English | Russian |
a matter of | что-нибудь вроде |
a matter of | около |
a matter of a few days | дело нескольких дней |
a matter of argument | предмет дискуссии |
a matter of common knowledge | общеизвестный факт |
a matter of common knowledge | общеизвестная вещь |
a matter of congratulation | повод для поздравления |
a matter of conscience | дело совести |
a matter of especial importance | дело особой важности |
a matter of five pounds | вопрос пяти фунтов или около того |
a matter of form | формальность |
a matter of form | вопрос формы |
a matter of great importance | очень важный вопрос |
a matter of great importance | очень важное дело |
a matter of habit | дело привычки |
a matter of law | тяжба |
a matter of law | процесс |
a matter of law | вопрос права |
a matter of L.s.d. | вопрос в деньгах |
a matter of near consequence to me | вопрос, в котором я тесным образом заинтересован |
a matter of primary importance | вопрос первостепенной важности |
a matter of prime concern | вопрос первостепенной важности |
a matter of public concernment | вопрос, интересующий общественность |
a matter of public concernment | вопрос, волнующий общественность |
a matter of ten miles | расстояние примерно в десять миль |
academic discussion of a matter already settled | бесцельное обсуждение уже решённого дела |
academic discussion of a matter already settled | бесполезное обсуждение уже решённого дела |
accretion of interstellar matter | аккреция межзвёздного вещества |
accretion of matter | аккреция вещества |
act in a matter-of-course manner | поступать естественно, будто так и надо |
act in a matter-of-course manner | поступать, будто все само собой разумеется |
act in a matter-of-course manner | поступать, будто так и надо |
act in a matter-of-course manner | поступать естественно |
act in a matter-of-course manner | поступать естественно, будто всё само собой разумеется |
act in a matter-of-course way | поступать естественно, будто так и надо |
act in a matter-of-course way | поступать, будто все само собой разумеется |
act in a matter-of-course way | поступать, будто так и надо |
act in a matter-of-course way | поступать естественно |
act in a matter-of-course way | поступать естественно, будто всё само собой разумеется |
addition of foreign matter | добавление инородных веществ |
adhesion of ice, snow, rock particles and other loose matter due to freezing of free water, pellicular moisture and regelation | сцепление составных частей льда, снега, горных пород и других рыхло сложенных материалов вследствие замерзания свободной воды, плёночной влаги и режеляции |
an academic discussion of a matter already settled | бесцельное обсуждение уже решённого дела |
an academic discussion of a matter already settled | бесполезное обсуждение уже решённого дела |
annihilation of anti-matter | аннигиляция антивещества |
answer in a matter-of-course manner | отвечать естественно, будто так и надо |
answer in a matter-of-course manner | отвечать будто так и надо |
answer in a matter-of-course manner | отвечать будто все само собой разумеется |
answer in a matter-of-course manner | отвечать естественно |
answer in a matter-of-course manner | отвечать естественно, будто всё само собой разумеется |
answer in a matter-of-course way | отвечать естественно, будто так и надо |
answer in a matter-of-course way | отвечать естественно, будто всё само собой разумеется |
as a matter of course | как само собой разумеющееся |
as a matter of experience | исходя из |
as a matter of fact | по правде |
as a matter of fact | собственно |
as a matter of fact | к тому же |
as a matter of fact | даже |
be a matter of principle | иметь принципиальное значение |
be alive to the importance of the matter | хорошо понимать важность вопроса |
be alive to the importance of the matter | хорошо осознавать важность вопроса |
be alive to the importance of the matter | осознавать важность вопроса |
be at the head of all nations in matters of art | быть впереди среди других народов в вопросах искусства |
be of matter | иметь значение |
be out of touch on a matter | быть не в курсе вопроса |
behave in a matter-of-course manner | вести себя естественно |
behave in a matter-of-course manner | вести себя естественно, будто всё само собой разумеется |
behave in a matter-of-course manner | вести себя будто все само собой разумеется |
behave in a matter-of-course manner | вести себя естественно, будто так и надо |
behave in a matter-of-course manner | вести себя будто так и надо |
behave in a matter-of-course way | вести себя естественно |
behave in a matter-of-course way | вести себя естественно, будто так и надо |
behave in a matter-of-course way | вести себя естественно, будто всё само собой разумеется |
behave in a matter-of-course way | вести себя будто все само собой разумеется |
behave in a matter-of-course way | вести себя будто так и надо |
being accused of assault is no laughing matter | это не шутка – быть обвинённым в оскорблении |
but it is line, always line, not harmony, that is the essence of the matter | но именно мелодическая линия, именно мелодия, а не гармония составляет самое существенное |
carriage of matter necessary for life by rivers to the sea | биосток |
combustible matter of a fuel | горючая часть топлива |
constitution of matter | строение вещества |
crux of the matter | самая суть дела |
direct someone in matters of diplomacy | быть чьим-либо наставником в вопросах дипломатии |
dispose of a matter | уладить дело |
dispose of a matter | решить дело |
education is not a matter of pumping facts into the children's heads | образование – это не вдалбливание фактов в головы детям |
ejection of matter | выброс вещества (физ. Солнца) |
escape of volatile matters | выделение летучих элементов |
every particle of matter is infinitely divisible | каждая материальная частица бесконечно делима |
find the explanation of the matter | найти объяснение данного явления |
flow of matter | поток массы |
flow of matter | поток массы (вещества) |
flow of matter | поток вещества |
for the matter of that | фактически |
for the matter of that | собственно говоря |
for the matter of that | по правде говоря |
for the matter of that | коли на то пошло |
for the matter of that | в этом отношении |
for the matter of that | что касается этого |
for the matter of that | в сущности |
get to the back of the matter | добраться до сути дела |
get to the bottom of the matter | докопаться до сути дела |
get to the bottom of the matter | докопаться до сути вопроса |
get to the core of the matter | раскусить, в чём дело |
get to the heart of the matter | докопаться до сути (чего-либо) |
get to the heart of the matter | раскусить, в чём дело |
get to the heart of the matter | добраться до сути дела |
get to the heart of the matter | понять сущность (чего-либо) |
get to the heart of the matter | добраться до сути (чего-либо) |
gist of the matter | суть дела |
give a brief view of the matter | дать краткий обзор вопроса |
give full details of the matter | остановиться на вопросе во всех подробностях |
give quite a new view of the matter | показать вопрос с другой стороны |
give quite a new view of the matter | показать дело с другой стороны |
give quite a new view of the matter | показать дело в новом свете |
give quite a new view of the matter | показать вопрос в новом свете |
give quite a new view of the problem/of the matter | представить дело в новом свете |
give quite a new view of the problem/of the matter | представить проблему с другой стороны |
give quite a new view of the problem/of the matter | представить вопрос с другой стороны |
give quite a new view of the problem/of the matter | представить дело с другой стороны |
give quite a new view of the problem/of the matter | представить вопрос в новом свете |
give quite a new view of the problem/of the matter | представить проблему в новом свете |
glacier with typical periods of very rapid flow and redistribution of the matter in it, not accompanied by any changes of its total mass | ледник, которому свойственны периодические быстрые продвижения, перераспределяющие вещество без изменения общей массы |
go to the root of the matter | углубиться в корень вещей |
have no the slightest intention of discussing the matter | не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопрос |
have not even a distant idea of the matter | не иметь ни малейшего представления об этом деле |
haven't no the slightest intention of discussing the matter | не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопрос |
he faced the matter out in spite of severe questioning | он вёл себя смело, несмотря на тяжёлый допрос |
he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court | он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда |
he is in sole charge of the matter | он несёт единоличную ответственность за это дело |
he put the matter into the hands of his lawyer | он поручил это дело своему адвокату |
he was just, but as a matter of business. he made no allowances. | он был беспристрастен с деловой точки зрения. он не делал никаких скидок |
I am tired of your flippant remarks, please take the matter more seriously | мне надоели твои дурацкие замечания, пожалуйста отнесись к делу серьёзнее |
I have always reposed complete faith in your ability to deal with matters of great urgency | я всегда абсолютно доверял вашим способностям улаживать неотложные дела |
I know every syllable of the matter | я знаю этот предмет в мельчайших деталях |
ice with no air bubbles, brine cells, particles of salt or earth, mineral or organic matter | лёд, не имеющий пузырьков воздуха, ячеек рассола, частичек соли, грунта, других минеральных или органических веществ |
in all matters of education | во всём, что касается образования |
in matters of religion | в вопросах религии |
in the matter of studies | что касается занятий |
increase of snow cover strength through its consolidation or through addition of foreign matter | повышение прочности снежного покрова посредством уплотнения или добавления инородных веществ |
indestructibility of matter | неуничтожимость материи |
inquire of someone about the matter | расспрашивать кого-либо о деле |
inquire of someone concerning the matter | расспрашивать кого-либо о деле |
inquire of someone in regard to the matter | расспрашивать кого-либо о деле |
interaction of light with matter | взаимодействие оптического излучения с веществом |
interchange of matter | обмен массой |
interchange of matter | обмен веществом |
intimate structure of matter | истинная структура вещества |
intimate structure of matter | внутренняя структура вещества |
it is a matter of common observation | общеизвестно |
it is a matter of convention that men should open doors for ladies | принято, чтобы мужчины пропускали дам вперёд |
it is a matter of convention that men should open doors for ladies | принято, чтобы мужчины открывали дверь дамам |
it is only a matter of l. s. d | вопрос только в деньгах |
it is simply a matter of time | это просто вопрос времени |
it matters little to her what people think of her | её мало волнует, что о ней думают люди |
it's a matter of great concern to us | это причина глубокого беспокойства для всех нас |
it's a matter of great concern to us | это нас очень волнует |
it's the nub of the whole matter | так вот в чём суть всего предприятия |
I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court | я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением |
law of indestructibility of matter | закон сохранения материи |
layers of decayed vegetable matter | слои перегноя разложившихся растительных веществ |
leave the matter in the hands of a lawyer | поручить дело юристу |
leave the matter in the hands of a solicitor | поручить дело адвокату |
let's reason the matter out instead of quarrelling | давай разберёмся в этом, а не будем ругаться |
the lie of matters | положение дел |
lie of matters | обстановка |
make a matter of conscience | считать что-либо своим долгом |
make something a matter of principle | поднимать что-либо на принципиальную высоту |
make a question a matter of principle | поднять вопрос на принципиальную высоту |
materials of biological origin such as blood, urine, fecal matter, cell and tissues | материалы биологической природы такие как кровь, моча, фекальное вещество, клетки и ткани |
matter of | около |
matter of | что-нибудь вроде |
matter of a few days | дело нескольких дней |
matter of argument | предмет дискуссии |
matter of common knowledge | общеизвестная вещь |
matter of common knowledge | всем известный вопрос |
matter of congratulation | повод для поздравления |
matter of especial importance | дело особой важности |
matter of five pounds | вопрос пяти фунтов или около того |
matter of great concern | дело большой важности |
matter of great consequence | дело большой важности |
matter of great importance | очень важный вопрос |
matter of great importance | очень важное дело |
matter of habit | дело привычки |
matter of life and death | жизненно важный вопрос |
matter of life and death | вопрос жизни и смерти |
matter of L.s.d. | вопрос в деньгах |
matter of near consequence to me | вопрос, в котором я тесным образом заинтересован |
matter of prime concern | вопрос первостепенной важности |
matter of private concernment | дело частного характера |
matter of private concernment | дело личного характера |
matter of public concernment | вопрос, интересующий общественность |
matter of public concernment | вопрос, волнующий общественность |
matter of ten miles | расстояние примерно в десять миль |
matter-of-course | ясный |
matter-of-course | очевидный |
matter-of-fact routine of the hospital | обычный больничный режим |
matters of peripheral interest | вопросы, представляющие второстепенный интерес |
microbial decomposition of complex organic matter | разложение комплекса органических веществ микроорганизмами |
multimethod characterization of lake aquatic humic matter isolated with sorbing solid and tangential membrane filtration | характеристика многими методами гуминовых веществ озёрных вод, выделенных твердофазной сорбцией и тангенциальной мембранной фильтрацией |
muonium is a true light isotope of hydrogen, and as a simple two-fermion system provides an extraordinarily useful hyperfine probe of condensed matter | мюоний есть истинно лёгкий изотоп водорода, и как простая двухфермионная система даёт возможность чрезвычайно полезного сверхтонкого зондирования конденсированного вещества |
neglect the opportunity of discussing the matter | пренебречь возможностью обсудить этот вопрос |
no action of his would improve the matter | никакие действия с его стороны не улучшили бы положение |
no effort of his would improve the matter | никакие усилия с его стороны не улучшили бы положение |
overlook the opportunity of discussing the matter | упустить возможность обсудить этот вопрос |
people matter because of what they are, not what they have | людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладают |
permeability of condensed matter to gases | газопроницаемость конденсированных сред |
Philips, as a matter of policy, doesn't comment on matters under litigation | компания "Филипс" по принципиальным соображениям не даёт никаких комментариев по вопросам судебного разбирательства |
polarization of condensed matter | поляризация конденсированных сред |
present quite a new view of the matter | показать дело в новом свете |
present quite a new view of the matter | показать дело с другой стороны |
present quite a new view of the matter | показать вопрос с другой стороны |
present quite a new view of the matter | представить вопрос в новом свете |
present quite a new view of the matter | представить дело в новом свете |
present quite a new view of the matter | представить проблему в новом свете |
present quite a new view of the matter | представить проблему с другой стороны |
present quite a new view of the matter | представить дело с другой стороны |
present quite a new view of the matter | представить вопрос с другой стороны |
present quite a new view of the matter | показать вопрос в новом свете |
principle of conservation of matter | закон сохранения материи |
put the matter in the hands of a lawyer | передать дело юристу |
put the matter in the hands of a solicitor | передать дело адвокату |
put the matter to the vote by a show of hands | поставить вопрос на открытое голосование |
put the matter to the vote by a show of hands | голосовать поднятием рук |
quick-change passenger planes that can be converted for cargo in a matter of minutes | пассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в транспортные |
quick-change passenger planes that can be converted for cargo in a matter of minutes | пассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в грузовые |
redistribution of matter from the more convex surfaces of snow crystals to the concave or less convex surfaces | перераспределение вещества с более выпуклых участков поверхности снежных кристаллов на вогнутые или менее выпуклые поверхности |
right account of the matter | правильное изложение дела |
seating of the guests is a delicate matter | рассаживание гостей – дело тонкое |
seize the essence of the matter | уловить самую суть вопроса |
seize the essence of the matter | понять самую суть вопроса |
seize the point of the matter | уловить самую суть вопроса |
seize the point of the matter | понять самую суть вопроса |
seize the the essence of the matter | уловить самую суть вопроса |
seize the the essence of the matter | понять самую суть вопроса |
she gave him her reading of the matter | она изложила ему своё видение проблемы |
she referred the matter to the European Court of Justice | она передала это дело в Европейский суд |
she started criticizing my work in front of my colleagues, every thing that I did, she picked on, no matter how trivial | она начала критиковать мою работу в присутствии коллег, она придиралась ко всему, к любому пустяку |
she started criticizing my work in front of my colleagues. Every thing that I did, she picked on, no matter how trivial | она начала критиковать мою работу в присутствии коллег. она придиралась ко всему, к любому пустяку |
shuffle the whole matter out of mind | выкинуть всё это дело из головы |
speck of matter | частица материи |
speck of matter | частица вещества |
spongy degeneration of white matter | спонгиозная дегенерация белого вещества головного мозга |
spongy degeneration of white matter | губчатая дегенерация белого вещества головного мозга |
stand at the head of all nations in matters of art | занимать ведущее место среди других народов в вопросах искусства |
stand at the head of all nations in matters of art | занимать первое место среди других народов в вопросах искусства |
star accretion of matter | аккреция вещества на звезду |
structure of matter | строение материи |
structure of matter | строение вещества |
submit a matter for the settlement of arbitration | подавать дело в арбитраж |
susceptibility of matter | восприимчивость вещества |
system of small rings or polygons of coarse-grained matter surrounding a central part of fine debris | система небольших колец или полигонов, сложенных в центральной части мелкозёмом, а по периферии – грубообломочным материалом |
take a sane view of the matter | подойти к чему-либо как подобает разумному человеку |
take a short view of a matter | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
take a short view of a matter | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
take as a matter of course | принимать как должное |
take short views of a matter | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
take short views of a matter | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
that lady had absolute need of artistic aid in the matter of making-up | у этой леди не было совершенно никакого художественного вкуса в накладывании макияжа |
that was a matter of 40 years ago | это дела сорокалетней давности |
the amount of dissolved oxygen consumed in 5 days by biological processes breaking down organic matter dissolved oxygen disburse throughout the day in consequence of biological process destruction organic matter | объём растворённого кислорода, израсходованного в течение 5 дней в результате биологических процессов разрушения органического вещества |
the carriage of matter necessary for life by rivers to the sea | биосток |
the content of the matter | суть дела |
the crux of the matter | самая суть дела |
the crux of the matter is that | дела заключается в том, что |
the details of the matter were left unconsidered | подробности дела были оставлены без рассмотрения |
the end of the matter was that | дело кончилось тем, что |
the fact of the matter is that | сущность заключается в том, что |
the fact of the matter is that | дело в том, что |
the gist of the matter | суть дела |
the importance of the matter | важность вопроса |
the importance of the matter cannot be overestimated | важность этого вопроса нельзя переоценить |
the importance of the matter has been brought home to me | важность этого вопроса дошла до моего сознания |
the indestructibility of matter | неуничтожимость материи |
the interchange of matter and energy at atomic level | переход материи в энергию и обратно на атомном уровне |
the intimate structure of matter | истинная структура вещества |
the intimate structure of matter | внутренняя структура вещества |
the lie of matters | обстановка |
the lie of matters | положение дел |
the loss of a job is no light matter | потеря работы – не такое уж незначительное событие |
the matter-of-fact routine of the hospital | обычный больничный режим |
the muddy matter in these streams is merely the dirt washed from the roofs of the houses and the stones of the street | несущиеся мутные массы – это просто грязь, смытая с крыш домов и с камней мостовой |
the muddy matter in these streams is merely the dirt washed from the roofs of the houses and the stones of the street | мутная вода в этих ручьях – это просто грязь, смытая с крыш домов и с камней мостовой |
the name of the winner was kept a profound secret, and to this day it is a matter of uncertainty | имя победителя держалось в строжайшем секрете, и до сих пор это покрыто мраком |
the nub of the matter | суть дела |
the outcome of the matter is involved in doubt | неизвестно, чем кончится дело |
the outcome of the matter is involved in doubt | исход дела неизвестен |
the petty round of domestic matters | мелкие домашние дела |
the rest is a matter of course | остальное приложится |
the seating of the guests is a delicate matter | рассаживание гостей – дело тонкое |
the solution of this matter is dragging on | решение этого вопроса затягивается |
the subject matter of the book | тема этой книги |
the subject-matter of the insurance is normally taken to mean the object | под предметом страхования обычно понимают объект |
the subject-matter of the talks | тема переговоров |
the subject-matter of the talks | предмет переговоров |
the truth of the matter is by no means clear at this stage | истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе |
the truth of the matter is by no means clear of this stage | истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе |
the verge of matter and spirit | граница между материей и духом |
the very heart of the matter | самая суть дела |
there are plenty of plus points about this matter | в этом деле есть много положительных моментов |
these states of matter will fall under our observation | это положение дел будет контролироваться нами |
they were duly advised of the matter | их своевременно поставили в известность об этом деле |
victory of mind over matter | победа духа над плотью |
with him it's all a matter of money | у него самое главное – деньги |
work done without much expenditure of grey matter | работа, не требующая большого ума |
you can't slide out of your responsibility in this matter | ты не можешь избежать персональной ответственности в этом деле |
you can't slip out of your responsibility in this matter | вы не можете уйти от ответственности по этому делу |