DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing ghost | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a grisly tale of ghostsрассказ о привидениях, от которого кровь стынет в жилах
a long rambling ghost storyдлинная путаная история про привидения
a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memoriesоднажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа
act the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
act the part of the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
as pale as a ghostбледный, как смерть (букв.: бледный как смерть)
as pale as a ghostбледный, как привидение (ср.: бледный как смерть)
as white as a ghostбледный как смерть
be a ghost of one's former selfбыть тенью себя самого (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде)
believe in ghostsверить в привидения
blood ghostгомолизированный эритроцит
Define a vulgar ghost. It is visibility without tangibilityДайте определение обычному приведению. это видимость без осязаемости
do you believe in ghosts?вы верите в привидения?
do you believe in ghosts?вы верите в духов?
ghost bookкнига, об издании которой было объявлено, но которая не издавалась
ghost bookкнига, о существовании которой известно только по библиографическим или литературным источникам
ghost coalуголь, горящий ярким белым пламенем
ghost contributionдуховый вклад
ghost-danceобрядовый танец североамериканских индейцев, посвящённый умершим
ghost determinismдуховый детерминизм
ghost echoдухи (паразитный отражённый сигнал)
ghost effectпобочное явление
ghost effectкажущееся явление
ghost-gluon vertexдух-глюонная вершина
ghost hologramголограмма несуществующего объекта (синтезированная на ЭВМ)
ghost imageпобочное изображение (в ЭЛТ)
ghost islandостровок безопасности, размеченный на проезжей части
ghost lineдух (ложная спектральная линия)
ghost lineложная спектральная линия ("дух")
ghost linesсветлые дефектные полосы на полированной стали
ghost linesдухи (паразитные линии дифракционного спектра)
ghost linesпаразитные линии дифракционного спектра
ghost of a smileчуть заметная улыбка
ghost of Hamlet's fatherтень отца Гамлета
ghost particleдуховая частица
ghost patternполошение (напр., на форме или оттиске)
ghost pointфиктивная точка (напр., конечно-разностной сетки)
ghost printingтенение на оттиске (дефект печатания)
ghost starch granuleповреждённое крахмальное зерно
ghost-storyнеправдоподобный рассказ
ghost storyфантастический рассказ
ghost-storyнеправдоподобный слух
ghost storyистория с привидениями
ghost stratigraphyстратиграфия по реликтам
ghost vertexдуховая вершина
ghost vesselsсосуды-призраки (обедненные кровью сосуды роговицы при глубоких кератитах)
ghost walks at midnightпризрак является в полночь
ghost-writerнегр (фактический автор, работающий на другое лицо)
ghost writerавтор, работающий на другое лицо
ghosts of the pastтени минувшего
grating ghostsдухи (паразитные линии дифракционного спектра)
grating ghostsпаразитные линии дифракционного спектра
grisly tale of ghostsрассказ о привидениях, от которого кровь стынет в жилах
he hasn't the ghost of a chanceу него нет ни малейшего шанса
he is a mere ghost of his former selfот него осталась одна тень
he looks as if he had seen a ghostу него такой вид, словно привидение увидел
his memoirs have been very ably ghostedкто-то блестяще написал за него мемуары
hope is against the holy ghostнадежда пребывает в духе святом
I saw a ghost light ahead of me in the darknessвпереди меня в темноте брезжил свет
lay a ghostпрогнать привидение
lay a ghostпрогонять призрак
lay a ghostизгнать дух
lay a ghostпрогнать призрак
lay a ghostизгнать призрак
my father's ghost still haunted our houseпризрак моего отца всё ещё появлялся в нашем доме
no-ghostбездуховость
not the ghost of a chanceни малейшей надежды
not the ghost of a chanceни малейшего шанса
not the ghost of a notionни малейшего представления
not the ghost of a suspicionни тени подозрения
not the ghost of an ideaни малейшего представления
nothing will shake his belief in ghostsничто не заставит его отказаться верить в привидения
raise a ghostвызвать призрак
raise a ghostвызвать дух
raise ghostsвызвать духов
see a ghostвидеть привидение
shake the ghost intoнапугать (someone – кого-либо)
she turned pale as if she had seen a ghostона побледнела, как будто увидела призрак
the autobiography was ghost-writtenавтобиографию за него написал другой
the autobiography was ghostedавтобиографию за него написал другой
the ghost of a chanceни малейшей надежды
the ghost of a smile on his faceчуть заметная улыбка на его лице
the ghost of Hamlet's fatherтень отца Гамлета
the ghost walks at midnightпризрак является в полночь
the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сетку
the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сетку
the Procession of the Holy Ghostисхождение святого духа
unlaid ghostsнеотвязные воспоминания
unlaid ghostsтяжёлые мысли, преследующие человека
unlaid ghostsнеизгнанные привидения
we ghosted into the harbour in the gloom of an autumn eveningна хорошей скорости мы вошли в бухту тёмным безветренным осенним вечером
yield up the ghostумереть
yield up the ghostотдать богу душу
yield up the ghostиспустить дух
you don't have a ghost of a chanceу тебя нет ни малейшего шанса