English | Russian |
a governmental decision reverberated throughout the entire economy | решение правительства повлияло на экономику всей страны |
a work which encompasses the entire range of man's heroic achievements | труд, охватывающий все сферы героической деятельности человека |
after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house | после смерти их родителей один из родственников отца вывез из дома все вещи |
after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house | после смерти их родителей один из родственников отца вывез все содержимое дома |
building occupies the entire block | здание тянется на весь квартал |
changes subversive of the entire social structure of that country | перемены, разрушающие весь социальный уклад этой страны |
entire animal | некастрированное животное |
entire body | тело целиком |
entire body | сплошное тело (без пустот и включений) |
entire effect | полный эффект |
entire fringe order | целый порядок полосы |
entire gamut of theoretical methods | целый спектр теоретических методов |
entire ignorance | полное невежество |
entire ignorance | полное неведение |
entire isomorphism | совершенный изоморфизм |
entire isomorphism | полный изоморфизм |
entire line | сплошная линия |
entire male sheep | некастрированный баран |
entire system | целостная система |
entire system | система в целом |
essential to the entire development of my case | это важно для всего хода нашего процесса |
growth of an entire function | порядок роста целой функции |
have entire disposal of an estate | полностью распоряжаться имением |
he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament | за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работой |
he stood through the entire performance | он отстоял весь спектакль |
his voice had the entire audience mesmerized | его голос очаровал всю аудиторию |
if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me | если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно |
rotate the entire circle | поворачиваться на 360 градусов |
rotate the entire circle | совершать полный оборот |
rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise | бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании |
she devoted her entire life to other | она посвятила всю свою жизнь помощи другим людям |
she felt dubious about the entire proposition | в отношении всего предложения она чувствовала сомнение |
she flannelled the entire committee | она заморочила голову всем членам комитета |
signal detection with decisions taken on the basis of the entire sequence received | приём сигналов в целом |
the building occupies an entire city block | здание занимало целый городской квартал |
the building occupies the entire block | здание тянется на весь квартал |
the carriage is extremely heavy and has extra long wings, which have a bearing on the Vees for their entire length | каретка суппорта исключительно жёстка и снабжена особенно длинными крыльями, опирающимися на треугольные направляющие по всей длине |
the company must commit its entire resources to the project | эта компания должна направить все свои ресурсы на этот проект |
the daunting task of restructuring the entire health service | устрашающая по своим масштабам задача реконструкции всей системы здравоохранения |
the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the case | нельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни |
the entire | целостность |
the entire | цельность |
the entire | завершённость |
the entire contents of a book will be located on a single silicon chip | содержание целой книги может поместиться на одном микроэлементе |
the entire diplomatic corps at Havana is on the "anxious bench" | весь дипломатический корпус в Гаване сейчас как на иголках / находится в состоянии сильного беспокойства |
the entire flawed by poor workmanship | плохая работа портит все |
the entire length of our farm is assumed to be about thirty-two miles | общая длина нашей фермы предположительно около тридцати двух миль |
the entire length of our route is assumed to be about thirty-two miles | общая длина нашего маршрута предположительно около тридцати двух миль |
the entire medical profession | все – медицинские работники |
the entire school rose when the principal entered the auditorium | вся школа встала, когда директор вошёл в аудиторию |
the entire shoot | вся честная компания |
the entire village was obliterated by incendiary bombs | зажигательные бомбы уничтожили всю деревню |
the entire village went to the church for his funeral | вся деревня пошла в церковь на панихиду по нему |
the foundation supports an entire building | фундамент держит всё здание |
the foundation takes the load of an entire building | фундамент держит всё здание |
the practice of auricular confession brought with it an entire science of casuistry | практика тайного покаяния привела к развитию казуистики |
the ticket is good for the entire journey | билет действителен на всю поездку |
the work was done to my entire satisfaction | я был полностью удовлетворен выполненной работой |
Washington is in one sense the clearing-house for the humanity of the entire continent | Вашингтон в каком-то смысле является расчётной палатой для населения всего континента |
we decided to revamp our entire industry from top to bottom | мы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизу |
we have seen a Chinese map of the world, in which the celestial country occupies the entire space | мы видели китайскую карту мира, на которой Поднебесная занимает все пространство |
work which encompasses the entire range of man's heroic achievements | труд, охватывающий все сферы героической деятельности человека |