English | Russian |
a sense of delicacy prevented me from speaking my mind | из деликатности я не смог высказаться откровенно |
absorbed in negotiations of the utmost delicacy | он был занят в крайне деликатных переговорах |
delicacy cucumber | ранний огурец |
delicacy of one's sense of right and wrong | тонко развитое чувство справедливости |
delicacy of one's sense of right and wrong | обострённое чувство справедливости |
feel a delicacy about doing | делать что-либо с тяжёлым чувством |
from the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to him | из-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданием |
have no sense of delicacy | быть бестактным |
have no sense of delicacy | не иметь ни малейшего чувства такта |
he doesn't think you quite appreciate the delicacy of the situation | он не уверен, что вы вполне понимаете деликатность создавшегося положения |
Here all is spotless grace, etherial delicacy, the very apotheosis of womanhood | в ней все – чистейшая грация, неземная утонченность, гимн женственности |
it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны |
sense of delicacy prevented me from speaking my mind | из деликатности я не смог высказаться откровенно |
she would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands | она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё руки |
the delicacy of constitution | хрупкое телосложение |
the delicacy of health | хрупкое здоровье |
the delicacy of one's sense of right and wrong | тонко развитое чувство справедливости |
the delicacy of one's sense of right and wrong | обострённое чувство справедливости |
wonder at the delicacy of form | восхищаться изяществом формы |