DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing for-by | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a consideration of pervaporation by porous hydrophobic membranes for dilute ethanol solutionанализ процесса первапорации разбавленных растворов этанола с использованием пористых гидрофобных мембран
a new method for the selective quantitation of cyanogenic glucosides by membrane introduction mass spectrometryновый способ селективного определения цианогенных гликозидов методом масс-спектрометрии с мембранным вводом
a novel method for determining critical micelle concentrations of anionic surfactants by ultra-filtration membraneновый метод определения критической концентрации мицелл анионных поверхностно-активных веществ с использованием ультрафильтрационной мембраны
alternative method for X-ray diffraction analysis of respirable silica in air by X-ray diffraction and the measurement of environmental samplesальтернативный метод рентгеноструктурного анализа вдыхаемого диоксида кремния в воздухе путём рентгеновской дифракции и измерением проб окружающей среды
among these, one finds a unique sculptural salt-cellar made by the famous French silversmith Auguste for Count Chernyshev in 1767редкий экземпляр – скульптурная солонка знаменитого французского ювелира Огюста, выполненная для графа Чернышева в 1767 г.
amplify the demand for a product by advertisingповышать спрос на какое-либо изделие посредством рекламы
an alternative method for X-ray diffraction analysis of respirable silica in air by X-ray diffraction and the measurement of environmental samplesальтернативный метод рентгеноструктурного анализа вдыхаемого диоксида кремния в воздухе путём рентгеновской дифракции и измерением проб окружающей среды
an essential role for a membrane lipid in cytokinesis: regulation of contractile ring disassembly by redistribution of phosphatidylethanolamineважная роль мембранных липидов в цитокинезе: регуляция разрушения сократительного кольца путём перераспределения фосфатидилэтаноламина
be accounted for byучитываться с помощью
be accounted for byобъясняться (корениться в чём-либо)
be carried away by the general enthusiasm for libertyбыть охваченным общим стремлением к свободе
be reprimanded by someone for having done somethingполучить от кого-либо выговор за (что-либо)
being taken by surprise, they were totally unprepared for resistanceзастигнутые врасплох, они были совершенно не готовы к сопротивлению
blinded by the soap, she had to feel for her glassesей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупь
blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bathв пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды
boil for 20 minutes until the liquid has reduced by halfкипятите 20 минут, пока жидкость не выкипит наполовину
boron hydroxide, HBO, is an interesting molecule which can potentially be used for temporary storage of energy and its subsequent release by a photochemical activationгидроксид бора, HBO, – интересная молекула, которая потенциально может быть использована для временного аккумулирования энергии с её последующим высвобождением путём фотохимической активации
boulders and rocks different from the bedrock where they lie, which have been transported for considerable distances by glacier ice or by floating iceвалуны и глыбы прочных пород, петрографически отличных от подстилающего субстрата, перенесённые ледником или плавучим льдом на значительные расстояния от выходов коренных пород
brightly rope up to 40 m long, used in rescuing people after avalanching, which helps in the search for those buried by snowяркоокрашенная верёвка длиной 40 м, распускающаяся при попадании человека в лавину, что помогает в поисках засыпанных снегом людей
by sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her sufferingона вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиям
by winning a prize for writing Tom beat his teacher at his own gameТом победил своего учителя его же оружием – он получил приз за своё сочинение
carriage of matter necessary for life by rivers to the seaбиосток
characteristics of oleic acid uptake by rat adipocytes and binding to rat adipocyte plasma membranes indicate two distinct pathways for cellular uptakeхарактеристики включения олеиновой кислоты в адипоциты крысы и связывание плазматическими мембранами адипоцитов крысы указывает на два различных пути включения в клетки
consideration of pervaporation by porous hydrophobic membranes for dilute ethanol solutionанализ процесса первапорации разбавленных растворов этанола с использованием пористых гидрофобных мембран
continuous transformation of origin for electronic current density induced by magnetic fieldнепрерывное преобразование начала координат для плотности электронного тока, индуцированного магнитным полем
conversion of zinc chloride to zinc sulphate by electrodialysis – a new concept for solving the chloride ion problem in zinc hydrometallurgyэлектродиализная конверсия хлорида цинка в сульфат цинка – новая концепция для решения проблемы очистки растворов от хлорид-ионов в гидрометаллургии цинка
cross-section for emission of radiation by charged particlesсечение тормозного излучения заряженных частиц
determination of molecular weights for cyclodextrin polymers by vpoопределение молекулярной массы циклодекстриновых полимеров методом осмометрии под давлением
development of a laboratory method for quantifying the bioelimination of anionic, water soluble dyes by a biomassоценка возможности удаления из сточных вод красителей с использованием биомассы
difficult samples made easier for ion chromatography by the use of on-line dialysisтрудные образцы для ионной хроматографии превращены в более лёгкие посредством прямого диализа
disengagement, design for diminishing international tensions by creating a neutral or demilitarized zone between the armed forces of two antagonistic statesразъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон
electrochemical approach in studying the inhibition of acetylcholinesterase by arsenateIII: analytical characterisation and application for arsenic determinationэлектрохимическое исследование ингибирования ацетилхолинэстеразы с помощью арсената 3+: аналитическая характеристика и применение для определения мышьяка
electron affinities are positive for exothermal reactions by conventionобычно сродство к электрону положительно для экзотермических реакций
essential role for a membrane lipid in cytokinesis: regulation of contractile ring disassembly by redistribution of phosphatidylethanolamineважная роль мембранных липидов в цитокинезе: регуляция разрушения сократительного кольца путём перераспределения фосфатидилэтаноламина
every town is specially prettied up for a visit by the Queenкаждый город украшают по-особенному к приезду королевы
everyone swears by her remedy for a coldвсе используют её средство от простуды
facilitated transport of organics of biological interest. Pt I. a new alternative for the separation of amino acids by fixed-site crown-ether polysiloxane membranesоблегчённый перенос органических фрагментов биологических объектов. Ч. I. новая альтернатива для разделения аминокислот фиксированными активными центрами краун-эфиров полисилоксановых мембран
functional immobilization of biomembrane fragments on planar waveguides for the investigation of side-directed ligand binding by surface-confined fluorescenceфункциональная иммобилизация биомембранных фрагментов на плоских волноводах для исследования точкового направленного связывания лигандов с помощью поверхностно ограниченной флуоресценции
he determined on lying by for a dayон решил денёк отдохнуть
he is standing for the Tories at the by-electionон выдвинул свою кандидатуру на дополнительных выборах в парламент от партии тори
he made a bad impression by arriving late for the interviewон произвёл плохое впечатление тем, что опоздал на собеседование
he made a name for himself by writingон сделал себе имя, написав эти книги
he paid for his keep by doing odd jobsон перебивался случайными заработками
he passed by the name of Baker for many years, so avoiding discovery by the policeон много лет скрывался под именем Бейкер, чтобы его не нашла полиция
he was marked for greatness by his extraordinary talentsпри таких необыкновенных способностях его, несомненно, ждало большое будущее
he was savaged by the press for incompetenceего жёстко критиковала пресса за некомпетентность
he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long timeон был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании
his granny swears by garlic for fluего бабушка рекомендует чеснок от гриппа
I decided to string along with him for a time to see if I could gain by itя решил оказывать ему поддержку некоторое время, чтобы посмотреть, могу ли я чего-нибудь этим достичь
I found the cheapest price for enlarging the photograph by ringing around all the photographic dealersя обзвонил все окрестные фотомастерские и выяснил, где дешевле всего увеличить фотографию
I have a little money set by for our holidaysу меня отложена небольшая сумма денег на наш отпуск
I lived by odd-jobbing for the blacks on the sugar plantationsя перебивался случайными работами вместо негров на сахарных плантациях
I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for helpя думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи
I started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for helpя стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила помочь мне
ice produced by layered or spray freezing, or by cutting of natural ice for purpose of technologyлёд, изготавливаемый послойным или брызговым намораживанием, либо выпиливанием из естественных ледяных массивов, для технических целей
I'll arrange for the parcel to be sent by air mailя дам указание отослать пакет авиапочтой
in her youth, she earned a reasonable living by posing for art students in the drawing classв молодости она неплохо зарабатывала натурщицей у студентов художественной школы
investigations for enhancement of response characteristics by using platelet-activating factorисследование увеличения чувствительности с использованием фактора активации тромбоцитов
it is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretaryя бы хотел присоединиться к ответу, который до меня сделал помощник секретаря
it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concernsмаленькой фирме трудно выстоять против крупных концернов
it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
it's time to lay our differences by and work together for a shared purposeпора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели
Jane at last passed the examination by slogging away at her studies for monthsДжейн наконец сдала экзамен, она месяцами упорно занималась
knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone elseспециалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие
make room for me to squeeze byподвиньтесь
make room for me to squeeze byдайте мне протиснуться
making allowance for the time required by the sound to ascend from the bottomон учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него
membrane bioreactors for hydrolysis of lard by lipaseмембранные биореакторы для гидролиза лярда липазой
names of all students entering for the examination must be given in by I Marchимена всех студентов, намеревающихся сдать экзамен, должны быть известны к 1 марта
new method for the selective quantitation of cyanogenic glucosides by membrane introduction mass spectrometryновый способ селективного определения цианогенных гликозидов методом масс-спектрометрии с мембранным вводом
novel method for determining critical micelle concentrations of anionic surfactants by ultra-filtration membraneновый метод определения критической концентрации мицелл анионных поверхностно-активных веществ с использованием ультрафильтрационной мембраны
pardon me for neglecting to profit by your adviceпростите, что я не воспользовался вашим советом
phosphorus retention by wetland soils used for treated wastewater disposalудержание фосфора влажными почвами, используемыми для удаления обработанных сточных вод
podands by definition are open chain analogs of a macrocyclic system containing heteroatoms with no preformed cavities for guest bindingподанды по определению являются аналогами с открытой цепью макроциклических систем, содержащих гетероатомы, без каких-либо заранее образованных полостей для связывания гостей
provide a stand-by something for somethingдублировать (обеспечивать резервированием)
put by for a rainy dayоткладывать на чёрный день
put by for a rainy dayберечь на чёрный день
put this work by for the momentотложите пока эту работу
Rac is required for constitutive macropinocytosis by dendritic cells but does not control its downregulationRac необходим для конструктивного макропиноцитоза в дендритных клетках, но не контролирует его реактивацию
set by money for holidaysотложить деньги на наш отпуск
she at last passed the examination by slogging at her studies for monthsпосле долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен
she at last passed the examination by slogging away at her studies for monthsпосле долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен
she earned a reasonable living by sitting for art students in the life classона неплохо зарабатывала, позируя студентам-художникам в классе по рисованию с натуры
she is stuck by me for sixty yearsона оставалась верной мне в течение шестидесяти лет
she made a stock for soup by boiling meat and bonesона приготовила отвар из мяса и костей, чтобы сварить суп
she started off by apologizing for being lateона начала с извинений за своё опоздание
she started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for helpона стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочь
she was marked for death by his doctorsврачи приговорили его к смерти
she was reimbursed by the gas company for the damage to her houseгазовая компания возместила ей расходы, связанные с ремонтом дома
she was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand poundsей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтов
she was vexed by a restless desire for changeей не давало покоя неудержимое стремление перемен
she was vexed by a restless desire for changeей не давало покоя неудержимое желание перемен
stand by for further instructionsожидать дальнейших указаний
test a wall for hollowness by tapping on itпростукивать стену в поисках пустот
the ability of of several alkyl groups to become attached to the same benzene ring is almost certainly accounted for by steric considerationsспособность нескольких алкильных групп присоединяться к одному бензольному ядру почти наверняка объясняется стерическими причинами
the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few linesактёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчек
the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few linesактёр забыл свои слова, так что его партнёрам пришлось быстро придумывать следующие несколько строчек
the attack on public schools by the new Congress is a no-brainer. Anyone who opposes funding for public schools should have their head examinedПоследние нападки нового конгресса на государственные школы – это глупость. Людям, которые выступают против финансирования государственных школ, нужно сходить к врачу
the autobiographical boloney ghostwritten by Mark Hunt for himвсякая автобиографическая чушь, написанная за него Марком Хантом
the carriage of matter necessary for life by rivers to the seaбиосток
the CEO of one large Danish bank was admired by his subordinates for driving a battered old carГенеральный директор одного из крупнейших банков Дании вызывал восхищение у своих подчинённых тем, что ездил на старой задрипанной развалюхе
the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get richхитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет
the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get richхитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет
the data obtained cannot be regarded as evidence of the postulated reaction for the system is greatly complicated by other reactionsполученные данные нельзя рассматривать как доказательство предполагаемой реакции, ибо система значительно усложнена другими реакциями
the development of a laboratory method for quantifying the bioelimination of anionic, water soluble dyes by a biomassоценка возможности удаления из сточных вод красителей с использованием биомассы
the house is for sale by auctionдом продаётся с аукциона
the illustrations for the book were drawn by a freelance artistиллюстрации для книги сделал внештатный художник
the judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyerсудья начинал свою карьеру как "подмастерье" у удачливого адвоката
the loss of money is more than compensated for by the joy of having free timeпотеря в деньгах с лихвой компенсируется наличием массы свободного времени
the minimum amount of energy necessary for the desalination of sea water can be obtained by simple thermodynamic calculationsминимальное количество энергии, необходимое для обессоливания морской воды, может быть определёно с помощью простых термодинамических расчётов
the minister's resignation was called for by everybodyвсе потребовали отставки министра
the need for change has been dramatized by plummeting bank profitsнеобходимость изменений подчёркивалась стремительным падением доходов банка
the new work of the orchestra was a concertino for clarinet and strings by Adrian Cruftновой работой оркестра стало концертино для кларнета и струнных инструментов Адриана Крафта
the pilot was held prisoner by the gunmen for many hoursлётчик находился в плену у вооружённых бандитов в течение многих часов
the pilot was kept prisoner by the gunmen for many hoursлётчик находился в плену у вооружённых бандитов в течение многих часов
the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить
the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики пытаются привлечь наши голоса, давая обещания, которые они не смогут выполнить
the princess had been enchanted by a magician to sleep for a hundred yearsволшебник заколдовал принцессу, так что она спала сто лет
the Queen rewarded the Minister for years of faithful service by elevating him to the House of LordsКоролева наградила министра за долгую безупречную службу, пожаловав ему титул пэра
the Queen rewarded the Minister for years of faithful service by elevating him to the House of Lordsкоролева наградила министра за долгую безупречную службу, посвятив его в рыцари
the racist offensive by the government has been the breeding ground for other racist fanaticsактивные расистские выступления в правительстве послужили благоприятной почвой для действий других фанатиков-расистов
the song is arranged for singing by 3 voicesпесня на три голоса
the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven daysбезбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти
the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven daysбезбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя криками о помощи после семи дней, проведённых взаперти
the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven daysбезбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти
the UK government has back-pedaled on plans for the compulsory registration of all sites contaminated by potentially-toxic wasteправительство Великобритании приостановило планы по обязательной регистрации всех мест, загрязнённых потенциально токсичными отходами
these accidents are accounted for by his negligenceпричина этих аварий кроется в его халатности
they assigned the insecurity of the roads as their reason for coming by seaв качестве причины, по которой они выбрали путешествие по морю, они выдвинули ненадёжность дорог
they should be castigated by the strict discipline for their sinsони должны быть наказаны строгой дисциплиной за свои грехи
this translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for youты не можешь пропустить этот перевод, он для тебя словно против шерсти
three men were hold hostage for two days by masked gunmenв течение двух дней вооружённые бандиты в масках удерживали в заложниках троих мужчин
Tom had to set his new book by for a yearТом был вынужден отложить на год работу над своей новой книгой
Tom put his new book by for a yearТом отложил работу над своей новой книгой на год
traffic tailed back for 25 miles when the road was blocked by an accidentдвижение растянулось на 25 миль, так как на дороге из-за аварии образовалась пробка
we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next electionу нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах
we determined on lying by for a dayмы решили денёчек отдохнуть
we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some timeу нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно
we'll pass that matter by for the momentпока оставим это
what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matchesпод термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче
you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so longты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы