English | Russian |
abrupt acceleration of glacier flow, accompanied by dramatic forward movement of the terminus of a glacier | резкое ускоренное движение ледника, сопровождающееся быстрым продвижением его конца |
accumulation of snow piled together in a heap by the wind in the lee of an obstruction due to the local decrease of the wind velocity | скопление снега, возникающее на подветренной стороне препятствия в результате местного снижения скорости ветра |
amuse someone by telling a story | занять кого-либо рассказом |
an antioxidant functions by breaking the reacting chain of a molecule | действие антиокислителя состоит в обрыве реакционных цепей молекулы |
an essential role for a membrane lipid in cytokinesis: regulation of contractile ring disassembly by redistribution of phosphatidylethanolamine | важная роль мембранных липидов в цитокинезе: регуляция разрушения сократительного кольца путём перераспределения фосфатидилэтаноламина |
an one-dimensional surface may be exemplified by a piece of string | в качестве примера одноразмерная поверхность может быть представлена шнуром |
an operation is initiated by a keystroke | операция начинается нажатием на клавишу |
an orchard screened from north winds by a hill | фруктовый сад, укрытый горой от северных ветров |
antioxidant functions by breaking the reacting chain of a molecule | действие антиокислителя состоит в обрыве реакционных цепей молекулы |
application of a coating by brushing | нанесение покрытия кистью |
application of a coating by dipping | нанесение покрытия окунанием |
application of a coating by doctor-blading | нанесение покрытия раклей |
application of a coating by spraying | нанесение покрытия разбрызгиванием (краскопультом) |
apply the paint by hand with a brush | наносить грунтовку кистью (вручную) |
area occupied by sea ice of any concentration, expressed as a percentage of the total area of sea or of any other body of water | площадь, занятая льдом любой сплочённости, в процентах от общей площади моря или любой другой акватории |
assume the direction by a plumb-line | задавать направление отвесом |
atom ionization by a weak time-independent electric field | ионизация атома в слабом постоянном электрическом поле |
attach a child to oneself by kindness | привязать к себе ребёнка добротой |
attach the top end to the can body by a seam joint | прикатывать крышку консервной банки к корпусу |
attach the top to the body by a seam joint | прикатывать крышку консервной банки к корпусу |
attest by a seal | удостоверить приложением печати |
back a research by ample infrastructure | подкреплять исследование материально-технической базой |
back a research by ample physical facilities | подкреплять исследование материально-технической базой |
brand consciences, already ulcerated by a sense of guilt | терзаться угрызениями совести, уже и так отравленной чувством вины |
bring up a calf by hand | искусственно вскармливать телёнка |
buildings pulverized by a tornado | здания, разрушенные смерчем |
by a long shot | гораздо |
by a shake of one's head | покачав головой |
by a shake of the head | покачав головой |
by a tap test | обстукиванием |
by applying a tap test | обстукиванием |
by averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know | составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знает |
by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез |
by working hard he could make one in a week | напряжённо работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю |
caulk a joint in by peening | зачеканивать шов проковкой |
caulk a joint in by peening | зачеканивать соединение проковкой |
ceramic tiles are applied on masonry by a mortar | изразцы крепят в кладке раствором |
channel formed by streams of melt water flowing along the line of contact of a glacier with the slope of the valley containing it or close along the ice margin | ложбина, выработанная потоками талых вод на контакте ледника с бортом вмещающей долины или на участке предполья, прилегающем к краю ледникового покрова |
check the frequency tuning of a receiver by a crystal calibrator | проверять частоту настройки приёмника по кварцевому калибратору |
check the tuning frequency of a receiver by a crystal calibrator | проверять частоту настройки приёмника по кварцевому калибратору |
clamp in position by a screw | фиксировать в определённом положении винтом |
clean a filter by flushing with kerosene | промывать фильтр керосином |
coarse deposit carried by a glacier within the basal layers of debris-containing ice | переносимый ледником грубообломочный материал в слоях придонного мореносодержащего льда |
conference was preceded by a reception | перед конференцией состоялся приём |
conformation and orientation of met-enkephalin analogues in a lyotropic liquid crystal studied by the magic-angle- and near-magic-angle-spinning two-dimensional methodology in nuclear magnetic resonance: relationships between activities and membrane-associated structures | конформация и ориентация аналогов мет-энкефалина в лиотропном жидком кристалле, исследованные методом двумерного ЯМР с вращением под магическим углом и под углами, близкими к магическому: взаимосвязь активности и структуры, обусловленной взаимодействием с бислойной мембраной |
connect by a relationship | связывать зависимостью |
connect the two banks by a bridge | соединять оба берега мостом |
connect the two banks of a river by a bridge | соединить берега реки мостом |
connect the two banks of a river by a bridge | перекинуть мост через реку |
conversion of zinc chloride to zinc sulphate by electrodialysis – a new concept for solving the chloride ion problem in zinc hydrometallurgy | электродиализная конверсия хлорида цинка в сульфат цинка – новая концепция для решения проблемы очистки растворов от хлорид-ионов в гидрометаллургии цинка |
Correcting the policy-induced constraints on this market would benefit consumers by almost $US5 billion a year. | Либерализация данного рынка даст потребителям ежегодную экономию в размере почти 5 млрд. Долл (Букв.: Если мы снимем ограничения, которые были введены по политическим соображениям...) |
crack-detect a weld by the penetrant-dye method | контролировать сварной шов на наличие трещин методом красок |
cryogenic polygons framed by a border of stones surrounding finer material | криогенные полигоны, обрамленные бордюром из крупнообломочного материала, окружённого более мелким материалом |
cryogenic polygons framed by a border of stones surrounding finer material | криогенные полигоны, обрамленные бордюром из крупнообломочного материала |
cut a rack by | нарезать зубчатую рейку (e. g., milling; напр., фрезерованием) |
cut a rack by milling | нарезать зубчатую рейку фрезерованием |
decide by a two-thirds majority of votes | решать большинством в две трети голосов |
decimal digits are represented by a single punch in the appropriate position | десятичные числа представляются в виде единичной пробивки в каждой позиции |
decimal digits are represented by a single punch in the appropriate row | десятичные числа представляются в виде единичной пробивки в каждой позиции |
delay a signal by | задерживать сигнал |
delegates have voted by a narrow majority in favour of considering electoral reform | делегаты небольшим большинством проголосовали за кардинальную реформу системы выборов |
deposit a getter by distillation | наносить геттер испарением |
deposit a getter by the distillation method | наносить геттер испарением |
deposited rock fragments carried by a mudflow | отложения обломочного материала, вынесенного селевым потоком |
design a concrete mix by the volume method | проектировать состав бетона по объёму |
design a concrete mix by volume | проектировать состав бетона по объёму |
determine a straight line in space by equations | задавать прямую в пространстве уравнениями |
differential expression of genes by tumor cells of a low or a high malignancy phenotype: the case of murine and human Ly-6 proteins | дифференциальная экспрессия генов раковыми клетками со слабым и сильным фенотипом малигнизации: случай Ly-6 белков мыши и человека |
direction is assumed by a plumb line | направление задаётся отвесом |
disengagement, design for diminishing international tensions by creating a neutral or demilitarized zone between the armed forces of two antagonistic states | разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон |
dislocation by a glacier | ледниковая дислокация |
dislocation by a glacier | гляциодислокация |
double focusing by a pair of magnetic lenses | двойная фокусировка парой магнитных линз |
draw a curve by the point-by-point method | вычерчивать кривую по точкам |
dress a weld by grinding | зачищать сварной шов шлифованием |
drive a mill by water power | приводить мельницу в движение водой |
dynamics of wave pocket is probed by time-delayed ionization caused by a chirped femtosecond laser pulse | динамика волнового пакета зондируется задержанной во времени ионизацией, вызываемой фемтосекундным лазерным импульсом с линейной частотной модуляцией |
effect of sodium ions on the extraction of rare earth metals by liquid surfactant membranes containing a calix4arene carboxyl derivative | влияние ионов натрия на экстракцию редкоземельных металлов с помощью жидкостных поверхностно-активных мембран, содержащих карбоксильное производное каликс4арена |
engage an eyebolt by a hook | накидывать крюк на рым-болт |
enhancement of surfactant activity by pretreatment with a glucocorticosteroid | повышение активности ПАВ путём предварительной обработки глюкокортикостероидом (dexamethasone; дексаметазоном; Усиление выработки сурфактанта путем придварительного лечения глюкокортикостероидами (дексаметазоном). Имеется в виду следующее. Для нормального дыхания необходимо, чтобы альвеолы легких не спадались. Это обеспечивается особым поверхностно-активным веществом - сурфактантом, тонкой пленкой выстилающим альвеолы изнутри. Синтез сурфактанта у плода (человека) начинается с 7 месяцев; именно способность к его синтезу определяет жизнеспособность недоношенного ребенка. Индуктором комплекса генов, отвечающих за выработку сурфактанта в альвеолоцитах III типа являются глюкокортикостероиды. В частности, в клинике часто используется дексаметазон. Поэтому, при угрозе преждевременных родов в сроке до 7 месяцев (а иногда и позднее), чтобы повысить шансы ребенка на выживание, матери назначают профилактическое лечение глюкокортикостероидами, стимулирующими образование сурфактанта в легких плода. Aroow) |
excellent photographs could probably be secured next summer from a small "blimp" carrying a pilot and a photographer and directed by wireless telephony | замечательные фотографии можно будет сделать следующим летом с маленького дирижабля, управляемого пилотом и направляемого при помощи беспроволочной телефонии, с фотографом на борту |
expand a function by | разложить функцию (e. g., its Taylor series expansion; напр., в ряд Тейлора) |
expand a function by its Taylor series expansion | разлагать по формуле, напр. Тейлора |
expand the sweep by a factor of 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
expand the time-base by a factor of 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
failing an expression of a different intention by a state | если только государство не заявляет об ином намерении |
Filipino officials have denied a claim by Tokyo that their air force strafed the Japanese oil tanker | филиппинские власти отрицали заявление Токио о том, что японский нефтяной танкер был атакован самолётами Филиппин |
first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank | первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём |
five elements symbolized by a sphere, crescent, pyramid, circle and square | пять элементов, символически изображаемых в виде шара, полумесяца, пирамиды, круга и квадрата |
form a child by attention | воспитывать ребёнка внимательно |
form a child by severity | строго воспитывать ребёнка |
form a child by severity | воспитывать ребёнка строго |
form by a pattern | создавать что-либо по определённому образцу |
form by a pattern | делать что-либо по определённому образцу |
gas separation by networks made from supramolecular complexes of metal phthalocyanines and a cellulose derivative | разделение газов с помощью сети, изготовленной из супрамолекулярных комплексов фталоцианинов металлов и производного целлюлозы |
general process of wearing away and removal of the bedrock by a glacier | разрушение и снос ледником горных пород ложа |
get a numb by sitting | отсиживать (доводить до онемения) |
get a numb by sitting | отсидеть (доводить до онемения) |
get something by a long reach | с трудом дотянуться до (чего-либо) |
get carried away by a conversation with | заговориться (увлечься разговором) |
get carried away by a conversation with | заговариваться (увлёкшись разговором) |
get into a heat by running | разгорячиться от бега |
hang by a hair | висеть на волоске |
hang by a single hair | висеть на волоске |
hold by a principle | твёрдо держаться какого-либо принципа |
horse overhauled the favourite to win by a head | эта лошадь выиграла заезд, обойдя фаворита на голову |
if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
invasion in vitro of mosquito midgut cells by the malaria parasite proceeds by a conserved mechanism and results in death of the invaded midgut cells | инвазия in vitro клеток желудка комаров малярийными паразитами происходит с использованием постоянного механизма и приводит к гибели инвазированных клеток желудка |
it is not easy to come by a high paying job | не так просто найти высокооплачиваемую работу |
it is only possible to become a member of this company by patrimony, or by redemption | членство в этой компании можно получить или по наследству, или выкупить его |
it is signed by a crowd of names | это подписано большим количеством людей |
it resembles a blend made by imitating the later style of Renaissance and the earlier style of Modernism | это напоминает некую смесь, полученную в результате сочетания позднего ренессанса и раннего модернизма |
it was recommended that the proposal to make a by-pass road be rejected | им посоветовали отклонить предложение о строительстве обходной дороги |
it won't shake my belief in him by a hair's breadth | это нисколько не поколеблет мою веру в него |
it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns | маленькой фирме трудно выстоять против крупных концернов |
it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
it's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station | дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковал |
it's time to lay our differences by and work together for a shared purpose | пора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели |
Jim had been seduced into a life of crime by his friends | друзья Джима вовлекли его в преступления |
Jim was knocked over by a bus, but not seriously hurt | Джима сбил автобус, но он не был серьёзно ранен |
Jim was struck down by a bus in the middle of the main street | автобус сбил Джима посреди главной магистрали |
keep someone a seat by the window | занять кому-либо место у окна |
keep the rod plumb by a level | устанавливать нивелирную геодезическую рейку по уровню |
keep the rod plumb by means of a level | устанавливать нивелирную геодезическую рейку по уровню |
know a man by his company | знать, что это за человек, по его окружению |
knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
layer of loose ice, 5-10 cm thick, produced in the ablation area of a glacier by penetration of direct solar radiation through the ice | верхний сильно разрыхленный слой льда толщиной 5-10 см в области абляции ледника, возникающий в результате проникновения в лёд прямой солнечной радиации |
lead a child by the hand | вести ребёнка за руку |
lead a dog by a string | вести собаку на поводке |
lead a horse by the bridle | вести лошадь на поводу |
lead a horse by the bridle | вести лошадь под уздцы |
lead a horse by the bridle | вести лошадь за уздечку |
lift a pan by the handle | поднимать сковородку за ручку |
like Nietzsche, the modern German believes that the world must be ruled by a superman | как и Ницше, современные немцы верят, что миром должен управлять сверхчеловек (из книги об отношениях Великобритании и Германии издания 1912 года) |
lose a baby by miscarriage | потерять ребёнка вследствие выкидыша |
lose a match by default | получить ноль за неявку |
lose a match by default | получить баранку за неявку |
make a living by teaching music | зарабатывать на жизнь уроками музыки |
make a mark by burning | выжигать (клеймо, узор на дереве и т. п.) |
make a signal by the motion of the head | подать знак движением головы |
make one's escape by a back door | сбежать через чёрный ход |
make out a certificate of death by cancer | выдать свидетельство о смерти от рака |
man was crushed to death by a car | машина задавила человека насмерть |
many of the players were delayed by the snow storm, but we were able to scrape a team together | многие игроки задержались из-за сильного снегопада, но всё же нам удалось собрать команду |
many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical example | многие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении |
many vehicles rolled by, but no one offered us a ride | мимо проскочило много машин, но ни одна не согласилась нас взять |
mark a range by poles | закреплять створ вешками |
mass of snow carried away by avalanches from 1 q. km of avalanche-hazardous slopes during a definite time interval | масса снега, снесённого лавинами за определённый период с 1 кв. км лавиноактивных склонов |
measure a characteristic by the point-by-point method | снимать характеристику по точкам |
metal removal by adsorption on particles in a membrane moving-bed reactor and in a continuous packed bed reactor | удаление металлов адсорбцией в мембранном реакторе с подвижным слоем и в реакторе непрерывного действия с насадочным слоем |
meteorograph is operated by a clockwork | метеорограф приводится в действие часовым механизмом |
method of delaminating stacked inorganic sheets in a solvent by infinite swelling of their interlayer spaces where appropriate guest species are intercalated | метод расслоения сложенных в стопку неорганических тонких пластинок в растворителе путём неограниченного набухания их межслойного пространства, в к-рое интеркалированы подходящие молекулы-гости |
Mike was by no means so able a boxer as his opponent | Майк был отнюдь не таким талантливым боксёром, как его соперник |
miss by a hairbreadth | опоздать на ничтожную долю секунды |
modulate tire carrier by an a.f. signal | модулировать несущую низкой частотой |
molecule is treated as a sphere affected by friction with hydrodynamic continuum surrounding it | молекула обрабатывается как сфера, подвергающаяся воздействию окружающего её гидродинамического континуума |
mother's idea of the perfect house was already imprinted on her mind by a picture that she had seen in the newspaper | увиденная в газете картинка создала у матери чёткое представление об идеальном доме |
natural accumulation of ice in a pipe, borehole or tunnel, formed by the freezing of the inflowing surface water or underground water | естественное скопление льда в трубе, скважине, туннеле, образующееся путём замерзания затекающих поверхностных или подземных вод |
neutral carrier-type ion sensors based on sol-gel-derived membranes incorporating a biscrown ether derivative by covalent bonding | сенсоры ионов с нейтральным носителем на основе мембран, полученных способом золь-гель, содержащих производное бискраун-эфира, связанное ковалентной связью |
newspeak is a propagandistic language marked by euphemism, inversion of customary meanings and creation of deceptive words | новоязом называют пропагандистский язык, для которого характерны эвфемизмы, искажение обычных значений и создание вводящих в заблуждение слов |
no method by which you can inspissate entertainingness into a dull article | нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статью |
obtain a fix by ... | определять место судна по |
obtain a fix by ... | определяться по |
obtain a fix by ... | определиться по |
obtain a fix by | определять место судна (e. g., a radio direction finder; напр., по радиопеленгатору) |
obtain a fix by a radio direction finder | определять место судна по радиопеленгатору |
obtain a fix by dead reckoning | определять место самолёта счислением пути |
obtain a fix on the course by dead reckoning | производить счисление пути места |
only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room | мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно |
orchard screened from north winds by a hill | фруктовый сад, укрытый горой от северных ветров |
orient a plane table by means of the direction AB | ориентировать мензулу по направлению AB |
orient a plane table by means of the line AB | ориентировать мензулу по направлению AB |
originate a hole by a drill | образовывать отверстие сверлом |
pack a grease by hand | набивать консистентную смазку вручную |
particle is held on a circular path by a magnetic field | частица удерживается на круговой траектории с помощью магнитного поля |
performing by herself showed her up as a rather poor singer | когда она выступала одна, выяснилось, что она довольно плохая певица |
plot a curve by points | строить кривую по точкам |
plot a curve by the point-by-point method | вычерчивать кривую по точкам |
plot a curve point-by-point | строить кривую по точкам |
portion of a glacier at a point of steep descent, segmented by many transverse crevasses into separate blocks | участок ледника над ригелем, разбитый множеством поперечных трещин на отдельные глыбы |
position something by a level | горизонтировать (устанавливать что-либо по уровню) |
position of a point on a plane is defined by a length and a direction | положение точки на плоскости характеризуется расстоянием и направлением |
primary function of the subsystem is to correct the flight trajectory to assure a close pass by Mars | основная функция подсистемы – это корректировать траекторию полёта, чтобы обеспечить прохождение в максимальной близости от Марса |
proteolytic cleavage of CD25, the alpha subunit of the human T cell interleukin 2 receptor, by Der p 1, a major mite allergen with cysteine protease activity | протеолитическое расщепление CD25, альфа-субъединицы рецептора интерлейкина 2 на T-клетках человека главным клещевым аллергеном Der p 1, обладающим активностью цистеиновой протеазы |
provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve | предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года |
provide a stand-by something for something | дублировать (обеспечивать резервированием) |
punish a pupil by an imposure | дать ученику дополнительное задание |
realize a unit by absolute | воспроизводить единицу физической величины с помощью абсолютных измерений |
recover the time dependence of a function by the inverse | находить оригинал функции по обратному преобразованию (e. g., Fourier, Laplace, etc. transform; напр., Фурье, Лапласа и т.п.) |
recover the time dependence of a function by the inverse Fourier, Laplace etc. transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Фурье, Лапласа (и т.п.) |
recover the time dependence of a function by the inverse Fourier transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Фурье |
recover the time dependence of a function by the inverse Laplace transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Лапласа |
recover the time dependence of a function by the inverse transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию |
reduce a fraction by a factor of | сокращать дробь на |
reduce by a factor of | уменьшать в (e. g., 5; напр., пять раз) |
reduce fraction by a factor of | сокращать дробь на |
remultiply a matrix by writing the multiplier before the matrix | умножать матрицу слева |
represent something by a diagram | представить что-либо графически |
represent something by a diagram | изобразить что-либо графически |
resolve by a majority of votes | постановить большинством голосов |
roads linked by a bridge | дороги, соединённые мостом |
rock fragment transported by glacier ice from a distance; this fragment being part of a glacier sediment preserves the nature of the primary bedding | блок осадочных горных пород, который перемещён ледником и стал составной частью ледниковых отложений, сохранив характер первичных напластований |
say a few words by way of introduction | сказать несколько слов в качестве вступления |
seating is divided by a centre aisle | ряды кресел разделены центральным проходом |
seating is divided by a centre aisle | ряды кресел разделены средним проходом |
send a book by post | послать почтой книгу |
send a letter by airmail | отправить письмо авиапочтой |
send a letter by post | послать почтой письмо |
send a message by cable | отправлять сообщение телеграфом |
separate off this hut from the rest by a wire fence | отгородите этот барак от остальных проволочной оградой |
separate the hut from the rest by a wire fence | отгородить этот барак от остальных проволочной оградой |
separate these sentences by a comma | отделять эти предложения запятой |
separate two fields by a fence | отделять одно поле от другого забором |
she astonished her family by winning three competitions in a row | она крайне удивила всю семью, выиграв в трёх состязаниях подряд |
she could empty a pub full of drunks just by lifting one fist | она могла очистить пивнушку, полную пьяниц, всего лишь пригрозив кулаком |
she could ride by God, a clinker across country! | она была наездница от Бога – лучшая во всей округе |
she could ride by God, a clinker across country! | она наездница от Бога – лучшая во всей округе |
she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатством |
she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил их |
she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class | она неплохо зарабатывала, позируя студентам-художникам в классе по рисованию с натуры |
she got stung by a bee | её ужалила пчела |
she had her car windows smashed by a gang wielding baseball bats | окна её машины были вдребезги разбиты бандой, вооружённой бейсбольными битами |
she has been shadowed by a private dick | за ней следил частный детектив |
she is a Buddhist by faith | она исповедует буддизм |
she is a lawyer by profession | по профессии она юрист |
she is driven by a devouring ambition | ею правит чрезмерное честолюбие |
she is German by birth but is now a French citizen | она родилась в Германии, но сейчас постоянно живёт во Франции |
she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends | ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей |
she looked around her dark office and was engulfed by a feeling of emptiness | она оглядела свой тёмный офис, и её охватило чувство пустоты |
she made a stock for soup by boiling meat and bones | она приготовила отвар из мяса и костей, чтобы сварить суп |
she only outlived her husband by a few months | она пережила мужа всего на несколько месяцев |
she passed close by me without a sign of recognition | она прошла мимо меня и даже не узнала |
she passed close by me without a sign of recognition | она прошла мимо меня и не узнала |
she put a slight upon him by not inviting him to her birthday | она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рождения |
she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V | она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V |
she sat in an armchair by the fire, reading a newspaper | она сидела в кресле перед камином и читала газету |
she scandalized her family by falling in love with a married man | она шокировала семью, влюбившись в женатого мужчину |
she should be a lumping boat, to judge by the size of her mainsail | судя по размерам грот-марселя, это должен быть огромный корабль (C. Russell) |
she slipped out of the theatre by a side door | она выскользнула из театра через боковую дверь |
she taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet | она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинками |
she wants to have a baby by him | она хочет иметь ребёнка от него |
she was abducted by a dangerous psychopath | она была похищена опасным психопатом |
she was assisted to her feet by a passer-by | прохожий помог ей подняться на ноги |
she was attacked by a shark | на неё напала акула |
she was cavorting topless with her lover by the side of a pool | она резвилась топлес у кромки бассейна со своим любовником |
she was frightened by a bolt of thunder | она испугалась удара грома |
she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by | она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо |
she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up | её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги |
she was left a large inheritance by her uncle | дядя оставил ей большое наследство |
she was possessed by a frenzied urge to get out of London | она страстно желала уехать из Лондона |
she was reading a book, but put it by when the telephone rang | когда зазвонил телефон, она отложила книжку, которую читала |
she was reading a book, but set it by when the telephone rang | она читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон |
she was sectioned by her husband, and then confined in a convent | её муж упрятал её в больницу для душевнобольных, а потом остаток дней она провела в монастыре |
she was standing by an apple-tree in a shaft of daylight | она стояла около яблони в потоке солнечного света |
she was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds | ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтов |
she was surrounded by a group of admiring photographers | её окружала группа восхищённых фотографов |
she was tempted by the glamour of a modelling career | её соблазнил блеск карьеры манекенщицы |
she was vexed by a restless desire for change | ей не давало покоя неудержимое стремление перемен |
she was vexed by a restless desire for change | ей не давало покоя неудержимое желание перемен |
sight a telescope by cross-hairs | устанавливать телескоп по перекрестью |
sight a telescope by cross-hairs | наводить телескоп по перекрестью |
sight a telescope by its cross-hairs | наводить телескоп по перекрестью |
sit by a person's bedside | ухаживать за больным |
sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life | иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни (Де Квинси) |
spatial distribution of the intensity of light dispersed by a snow cover | пространственное распределение интенсивности рассеянного снежным покровом света |
sympathy should be stoutened by a certain detachment | симпатию следует укреплять некоторым отдалением |
take a bear by the tooth | лезть в медвежье логово |
take a bear by the tooth | лезть в пекло |
take a bear by the tooth | без нужды лезть на рожон |
take a dose by direct exposure to the radiation | получать дозу облучения в результате прямого облучения |
take a dose by direct exposure to the radiation | получать дозу в результате прямого облучения |
take a fortress by assault | брать крепость штурмом |
take a fortress by storm | брать крепость штурмом |
take a fortress by storm | брать крепость приступом |
take a reading by estimation | оценивать показания прибора на глаз |
take a sounding by a lead-line | производить измерения глубины воды лотом |
take a sounding by a lead-line | производить измерение глубины лотом |
take a town by storm | взять город штурмом |
take a town by storm | брать город штурмом |
temporary lack of the sense of sight caused by reflection of light from a pure and dry snow surface | временная потеря зрения, вызванная отражением солнечного света от чистой и сухой поверхности снежного покрова |
term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
test a specimen by bending | испытывать образец на изгиб |
the acrobats formed a pyramid by standing on each other's shoulders | акробаты построили пирамиду, встав друг другу на плечи |
the actual site of a city is determined by the natural lie of the land | фактическое расположение города определяется естественным характером местности |
the admission to membership in the U.N. will be effected by a decision | приём в члены ООН производится постановлением |
the affiance is completed by a prayer | процедура обещания верности завершается молитвой |
the antenna wires are held apart by a spreader | траверса распирает лучи антенны |
the article was written by a certain Mr. Smith | статья написана неким господином Смитом |
the attack on public schools by the new Congress is a no-brainer. Anyone who opposes funding for public schools should have their head examined | Последние нападки нового конгресса на государственные школы – это глупость. Людям, которые выступают против финансирования государственных школ, нужно сходить к врачу |
the banks of a river are destroyed by a sudden flood | берега реки разрушены из-за внезапного наводнения |
the bar was heated by a spirit-lamp placed underneath it | брусок был нагрет пламенем размещённой под ним спиртовки |
the bed was hidden by a curtain | кровать была скрыта занавеской |
the bill passed by a one-vote margin | законопроект был принят с преимуществом в один голос |
the book is preceded by a short biography of the author | книге предпослана краткая биография автора |
the booklet gives a review of new books published by the publishing house | в этом проспекте даётся обзор новых книг, вышедших в этом издательстве |
the boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks together | этот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшки |
the boys watched the football match, by looking through a hole in the fence | ребята смотрели футбольный матч через дыру в заборе |
the building is encircled by a solid wall | это здание окружено сплошной стеной |
the bullet missed me by a hair's breadth | пуля едва меня не задела |
the candidate was put in by a majority of one thousand | кандидат прошёл большинством в тысячу голосов |
the candidate was put in by a majority of one thousand | кандидат прошёл большинством в одну тысячу голосов |
the candidate was put in by a majority of one thousand | кандидат был избран большинством в одну тысячу голосов |
the candidate was snowed under by a huge majority | кандидата провалили абсолютным большинством голосов |
the candidate was snowed under by a huge majority | кандидата прокатили на выборах большинством голосов |
the cat is hexen: it is approved by a witch | как подтвердила колдунья, кошка заколдована |
the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force | прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточным средством для достижения цели силой захватить контроль над Индокитаем |
the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force | прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточной целью в их стремлении силой добиться контроля над Индокитаем |
the chart is located by a hub | диаграмма фиксируется втулкой оси |
the chemistry of the intermolecular bond and of the structures and functions of the supermolecules formed by the binding of substrate species to a molecular receptor | химия межмолекулярной связи и химия структур и функций супермолекул, образованных связыванием субстратов с молекулярным рецептором (супрамолек. химия) |
the city has been gripped by a wave of violence this year | город охватила волна насилия в этом году |
the coincidence circuit is gated by a positive pulse applied to the suppression grid | схема совпадения коммутируется положительным импульсом по пентодной сетке |
the company is led by a team of skilled businessmen | компанией руководит команда опытных бизнесменов |
the company is run by a pair of brothers | компанией управляют два брата |
the competition involves an arduous ten kilometre run preceded by a long assault course, against the clock | соревнования включают в себя десятикилометровый кросс после преодоления длинной полосы препятствий (на время) |
the competition was won by James Brown, a retired schoolmaster from Dorset | соревнование выиграл Джеймс Браун – бывший школьный учитель из Дорсета |
the conference was preceded by a reception | перед конференцией состоялся приём |
the cyclist was run down by a lorry | грузовик сбил велосипедиста |
the deal is being authored by a Greek diplomat | сделка была организована греческим дипломатом |
the direction is assumed by a plumb line | направление задаётся отвесом |
the direction of the Earth's motion is represented by the arrow A | направление движения Земли указано стрелкой А |
the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study | дисциплинированность в солдате формируется не столько обучением, сколько строевыми упражнениями |
the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study | дисциплинированность в солдате формируется не столько наукой, сколько строевыми упражнениями |
the distance d, traveled by a given particle | расстояние d, проходимое точкой |
the dog was run over by a bus | собаку задавило автобусом |
the Dow-Jones Index dropped by a hundred points | Индекс Доу-Джонса скатился на сто пунктов |
the dynamics of wave pocket is probed by time-delayed ionization caused by a chirped femtosecond laser pulse | динамика волнового пакета зондируется задержанной во времени ионизацией, вызываемой фемтосекундным лазерным импульсом с линейной частотной модуляцией |
the effects of the drought have been exacerbated by a history of agricultural problems | последствия засухи усугубились старыми проблемами в сельском хозяйстве |
the electronic chiralization of a xenon atom is observed by 129Xe NMR spectroscopy | электронная хирализация атома ксенона наблюдалась методом спектроскопии ЯМР 129Xe |
the five elements symbolized by a sphere, crescent, pyramid, circle and square | пять элементов, символически изображаемых в виде шара, полумесяца, пирамиды, круга и квадрата |
the flowers were a little pinched by the easterly winds | цветы немного пострадали от восточных ветров |
the flowers were a little pinched by the easterly winds | цветы немного побило восточным ветром |
the frost was followed by a thaw | мороз сменился оттепелью |
the furniture was covered by a thick coat of dust | мебель была покрыта толстым слоем пыли |
the garden is bordered by a stream | вокруг сада протекает ручей |
the garden is bordered by a stream | сад ограничен ручьём |
the gay activist is a person who uses public protests and other methods to try and improve the way homosexuals are treated by society | активист движения за права гомосексуалистов – это человек, которые использует различные формы публичных выступлений, пытаясь улучшить отношение общества к гомосексуалистам |
the goods were watched all night by a watchman | товары всю ночь находились под охраной часового |
the harshness of the book's subject is softened by a certain lyricism in the writing | жёсткость темы книги смягчается лиризмом стиля |
the heathenish noises I now hear from a garden near by us | я слышу ужасный шум из сада рядом с нами |
the helicopter was quickly joined by a second one | к одному вертолету быстро присоединился другой |
the horse overhauled the favourite to win by a head | эта лошадь выиграла заезд, обойдя фаворита на голову |
the horse won by a length | лошадь опередила других на корпус |
the horse won by a neck | лошадь опередила других на голову |
the house is surrounded by a fence | дом обнесён оградой |
the house was fronted by a garden | перед домом был сад |
the hydrogen atoms of a BH2 group, when stereochemically different, may be differentiated by the prefixes exo-and endo- | атомы водорода группы BH2, когда они стереохимически различны, могут обозначаться префиксами экзо- и эндо- |
the illustrations for the book were drawn by a freelance artist | иллюстрации для книги сделал внештатный художник |
the infection is passed by the bite of a mosquito | эта инфекция передаётся через укус москита |
the island is surmounted by a huge black castle | на острове высится огромный чёрный замок |
the lake is compassed by a ring of mountains | озеро лежит в кольце гор |
the lake was rippled by a sailboat | проплыла парусная шлюпка, и поверхность озера покрылась рябью |
the little fire was fanned by a passing breeze to a lively flame | налетевший ветерок раздул небольшое пламя в яркий костер |
the loss of a week threw him back in his work by nearly a month | он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц |
the main hall of a Japanese house connected with the wings by covered galleries | главный зал японского дома, соединённый с флигелями крытыми галереями (синдэн) |
the Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd | у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпы |
the man was crushed to death by a car | машина задавила человека насмерть |
the markets have already pushed up rates by half a point | рынки уже повысили курсы на полпункта |
the missing boys were sighted by a rescue helicopter | заблудившиеся мальчики были обнаружены спасательным вертолётом |
the missing boys were sighted by a rescue helicopter | заблудившиеся мальчики были замечены спасательным вертолётом |
the most common blood type classification system is the ABO system discovered by Karl Landsteiner in the early 1900s. there are four types of blood in the ABO system: A, B, AB, and O | самой распространённой классификацией групп крови является система АВО, разработанная Карлом Ландштейнером в начале двадцатого столетия. В системе АВО – четыре группы крови: А вторая, В третья, АВ четвёртая и О (первая) |
the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a doctor of pharmacy degree | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные посещения, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
the most popular of these is CCSDT, in which the CCSD energy is augmented by a perturbative estimate of triple excitation effects | наиболее популярен из них метод cCSDT, в котором энергия вычисленная по методу CCSD дополнена оценкой возмущений, связанных с эффектами трёхкратных возбуждений |
the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе |
the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of rap, a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе |
the motion was opposed by a majority | предложение было отклонено большинством (голосов) |
the nation recognized her efforts by making her home a historical monument | Родина признала её заслуги, объявив дом, в котором она жила, историческим памятником |
the new work of the orchestra was a concertino for clarinet and strings by Adrian Cruft | новой работой оркестра стало концертино для кларнета и струнных инструментов Адриана Крафта |
the next instant the hind coach passed my engine by a shave | в следующий момент последний вагон проскочил в миллиметре от моего локомотива |
the next instant the hind coach passed my engine by a shave | в следующий момент последний вагон проскочил в волоске от моего локомотива |
the number of Ministers has been pared down by a third | число министров было сокращено на треть |
the number of Ministers has been pared down by a third | количество министров было сокращено на треть |
the occupation of a country by the enemy | вражеская оккупация страны |
the occupation of a town by the enemy | вражеская оккупация города |
the old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood | старик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе |
the old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood | старик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем я |
the old Town is enlaced by a set of lakes and quagmires | старый город окружен множеством озёр и болот |
the opening of the new swimming pool has been set back by a few weeks | открытие нового плавательного бассейна отложили на несколько недель |
the organising committee intends to prevent a repetition by routeing the procession through wide streets | организационный комитет предполагает не допустить повторения, пустив шествие по более широким улицам |
the output of a decision element is produced by a combination of inputs | выходной сигнал решающего логического элемента определяется комбинацией входных сигналов |
the Oxford crew won by three and a half lengths | команда гребцов Оксфорда выиграла гонки с преимуществом в три с половиной корпуса |
the painting is believed to be by a pupil of Titian | считается, что эта картина написана учеником Тициана |
the path described by a point | траектория точки (в теории механизмов и машин) |
the performance or efficiency of a given membrane is determined by two parameters, its selectivity and the flow through the membrane | эффективность или эксплуатационные качества некоторой мембраны определяются двумя параметрами: её селективностью и потоком через мембрану |
the period characterized by considerable degradation of glaciers, and with a climate much colder than it is today | период времени, для которого характерны заметные сокращения оледенения и климат, существенно более холодный, чем современный |
the pill was sweetened by a reduction in interest | пилюлю подсластило снижение процента |
the place of his casque was supplied by a large brown hood G. P. James | вместо шлема на нём был большой коричневый капюшон |
the platform is revolved by a small electric motor | платформа вращается с помощью маленького электрического двигателя |
the play is adapted from a novel by Scott | это инсценировка романа В. Скотта |
the player has been sidelined by a knee injury | из-за травмы колена игрок не смог принять участие в матче |
the police gleaned the story behind the robbery from a few chance remarks by the prisoner | полиция составила картину ограбления по обрывочным высказываниям заключённого |
the police think he was killed by a hired killer | полиция считает, что он был убит наёмным убийцей |
the policeman was joined by a second | к полицейскому присоединился ещё один |
the poor boy has been run down by a bus | несчастного мальчика сбил автобус |
the poor boy has been run down by a bus | несчастного мальчика переехал автобус |
the position of a point on a plane is defined by a length and a direction | положение точки на плоскости характеризуется расстоянием и направлением |
the powers of a judge are defined by law | полномочия судьи определяются законом |
the powers of a judge are defined by law | обязанности судьи устанавливаются законом |
the powers of a judge are defined by law | полномочия судьи устанавливаются законом |
the powers of a judge are defined by law | обязанности судьи определяются законом |
the price of an old edition of a book is determined by its scarcity | цена старой книги определяется её редкостью |
the prick made by a needle | укол иголкой |
the princess had been enchanted by a magician to sleep for a hundred years | волшебник заколдовал принцессу, так что она спала сто лет |
the princess was spirited off to a desert island by the evil magician | злой волшебник тайно похитил принцессу и увёз её на необитаемый остров |
the program constructs a classification of objects and seriates the classes by minimizing the distance between them | программа строит классификацию объектов и располагает классы в порядке уменьшения интервалов между ними |
the program constructs a classification of objects and seriates the classes by minimizing the distance between them | программа строит классификацию объектов и располагает классы в порядке минимизации интервалов между ними |
the quality of the goods is controlled by a spot check | качество товаров контролируется выборочной проверкой |
the Queen was crowned with a crown formerly worn by an ancient king | на голову королеве возложили корону, которую издревле носили короли |
the rabbits escaped by gnawing at the fence until they had made a hole big enough to get through | кролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру |
the rabbits escaped by gnawing away at the fence until they had made a hole big enough to get through | кролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру |
the race was won by a rank outsider | на скачках победила лошадь, имевшая очень мало шансов на выигрыш |
the radio wave is propagated by as a tropospheric wave | радиоволна распространяется как тропосферная |
the reaction of a great many people towards the victims is characterized by indifference, conformism and even opportunism | громадное количество людей проявили безразличие, согласились с неизбежностью жертв или даже нашли оправдание этим убийствам |
the report was followed by a lively discussion | доклад вызвал оживлённое обсуждение |
the research program has been carried out by a cooperative effort | программа исследований осуществлена совместными усилиями |
the research program has been effected by a cooperative effort | программа исследований осуществлена совместными усилиями |
the research program has been executed by a cooperative effort | программа исследований осуществлена совместными усилиями |
the research program has been implemented by a cooperative effort | программа исследований осуществлена совместными усилиями |
the ring was surrounded by a fairly strong crowd of gapeseeds | боксёрский ринг был окружен большой толпой зевак |
the riots had been sparked off by police mishandling of a case | беспорядки были вызваны неумелыми действиями полиции |
the river is arched over by a bridge | через реку перекинут мост |
the river is crossed by a bridge | через реку перекинут мост |
the roar of the engines was overlaid by a loud banging | внезапный резкий шум заглушил гудение моторов |
the roof tile missed me by a whisker | черепица с крыши упала всего лишь в миллиметре от меня |
the room was warmed by a brazier | благодаря жаровне, в комнате было тепло |
the room was warmed by a brazier | благодаря жаровне в комнате было тепло |
the root is crowned by a tuft of leaves | крыша покрыта пучками листьев |
the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert island | матросы взяли управление кораблём в свои руки, а капитана высадили на необитаемом острове |
the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert island | матросы силой сместили капитана и высадили его на необитаемом острове |
the school is managed by a board of eight directors | школой управляют восемь директоров |
the school is managed by a board of eight directors | школой руководят восемь директоров |
the seating is divided by a centre aisle | ряды кресел разделены центральным проходом |
the seating is divided by a centre aisle | ряды кресел разделены средним проходом |
the separation of Cu2+ and Ni2+ from Fe3+ ions by complexation with alginic acid and using a suitable membrane | отделение ионов двухвалентных меди и никеля от трёхвалентного железа путём комплексообразования с альгиновой кислотой и применения подходящей мембраны |
the ships were blown off course by a gale | сильный шторм снёс корабли с курса |
the shipwrecked sailors were picked up by a passing boat | матросов с затонувшего корабля подобрала проходившая мимо лодка |
the shipwrecked sailors were picked up by a passing boat | матросов с затонувшего корабля подобрало проходившее мимо судно |
the sound of a waterfall could be heard near by | вблизи был слышен водопад |
the speaker was peppered with questions by a crowd of eager students | толпа увлечённых студентов засыпала лектора вопросами |
the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь прервали члены партии консерваторов, которые назвали его предателем |
the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем |
the start of the match was delayed by a shower | дождик задержал начало матча |
the stillness was broken by the barking of a dog | тишину нарушил лай собаки |
the story was allegedly written by a computer | рассказ был якобы написан компьютером |
the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text | после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения |
the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени |
the theatre was hit by a bomb | бомба попала в здание театра |
the thief got into the house by masquerading as a television repair-man | вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоров |
the thief got into the house by masquerading as a television repair-man | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров |
the thief got into the house by posing as a television repairman | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров |
the total recrystallization of snow caused by the action of a temperature gradient in snow cover | собирательная перекристаллизация снега при значительном температурном градиенте в толще |
the towns are are joined by a railway | эти города соединяет железная дорога |
the trade-union leaders replied by a counterblast | лидеры профсоюзов ответили яростным протестом |
the trade-union leaders replied by a counter-blast | лидеры профсоюзов ответили яростным протестом |
the trains go by at a hell of a lick | поезда проносятся с бешеной скоростью |
the translation has been faithfully made by a distinguished pen | перевод был блестяще выполнен выдающимся писателем |
the tree is crushed by a flash of lightning | в дерево ударила молния |
the trees in the background were painted in later by a different artist | деревья на заднем плане были дорисованы другим художником |
the trees were damaged by a freeze in December | в декабре деревья были повреждены морозами |
the two lamps of a carriage haloed by the fog | два фонаря экипажа показались в ореоле тумана |
the vessel has a trim of ... inches by the stern or bow | судно сидит с дифферентом в ... дюймов на корму или нос |
the victim was hit by a hail of bullets | жертву изрешетили градом пуль |
the view was impaired by a chimney | вид был испорчен дымовой трубой |
the village is bounded on one side by a river | деревня с одной стороны ограничена рекой |
the violation of a sacred place by murder was considered a greater crime than the murder itself | осквернение святого места убийством считалось большим преступлением, чем само убийство |
the volume is closed by a carefully-written excursus | книга заканчивалась подробно написанным приложением с пояснениями к тексту |
the wall was kept up by a buttress | стена держалась на подпорке |
the warm weather has put the crops ahead by a month | благодаря тёплой погоде мы получим урожай на месяц раньше |
the warm weather has put the crops ahead by a month | благодаря тёплой погоде мы соберём урожай на месяц раньше |
the warm weather has put the crops forward by a month | благодаря тёплой погоде урожай созрел на месяц раньше |
the warm weather has put the crops forward by a month | погода была хорошая, так что урожай начали убирать на месяц раньше срока |
the way to survive unfavourable winter period by animals of temperate and cold belts, when the metabolic rate and activity in the organism reduce to a minimum and animal uses up the stored body reserves being in deep sleep dormancy, hibernation | способ сохранения жизненных функций в зимний период животными умеренного и холодного поясов, когда активность организма снижается до минимуму и животное использует накопленные в теле резервы, погружаясь в глубокий сон (зимняя спячка) |
the young prince started a war by pretending to the crown | юный принц претендуя на корону, начал войну |
the young prince started a war by pretending to the crown | юный принц, претендуя на корону, начал войну |
the young scientist felt bound down by a lot of rules | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил |
the young scientist felt bound down by a lot of useless and confusing rules | молодой учёный чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки |
thiosulfate enhances silver uptake by a green alga: role of anion transporters in metal uptake | тиосульфат повышает поглощение серебра металлов зелёными водорослями: роль анионных переносчиков в поглощении металлов |
tracery made by frost on a windowpane | морозные узоры на оконном стекле |
trash a song by bawling | испортить песню слишком громким исполнением |
trip a witness by artful questions | запугать свидетеля хитро поставленными вопросами |
trip up a witness by artful questions | запугать свидетеля хитро поставленными вопросами |
trip up a witness by skillful questioning | умело проведённым допросом уличить свидетеля во лжи |
troubled by the cares of a large family | обременённый большой семьёй |
trust as far as one can fling a bull by the tail | совершенно не доверять |
trust as far as one can fling a bull by the tail | не испытывать ни малейшего доверия |
turbidity of air caused by snowflakes present in it usually before or after a snow storm | помутнение воздуха от находящихся в нём снежинок, обычно до или после метели |
turbulent region formed when a flow is separated at an angle formed by two infinite intersecting planes | турбулентная область, возникающая при отрыве потока с края угла, образованного двумя пересекающимися бесконечными плоскостями |
use an insecticide by dusting in a fine dry powder | применять инсектицид опыливанием |
verify a theory by experiment | подтверждать теорию экспериментально |
verify validity of recorded data by a parity check | проверять правильность записанных данных с помощью контроля чётности |
vertical cylindrical opening, 1-2 m in diameter, on a glacier tongue, formed by melt water plunging down into a crevasse and destroying ice | вертикальное цилиндрическое отверстие диаметром 1-2 м на языке ледника, образованное в трещине путём разрушения льда талыми водами |
vertical path on a forest-covered mountain slope, free of trees, which have previously been destroyed by avalanches | вертикальная полоса на залесенном горном склоне, лишённая древесной растительности, выбитой лавинами |
very rapid periodic advances of a glacier related to the unstationary dynamic bonds in its body and not accompanied by any changes in the total mass of ice | периодические быстрые подвижки ледника, возникающие из-за нестационарности динамических связей в его теле без изменения общей массы льда |
vessel has a trim of ... inches by the stern or bow | судно сидит с дифферентом в ... дюймов на корму или нос |
watch by a person's bedside | ухаживать за больным |
water "lubricant" by a glacier | водная "смазка" в леднике (водяная плёнка, образующаяся между трущимися поверхностями в леднике или между ледником и ложем) |
what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
when doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure | при вычислении без помощи технических средств получился другой результат |
without a strain the great ship marches by | большой корабль скользит легко, непринуждённо |
write these letters by hand and deliver them – what a palaver | писать эти письма от руки и разносить их – какая морока! |
young scientist felt bound down by a lot of rules | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил |