English | Russian |
cast a damper on | обескураживать (someone – кого-либо) |
cast a damper on | расхолаживать (кого-либо) |
cast a false colour on | представлять что-либо в ложном свете |
cast a false colour on | искажать (что-либо) |
cast a glance on | быстро просмотреть |
cast a glance on | взглянуть (на что-либо) |
cast a glance on something | взглянуть на (что-либо) |
cast a glance on something | бросить взгляд на (что-либо) |
cast a glance on | поверхностно изучить |
cast a glance on | бросить взгляд (на что-либо) |
cast a gloom on the proceedings | омрачать происходящее |
cast a look on | поверхностно изучить |
cast a look on | взглянуть (на что-либо) |
cast a look on | быстро просмотреть |
cast a look on something | бросить взгляд на (что-либо) |
cast a look on something | взглянуть на (что-либо) |
cast a look on | бросить взгляд (на что-либо) |
cast a lurid light on something | бросать зловещий свет на (что-либо) |
cast a lurid light on something | бросать мрачный свет на (что-либо) |
cast a pinch of salt on someone's tail | поймать (кого-либо) |
cast a pinch of salt on someone's tail | изловить (кого-либо) |
cast a shadow on | отбросить тень на |
cast a shadow on | отбрасывать тень на |
cast a shadow on | бросать тень на (закрывать тенью) |
cast a shadow on someone's good name | бросать тень на чьё-либо доброе имя |
cast a shadow on someone's reputation | бросать тень на чью-либо репутацию |
cast a slur on | очернить (someone – кого-либо) |
cast a slur on | очернять (someone – кого-либо) |
cast a slur on | порочить (кого-либо что-либо) |
cast a spell on | околдовывать |
cast a spell on | околдовать |
cast all your cares on God, that anchor holds | направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держит |
cast an eye on | быстро просмотреть |
cast an eye on | взглянуть (на что-либо) |
cast an eye on something | взглянуть на (что-либо) |
cast an eye on | over smth. / бросить взгляд на (что-либо) |
cast an eye on something | бросить взгляд на (что-либо) |
cast an eye on | поверхностно изучить |
cast an eye on | over smth. / быстро просмотреть |
cast an eye on | over smth. / поверхностно изучить (что-либо) |
cast an eye on | бросить взгляд (на что-либо) |
cast an imputation on character | запятнать чью-либо репутацию |
cast an imputation on character | бросить тень на чью-либо репутацию |
cast aspersions on | клеветать на (someone – кого-либо) |
cast aspersions on | поносить (кого-либо) |
cast one's bread on the waters | делать добро в надежде на то, что в будущем оно воздастся сторицей |
cast one's bread on the waters | отпускать хлеб свой по водам |
cast discredit on his previous evidence | поставить под сомнение его предыдущие показания |
cast doubt on something | ставить под сомнение (что-либо) |
cast doubt on someone's authorship | подвергнуть сомнению чьё-либо авторство |
cast doubt on someone's statement | подвергнуть сомнению чьё-либо утверждение |
cast doubt on their integrity | подвергать сомнению их честность |
cast eye on | взглянуть (на что-либо) |
cast one's eye on something | взглянуть на (что-либо) |
cast one's eye on something | бросить взгляд на (что-либо) |
cast eye on | бросить взгляд (на что-либо) |
cast light on something | проливать свет на (что-либо) |
cast light on something | вносить ясность |
cast light up on something | проливать свет на (что-либо) |
cast light up on something | вносить ясность |
cast on | набирать петли (в вязанье) |
cast on | разбрасывать (семена и т. п.) |
cast oneself on someone's mercy | рассчитывать на чьё-либо милосердие |
cast suspicion on | бросить тень на (someone – кого-либо) |
cast suspicion on | бросать тень (someone – на кого-либо) |
cast suspicion on someone, something | бросать тень сомнения на (кого-либо, что-либо) |
cast suspicion on | бросать тень на (someone – кого-либо) |
cast the anchor on the lee side | бросить якорь с подветренной стороны |
cast the blame on | взваливать вину на (someone – кого-либо) |
cast one's thoughts back on the past | мысленно вернуться к прошлому |
cast up on the shore | выбрасывать на берег |
don't cast off the boat till everyone is on board | не отправляйте корабль, пока все не будут на борту |
so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself | так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь |
the cast must all be on set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
the cast must all be on the set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
the sailors were cast away on a desert island | моряков выбросило на необитаемый остров |
they say he was able to cast a spell on the public | говорят, он умел очаровать публику |
they say she died after a witch cast a spell on her | говорят, она умерла после того, как колдунья наложила на неё проклятье |