DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing hadn't | all forms | in specified order only
EnglishRussian
as I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stoneмолотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем
he had been fishing all the morning but hadn't had a single biteон всё утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло
he hadn't any money about himу него не было с собой денег
he hadn't any money about himу него не было при себе денег
he hadn't any money on himу него не было с собой денег
he hadn't any money on himу него не было при себе денег
he hadn't any papers about himу него не было с собой документов
he hadn't any papers about himу него не было при себе документов
he hadn't any papers on himу него не было с собой документов
he hadn't any papers on himу него не было при себе документов
he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceilingон и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался
he hadn't come down from the drug by the time he got homeон всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой
he hadn't even sniffed at it!он этого и не нюхал!
he hadn't foreseen the tempest his request would causeон не ожидал, какую бурю вызовет его просьба
he hadn't realized that standards had fallen to such depthsон даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко
he hadn't seen her for years when she suddenly crossed his pathон не видел её долгие годы, но вдруг она опять встретилась на его пути
he hadn't seen his brother for the space of a man's lifeон не видел брата целую вечность
he hadn't shaved for a weekон не брился целую неделю
he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose stateон не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии
he wished he hadn't done thatон жалел, что сделал это
her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone offона проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал
her stomach rumbled, she hadn't eaten any breakfastв животе у неё урчало, она не завтракала
her stomach rumbled. She hadn't eaten any breakfast.в животе у неё урчало. Она даже не завтракала
his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a monthего прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц
I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this townя не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление
I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in Londonя никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне
I was sure I hadn't met him beforeя был уверен, что я встречал его раньше
I wish she hadn't come to the party doped up like thatпо мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
I wish the deuce you hadn't!чёрт возьми, лучше бы вы этого не делали!
I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted adviceя бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами
if she hadn't screamed out the warning, there would have been a nasty accidentесли бы она своим окриком не предупредила, то могло бы случиться страшное происшествие
if you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accidentесли бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествие
it's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutesза окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут
she hoped he hadn't deduced the reason for her visitона надеялась, что он не догадается о причине её визита
she inspected her wardrobe and said she hadn't got a thing to wearона осмотрела свой гардероб и заявила, что совершенно раздета
that boy walked into the meal as if he hadn't seen food for a weekэтот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не ел
the carpet hadn't been tacked down properlyковёр повесили неправильно
the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сетку
the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сетку
we batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough moneyмы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денег
we hadn't the slightest/faintest idea of itмы не имели ни малейшего представления об этом
you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the timeты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии