English | Russian |
a good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which | очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чаще |
and then you should know that you are not welcome here | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны |
by averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know | составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знает |
cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it | не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха |
he did not know her telephone number | он не знал номера её телефона |
he did not know the infirmity in his manner of conveyance | когда он убеждал кого-нибудь, он никогда не приводил сомнительных аргументов |
he did not know why they were late | он не знал, почему они опаздывают |
he does not know how to behave | он не умеет себя держать |
he does not know the people who live next door | он не знает тех людей, которые живут рядом с ним |
he does not know the people who live next door | он не знает тех людей, которые живут рядом |
he does not know where to lay his head | он не знает, где приклонить голову |
he is not a man to be trusted, as I know to my cost | он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опыту |
he pretends not to know anything | он притворяется, что ничего не знает |
he was back in London, which I did not know | он уже вернулся в Лондон, чего я не знал |
her friends do not know Afghan either | её друзья тоже не знают пушту |
her left hand does not know what her right hand is doing | её левая рука не знает, что делает правая |
her left hand does not know what her right hand is doing | её левая рука не ведает, что делает правая |
his lordship knows rudeness is not in me | его превосходительство знает, что грубости не в моём духе |
how much paper there was yesterday we do not know but the hall was full | мы не знаем, сколько вчера было контрамарочников, но театр был полон |
I did not know he had it in him | я не знал, что он способен на это |
I did not know he had it in him | я не знал за ним таких качеств |
I do not know why we should be barred from trading to those places | не понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местах |
I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing | Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо |
I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier | знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче |
I know not how his proper official title ran | я не знаю, как правильно называется его официальный титул |
I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели |
it is not uncommon to find people here who know several languages | здесь нередко можно встретить людей, которые знают несколько иностранных языков |
no good to us, you know, not a bit of good | ничего хорошего для нас, увы, совершенно ничего |
not to know B from a battledore | ни аза не знать |
not to know B from a battledore | не разбираться в элементарных вещах |
not to know B from a battledore | быть круглым невеждой |
not to know B from a broomstick | не разбираться в элементарных вещах |
not to know B from a broomstick | ни аза не знать |
not to know B from a broomstick | быть круглым невеждой |
not to know B from a bull's foot | быть круглым невеждой |
not to know chalk from cheese | не разбираться в простых вещах |
not to know chalk from cheese | ничего не понимать |
not to know the difference between chalk and cheese | не понимать очевидных различий |
not to know the difference between chalk and cheese | путать божий дар с яичницей |
not to know where one stands | не знать, как себя вести |
not to know where one stands | не знать, как поступить |
not to know where one stands | быть в неопределённости |
not to know where to turn | не знать, как поступить |
not to know where to turn | не знать, где преклонить голову |
not to know which way to turn | не знать, как поступить |
not to know which way to turn | не знать, где преклонить голову |
our friends across the water do not appear to know how to condition a dog | кажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собак |
she did not know when he would come | она не знала, когда он придёт |
she did not know when he would come | она не знала, когда он вернётся |
she does not know anything about it | ей об этом неизвестно |
she is not interested to know it | ей неинтересно это знать |
the cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит |
the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела |
the person who instructed you obviously did not know much about map-reading | человек, который инструктировал вас, сам очевидно, мало знал, как читать карту |
they are neighbours of ours, but we do not know them | они наши соседи, но мы с ними не знакомы |
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue | тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языке |
we know not what is good until we have lost it | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her | ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её |
you, do not bleat of things that you know nothing about | эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешь |