обогатился благодаря поездке за границу
his own peopleего близкие
his own private troubles loom very large just nowего личные заботы и тревоги кажутся весьма серьёзными именно теперь
his own surprise, John breezed through his driving test this timeк своему удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на водительские права
his own surprise, John simply waltzed through his driving test this timeк своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамен на водительские права
his own unconvincing play contributed to his defeatего собственная неубедительная игра способствовала его провалу
his rank exceeds her ownон выше её по положению
his scheme recoiled on his own headон попал в сети, которые сам расставил
his sorrows were locked in his own bosomон затаил в своём сердце печаль
his sympathies cellared in the depths of his own mindсвои симпатии он скрывал в глубине души
his very ownего самый близкий
his very ownего самое родное
his very ownего любимый
his very ownего родной
his very ownего дорогой
his very ownего самое любимое
his very ownего самое дорогое
his very ownего самое близкое
his very ownего самый любимый
his very ownего самый родной
his very ownего самый дорогой
his very ownего близкий
his wife's career is her own affairкарьера его жены – это её личное дело
hold an opinion of one's ownдержаться собственного мнения
hold one's ownдобиться своего
hold one's ownсохранять самообладание
hold one's ownстоять на своём (мнении)
hold one's ownбыть способным постоять за себя
hold one's ownсохранять своё достоинство
hold ownсохранять достоинство
hold one's own firmтвёрдо стоять на своём
if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon meесли ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно
insist on having one's own wayнастаивать на своём
it stands on its ownэто говорит само за себя
it was best to let them alone to think quietly over their own positionлучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение
it was ironical that he was run over by his own carнелепо, что он погиб под собственной машиной
it was my own ideaэто была моя собственная идея
it's not too much to ask of you, to clean your own shoesне такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли
it's not too much to request of you to clean your own shoesне такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли
it's unnatural of parents to reject their own childrenпротивоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детей
Jim's father got beyond running the business on his ownотцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому
John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept throughДжон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал
John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through itДжон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его
keep one as a master copy for your own reference and circulate the othersсохраните одну копию для себя, а остальные передайте другим
keep one's own counselскрывать (что-либо)
keep one's own counselдержать в секрете (что-либо)
keep one's own counselпомалкивать (о чём-либо)
keep to one's own companyдержаться в стороне
keep to one's own lineдействовать самостоятельно и независимо
know one's own limitationsзнать свои недостатки
know one's own limitationsправильно оценивать свои скромные возможности
know one's own worthзнать себе цену
know to one's own costзнать по собственному горькому опыту
know to one's own costузнать по собственному горькому опыту
know to one's own costзнать по горькому опыту
lead one's life in one's own wayжить по-своему
learn to one's own costузнать по горькому опыту
learn to one's own costузнать по собственному горькому опыту
learn to one's own costзнать по собственному горькому опыту
let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has doneвольному воля-спасённому рай
let to stew in one's own juiceтушиться в собственном соку
lift oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо с лёгкостью
lift oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо одним махом
lift oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо в два счета
lift oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо без труда
lift oneself by one's own bootstrapsпробиваться без посторонней помощи
lift oneself by one's own bootstrapsпробивать себе дорогу без посторонней помощи
lift oneself up by one's own bootstrapsпробиваться без посторонней помощи
lift oneself up by one's own bootstrapsпробивать себе дорогу без посторонней помощи
listen to advice but do one's own thingа Васька слушает, да ест
live by one's own labourжить своим трудом
live in a world of one's ownвариться в собственном соку
live in one's own wayжить по-своему
live on one's own fatжить на собственные средства
live on one's own fatжить за свой счёт
live with one's own brainsжить своим умом
live with one's own mindжить своим умом
make a rod for one's own backвысечь самого себя
make a rod for one's own backнаказать самого себя
make a rod for one's own backсоздать себе трудности
make a score off one's own batсделать что-либо без помощи других
make a score off one's own batсделать без посторонней помощи (что-либо)
make it one's own businessсчитать это своим долгом
make it one's own businessсчитать это своим делом
make man in his own similitudeсоздать человека по своему образу и подобию
make one's own clothesшить самой себе
make one's own clothesуметь шить себе одежду
make one's own lifeстроить свою жизнь
make your own termsназовите вашу цену
manipulate the arguments in one's own favourумело использовать доводы в свою пользу
Marie Curie was a great scientist in her own rightМария Кюри и сама была выдающимся учёным
measure another man's foot by one's own bushelмерить чужую ногу на собственную колодкуср.: мерить на свой аршин
measure another man's foot by one's own bushelмерить на свой аршин (букв.: мерить чужую ногу на собственную колодку)
measure by one's own yardstickмерить на свой аршин
measure others' corn by one's own bushelмерить других на свой аршин
measure someone's foot by one's own lastмерить чью-либо ногу на собственную колодкуср.: мерить кого-либо на свой аршин
measure someone's foot by one's own lastмерить кого-либо на свой аршин (букв.: мерить чью-либо ногу на собственную колодку)
measure other people's corn by one's own bushelмерить чужое зерно собственным бушелемср.: мерить на свой аршин
measure other people's corn by one's own bushelмерить других на свой аршинбукв.: мерить чужое зерно собственным бушелем
measure other people's corn by one's own bushelмерить на свой аршин (ср.: мерить чужое зерно собственным бушелем)
measure others' corn by one's own bushelмерить чужое зерно собственным бушелемср.: мерить на свой аршин; мерить чужую ногу на собственную колодку
members of some ancient races intermarried with their own sistersв древние времена в иных народах женились на родных сестрах
mistrust one's own powersсомневаться в собственных силах
mother sets the needs of the family above her own interestsмама ставит интересы семьи выше своих собственных
Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horseда и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь
my bread is baked in my own ovenя делаю хлеб в своей собственной печи
my daughter will not assort with people of her own ageмоя дочь не будет общаться с ребятами её возраста
my duty to my family lies before my own interestsмой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересов
my mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his ownмоя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детей
my neighbour recommended her own daughter as an excellent secretaryмой сосед рекомендовал свою дочь как отличного секретаря
my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another jobя бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу
my own notions were too wide of the notions prevalent among lawyersмои собственные понятия слишком отличались от понятий большинства юристов
my own selfмоя собственная персона
my own selfмоё собственное "я"
name your own termsназовите вашу цену
no one should be judge in his own causeникто не может быть судьёй в своём собственном деле
no one would match his own self against the crazy bastardникто бы не стал тягаться с этим безумцем
on its ownсвоим ходом (4uzhoj)
on one's own groundв своей стихии
on one's own groundдома
operate on one's ownдействовать на свой страх и риск
our own vernacularнаш родной язык
our own well never runs dryнаш собственный колодец никогда не пересыхает
out of one's own headсочинённый
out of one's own headвыдуманный
own a businessвладеть фирмой
own a businessвладеть предприятием
own a businessвладеть делом
own a dogдержать собаку
own a factoryвладеть фабрикой
own a factoryвладеть заводом
own a hotelвладеть отелем
own a houseвладеть домом
own a landed estateиметь большое имение
own a plantвладеть заводом
own one's faultsпризнавать свои недостатки
own landвладеть территорией
own landбыть крупным землевладельцем
own-root treeкорнесобственное дерево
own transgressionsпризнавать совершение проступков
own upсознаться (в дурном поступке, преступлении)
own upоткровенно признаваться (в дурном поступке, преступлении)
packed in own juiceконсервированный в собственном соку
patient is holding his ownпациент не теряет присутствия духа
pay someone in his own coinотплатить кому-либо той же монетой
pickle a rod for one's own backрыть себе яму
pickle a rod for one's own backмочить розги для самого себя
play someone back in his own coinотплатить кому-либо той же монетой
postpone one's own interests to the public welfareставить общественные интересы выше личных
problems external to our own sphereпроблемы, не входящие непосредственно в нашу область
procure one's own abortionсделать самоаборт
protect one's own interestsотстаивать собственные интересы
protect one's own interestsзащищать свои собственные интересы
protect one's own interestsотстаивать свои собственные интересы
protect one's own interestsзащищать собственные интересы
protect someone with one's own bodyприкрывать кого-либо своим телом
protect someone with one's own bodyзащищать кого-либо своим телом
pursue one's own endsпреследовать собственные интересы
pursue one's own endsпреследовать свои собственные цели
queen in her own rightкоролева по себе (в отличие от жены короля)
raise oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо в два счета
raise oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо с лёгкостью
raise oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо одним махом
raise oneself by one's own bootlacesдобиться чего-либо без труда
raise oneself by one's own bootstrapsпробиваться без посторонней помощи
raise oneself by one's own bootstrapsпробивать себе дорогу без посторонней помощи
raise oneself up by one's own bootstrapsпробиваться без посторонней помощи
raise oneself up by one's own bootstrapsпробивать себе дорогу без посторонней помощи
read one's own thoughts into someone's wordsвложить собственный смысл в чьи-либо слова
renege on one's own proposalотрекаться от своего предложения
renounce one's own proposalотрекаться от своего предложения
rivers cut their own channels to the seaреки сами прокладывают себе путь к морю
sail one's own boatидти своим путём
see something with one's own eyesвидеть что-либо своими собственными глазами
see something with one's own eyesувидеть что-либо собственными глазами
sense of one's own insufficiencyсознание собственной неполноценности
servants used to live in, and have their own rooms in their master's houseслуги обычно жили в домах своих господ в отдельных комнатах
serve as one's own counselотказаться от защитника
serve one's own turnсоответствовать цели
serve one's own turnотвечать требованиям
serve one's own turnвполне подходить
set up one's own homeсоздать свою собственную семью
shape one's own lifeстроить свою жизнь
she always followed her own inclinationона всегда делает так, как ей нравится
she always studied her own interestsона всегда заботилась лишь о своих собственных интересах
she always studied her own interestsеё всегда заботили только собственные интересы
she can hardly earn her own poor bread independentlyедва ли она может самостоятельно зарабатывать себе на хлеб
she congratulated herself on her own business acumenона гордилась своей деловой хваткой
she cooks her own mealsона сама себе готовит
she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoeона больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя
she expatiated on her own work for the whole afternoonвесь день она распространялась о своей работе
she fancied a flat of her ownона мечтала о своей собственной квартире
she felt her own body liquefy with musky desire for himона чувствовала, как её тело тает от острого желания
she had a fiery temper and liked to get her own wayона обладала вспыльчивым характером и любила все делать по-своему
she had always been mistress of her own destinyона всегда была хозяйкой своей собственной судьбы
she had been full of her own plans latelyона в последнее время целиком поглощена своими собственными планами
she had it her own way in the endв конце концов хозяйкой положения оказалась она
she had so much hair of her own, that she never patronized either waterfalls or switchesу неё были очень густые волосы, поэтому она никогда не пользовалась ни накладными кудрями, ни шиньонами
she had the idea of starting her own businessу неё есть план / идея начать свой собственный бизнес
she had the idea of starting her own businessона намерена начать свой собственный бизнес
she has begun to reassess her own feelings about being a womanона стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной
she has her own private aeroplaneу неё есть свой собственный самолёт
she has her own problems to deal withу неё полно своих проблем
she has her own problems to deal withу неё полно собственных проблем
she is a girl after my own heartэта девушка мне по душе
she is buying his own placeон покупает себе квартиру
she is going to have her own wayона намерена действовать по-своему
she is not her own masterона собой не распоряжается
she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friendsей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей
she learned how to provide for her own needsона научилась обеспечивать свои собственные потребности
she loves him next her own childона любит его, как своё собственное дитя
she loves him next her own childона любит его почти как своего ребёнка
she loves him next her own childона любит его как своего ребёнка
she makes all her own breadона сама себе печёт хлеб
she packed her own marriage gear with her own handона собственноручно упаковала свою свадебную одежду
she regards that cupboard as her own preserveона считает этот буфет исключительно своей собственностью
she sat Judy down on her own chairона усадила Джуди на её стул
she took her own lifeона покончила жизнь самоубийством
she twisted my words to suit her own purposeона переиначила мои слова так, как ей было удобно
she was a legend in her own lifetimeона стала легендой ещё при жизни
she was, by her own admission, not educatedона, по её собственному признанию, не получила образования
she was occupied with her own thoughtsона была погружена в свои мысли
she was occupied with her own thoughtsона была занята своими собственными мыслями
she was thrown on her own resourcesей пришлось рассчитывать только на себя
she was thrown upon her own resourcesей пришлось рассчитывать только на себя
she went to all lengths to get her own wayона из кожи вон лезла, чтобы добиться своего
sink one's own interestsне думать о своих интересах
Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrongСократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным
speak from one's own knowledgeговорить на основании собственного опыта
speak from one's own knowledgeговорить на основании собственных знаний
speak from one's own knowledgeговорить, основываясь на собственном опыте
stand by one's own opinionостаться при особом мнении
stand in one's own lightбыть врагом самому себе
stand on one's ownзанимать самостоятельное положение
stand on one's own bottomстоять на своих ногах
stand on one's own feetтвёрдо стоять на ногах
stand on one's own feetбыть независимым
stand on one's own feetвстать на свои ноги
stand on one's own legsне нуждаться ни в чьей помощи
stand on one's own legsстоять на собственных ногах
stand on one's own legsстоять на своих собственных ногах
stand on one's own opinionостаться при особом мнении
stand on one's own two feetтвёрдо стоять на ногах
stand on one's own two feetбыть независимым
stand one's own trialпредстать перед судом в качестве подсудимого
stand one's own trialпредстать перед судом в качестве ответчика
stand up on one's own legsстоять на своих собственных ногах
stand up on one's own legsбыть самостоятельным
starting a business of one's own is fenced about with laws and difficultiesначинать своё собственное дело значит окружить себя законами и трудностями
starting a business of one's own is hedged about with laws and difficultiesкогда начинаешь своё дело, встречаешься со многими трудностями
strike out a line of one's ownбыть самобытным
strike out a line of one's ownидти своим путём
strike out a line of one's ownбыть оригинальным
strike out a path of one's ownпойти своим путём
strike out on one's ownпойти своим путём
study of typical answers given in the past can help us not to absolutize our own or any one else's solutionsизучение типичных ответов, дававшихся в прошлом, может помочь нам не возводить в абсолют наши собственные или чьи-либо ещё решения
subordinate one's own interests to the public goodподчинить личные интересы общественным
take someone at his own valuationнекритически относиться к (кому-либо)
take into one's own handsвзять в свои руки
take matters into one's own handsбрать дело в свои руки
take one's own lifeкончить с собой
take one's own lifeпокончить с жизнью
take one's own lifeкончать с собой
take one's own lineдействовать самостоятельно и независимо
take the law into one's own handsрасправиться с кем-либо без суда
take the law into one's own handsрасправиться с кем-либо без суда и следствия
take the law into one's own handsрасправиться с кем-либо без суда
take the law into one's own handsпоступить самочинно
take the law into one's own handsпоступать самочинно
take the stand in one's own defenceдавать показания в собственную защиту
the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacherдети считали преступлением донести учителю на кого-то из своих
the committee is a mere appendage of the council and has power of its ownэтот комитет – просто придаток совету и сам по себе не обладает никакой властью
the counsellors of Charles were anxious for their own safetyсоветники короля Чарльза беспокоились за свою собственную безопасность
the counsellors of Charles were anxious for their own safetyсоветники короля Карла беспокоились за свою собственную безопасность
the crow thinks its own bird fairestкаждый кулик своё болото хвалит
the dredge cuts its own flotationдрага осуществляет проходку собственного водоёма
the Empress of Russia with her own hand minuted an edict for universal toleranceимператрица Всея Руси собственноручно составила проект эдикта о всеобщей терпимости
the episode is a sort of reticent signature, like Alfred Hitchcock's appearances in his own filmsэтот эпизод является скрытым знаком, подобным появлениям Альфреда Хичкока в собственных фильмах
the family designed the house for their own needsсемья проектировала дом специально для своих нужд и удобств
the farm has its own lighting plantв хозяйстве имеется собственный электродвижок
the farm has its own lighting plantв хозяйстве имеется собственный электрогенератор
the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимают
the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимают
the fluidized bed seeks its own levelкипящий слой самовыравнивается
the French reserved the right to decide their own agricultural policyфранцузы сохранили за собой право принятия решений по вопросам сельского хозяйства
the fruit pickers can board in or make their own arrangements for foodсборщики фруктов могут столоваться у хозяев или готовить себе сами
the government has promised to chop back its own spendingправительство обещало уменьшить свои расходы
the government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the sameправительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так же
the Khan was most hospitable, even to the extent of messing me at his own "table"Хан был настолько любезен, что предложил мне отобедать с ним за его личным "столом" (J. Floyer)
the land round his house was in his own handsземля вокруг его дома находилась под его контролем
the land round his house was in his own handsземля вокруг его дома принадлежала лично ему
the lantern has no affixture but its own weightу фонаря нет никакого крепления, он держится только благодаря собственному весу
the lantern has no affixture but its own weightфонарь никак не закреплён, он держится только благодаря собственному весу
the legend carried us back to the times of our own youthлегенда напомнила нам времена нашей собственной юности
the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without its own consentпоэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону
the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without it's own consentпоэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её на то согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону
the lion is a sportsmanlike animal, and prefers to kill his own dinnerлев – благородное животное, он сам добывает себе обед
the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own caresчитатель расслабляется, он забывает на время свои собственные заботы
the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own caresдуша читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботы
the Minister skillfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his ownминистр умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросами
the mirror is too close to our eyes, and our own breath dims itзеркало слишком близко от нашего лица, и наше дыхание затуманивает его
the mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their ownкак оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних
the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own lifeновости произвели должный эффект, ведь он сразу понял, как повлияют эти события на его собственную жизнь
the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own lifeновости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизнь
the patient is holding his ownпациент не теряет присутствия духа
the patient is holding his ownбольной не теряет присутствия духа
the politician defected from his own party and joined the oppositionэтот политический деятель вышел из своей партии и вступил в оппозицию
the politician defected from his own party and joined the oppositionэтот политический деятель вышел из своей партии и присоединился к оппозиции
the prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own accountарестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщники
the problem won't go away of its own accordпроблема сама собой не разрешится
the remedy of course is for the author to direct his own playединственный выход в данной ситуации – чтобы автор сам поставил свою пьесу
the remedy of course is for the author to direct his own playвыход, конечно, если автор сам ставит свою пьесу
the sensibility of one's own weaknessсознание собственной слабости
the ships proceed under their own powerсуда следуют своим ходом
the students of their own accord contributed to the fund for the victims of the fireстуденты добровольно собрали деньги для помощи пострадавшим от пожара
the Sudanese people wanted to "run their own show"суданцы хотели быть независимыми
the teacher has no right to enforce his own views on the childrenучитель не имеет права навязывать свои взгляды детям
the tendency of all he said was to prove his own meritsцель его речи была в том, чтобы продемонстрировать свои собственные заслуги
the truth is that Mr. Ross is bunkered by his own recordна самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиям
the US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troopsСША продемонстрировали акт доброй воли, взяв обязательство вывести свои войска
the vehement denigration by Americans of their own countryяростные нападки американцев на свою собственную страну
the victim of his own follyжертва собственной глупости
the victim of his own foolishnessжертва своей собственной глупости
the well stopped of its own accord, probably sanding upродник перестал течь сам собой, возможно, забился песком
the well stopped of its own accord, probably sanding upродник перестал течь сам по себе, может, из-за того, что засорился
the wilderness camp-site had its own peculiar enchantmentпалаточный лагерь, разбитый в дикой местности, обладал своей особой прелестью
the wilderness campsite had its own peculiar enchantmentпалаточный лагерь, разбитый в дикой местности, обладал своей особой прелестью
the work fills a niche of its ownэтот труд занимает принадлежащее ему по праву место
they agreed of their own volitionони добровольно согласились
they believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterilityони верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезнью
they countered our proposal with one of their ownнашему предложению они противопоставили своё
they exaggerated the enemy losses and understated their ownони преувеличивали потери противника и занижали свои собственные
they have a car of their ownу них собственная машина
they have dissolved partnership, and started each on his own accountони расторгли деловые отношения и каждый открыл своё собственное дело
they invented their own model of air-pumpони изобрели свою модель воздушного насоса
this they did to save their own creditони сделали это для спасения собственной чести
those qualities were akin to his own natureэти черты были сродни его собственному характеру
through their own energy and enterpriseблагодаря собственной энергии и предприимчивости
to his own surprise, John breezed through his driving test this timeк своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на права
to re-register a house to one's own nameпереписать дом на себя
transfuse own enthusiasm into audienceзаразить слушателей своим энтузиазмом
transfuse own enthusiasm into audienceвселить в слушателей свой энтузиазм
treat this house as your own, feel freeчувствуй себя как дома
try one's own wayпоступать по своему
turn back on own peopleпредать свой народ
under its own weightпод собственной тяжестью
under one's own powerсвоим ходом (о судне, автомобиле и т.п.: A self-propelled gun can be manoeuvred under its own power as opposed to a towed gun.)
under one's own steamсобственными силами
unstable in their own phases moleculesнеустойчивые в своих фазах молекулы
use one's own discretionпоступать по собственному усмотрению
use one's own judgementпоступать по собственному усмотрению
vast accumulation of cave ice of mixed origin, with its own motion in a definite directionнаиболее крупное, смешанное по генезису скопление пещерного льда, обладающее самостоятельным движением
victim of his own follyжертва собственной глупости
we are afraid that Helen will bring Simon down to her own levelмы боимся, что Хелен низведёт Саймона до своего уровня
we each have a room of our own but we share a bathroomу нас у каждого своя комната, но ванная одна
we left them to muddle through on their ownмы предоставили им самим довести это дело до конца
we must work our own happinessмы сами должны быть творцами своего счастья
we see how entirely his own life is knit up with his child'sмы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка
whatever part he is playing his own character still shows throughкакую бы роль он не играл, всегда видна его индивидуальность
when a man is drunk, he often falls over his own feetкогда человек пьян, у него часто заплетаются ноги и он падает
when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted outкогда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри
when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parentsкогда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной
with my own proper handsсвоими собственными руками
without even a shirt of his own wherewith to cover his bodyне имеющий даже собственной рубашки, чтобы прикрыть тело
without stopping to think of his own safety, he plunged down the river bank to save the drowning childне задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка
write out of one's own headписать, выдумывая сюжет
write out of one's own headпридумать
write out of one's own headнасочинять
you are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиями
you can watch a videotape of your own tennis game to critique your serveвы можете просмотреть видеозапись вашей игры, чтобы критически оценить сделанную вами подачу
you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the pointвы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь
you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own workты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу
you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your lifeтебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет
you should not quarterback your own investmentне следует самому решать, куда вложить свои деньги
Showing first 500 phrases