DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing be into | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six yearsправительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет
administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six yearsправительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет
amino acid were divided into the groups listed in table 1аминокислоты были разделены на группы, указанные в таблице 1
any scheme may be pursued for bringing her title into challengeдля того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодно
any scheme may be pursued for bringing her title into challengeдля того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодно
approaching cars will be routed into two lanesподъезжающие автомобили будут направлены в два переулка
be absorbed into mainstreamбыть поглощённым основным направлением
be afraid of getting into troubleопасаться, как бы не попасть в неприятности
be back into egg productionвозобновить яйценоскость
be back into egg productionснова начать нестись
be back into productionснова начать производить
be back into productionвозобновить производство
be brought into antagonism withвступать в противоречие (с чем-либо)
be brought into antagonism with somethingвступать в противоречие с (чем-либо)
be bursting to go into actionрваться в бой
be divided into factionsразделиться на фракции
be drawn into a dialogueбыть втянутым в диалог
be drawn into a scandalбыть втянутым в скандал
be drawn into the roleбыть вынужденным выполнять роль
be elected into the commiteeбыть избранным в комитет
be fooled into doing somethingбыть вовлечённым во что-либо обманным путём
be funneled into groupбыть собранным в группу (с большим трудом)
be funneled into groupбыть объединённым в группу (с большим трудом)
be fused into a frozen massсмерзаться
be hustled into a decisionбыть вынужденным спешно принять решение
be included into the costвходить в стоимость
be into somethingбыть связанным с (чем-либо)
be into a dilemmaстоять перед дилеммой
be jumped into somethingбыть вовлечённым во что-либо обманом
be locked into an untenable positionувязнуть в совершенно невозможном положении
be lulled into complacencyвпадать в благодушие
be merged intoбыть поглощённым (чем-либо)
be merged intoперейти (во что-либо)
be merged intoперейти во (что-либо)
be nice to your father and see if you can cajole him into lending us the car tonightпоговори с папой, будь с ним мил, может, уговоришь его дать нам машину
be plunged intoповергнуться
be plunged intoповергаться
be plunged into darknessпогрузиться в темноту
be plunged into depressionповергнуться в уныние
be pressed intoвмонтировать
be pressganged into somethingбыть и насильно вовлечённым во (что-либо)
be prodded into actionбыть втянутым в действие в результате подстрекательства
be put into a dilemmaстоять перед дилеммой
be put into the pipelineбыть отправленным на разработку (о проекте и т. п.; и т. п.)
be put into the pipelineбыть отправленным на доработку (о проекте и т. п.; и т. п.)
be reduced to fall into wantвпасть в нищету
be sent into ecstasiesтащиться (получать удовольствие; от)
be sucked into a guerrilla warбыть вовлечённым в партизанскую войну
be swept into powerприйти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосов
be sworn into officeпринять присягу при вступлении в должность
be taken into account by means ofучитываться с помощью
be thrown into confusionприйти в расстройство (о делах, хозяйстве)
be transformed intoпреобразовываться
be transformed intoпреобразоваться
be transformed into dictatorshipстать диктатурой
be transformed into dictatorshipпревратиться в диктатуру
be transformed into well-organized forcesстать хорошо организованными войсками
be translated into Heavenбыть взятым живым на небо
be weirded into somethingбыть обречённым судьбой на (что-либо)
be well on into somethingбыть продвинутым во времени
Brinell hardness is determined by forcing a sphere into the material and measuring the diameter of the indentationтвёрдость по Бринеллю определяется путём вдавливания шарика и измерения диаметра вдавливания
certain expressions in other languages cannot be properly rendered into Englishнекоторые выражения других языков с трудом переводятся на английский
Congo will be the chief conductor of trade into the centre of AfricaКонго будет главной артерией, по которой торговля потечёт в центральную Африку
customs that are falling into disuseобычаи, уходящие в прошлое
don't be too keen to plunge into argument with himне пытайся спорить с ним
get into hot to be in hot waterпопасть в беду (обыкн. по собственной вине)
having put all this work into the plan, I want to be in at the finishя спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончании
he allowed himself to be cajoled into staying onон позволил уговорить себя остаться
he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay offон не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится
he has to be prodded into actionего приходится подталкивать
he is heavily into model railways, that's all he ever talks aboutон помешался на моделях железных дорог, он только о них и говорит
he refused to be drawn into the businessон не пожелал участвовать в этом деле
he refused to be drawn into their argumentон отказался участвовать в их споре
he refuses to be rushed into a decisionон отказывается принимать решение в спешке
he was bluffed into thinking thatего обманом уверили, что
he was conscripted into the army at the age of 18он был призван в армию в 18 лет
he was drafted into the navy in 1978его призвали во флот в 1978 году
he was fooled into believing that he had won a lot of moneyего одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег
he was frightened into signingего угрозами заставили подписаться
he was inveigled into signing a chequeего обманом заставили подписать чек
her father died when she was 22, and she was pitchforked into the running of the estateей было 22 года, когда умер отец, и ей пришлось самой управлять всем имением
He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anythingЕму легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас
his article will have to be cut down to fit into the bookчтобы его статья вошла в сборник, её нужно подсократить
his energies must be channelized into constructive tasksего энергию надо направить на что-либо полезное
hot line link between Washington and Moscow was put into operation on August 30, 1963линия экстренной связи между Вашингтоном и Москвой была установлена 30 августа 1963 года
I would never be an instrument of bringing a free and brave people into slaveryя никогда не стану орудием, порабощающим свободный и храбрый народ
if two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substanceесли слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье вещество
if you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to beесли ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовище
in 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallenтрактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попал
it is going to be very difficult to compress this mass of material into a book of ordinary lengthуместить такой обильный материал в книгу обычного объёма будет крайне трудно
it was this which put Edward Heath into Number 10именно это сделало Эдварда Хита премьером
land that is possessed by the city should be turned into parksземля, находящаяся в собственности города, должна быть отведена под парки
new housekeeper proved to be a fine cook into the bargainновая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой
no one was surprised when she walked into the top positionникто не удивился, когда она получила высокую должность
no voter may be railroaded into giving his vote for any particular person, he must be free to chooseнезаконно принуждать избирателя отдавать свой голос за того или иного кандидата, он должен иметь свободу выбора
people often have to be chivied into finding a jobлюдей иногда приходится заставлять искать себе работу
please step outside and wait to be called into the officeвыйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут
please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовут
prisoners who relapsed into heresy after abjuration, were sentenced to be burnt at the stakeзаключённые, снова впавшие в ересь после того, как отреклись от нее, были приговорены к сожжению заживо
NH42 Rydberg dimer is stable with respect to dissociation into two NH4 Rydberg radicalsридберговский димер NH42 стабилен по отношению к диссоциации на два ридберговских радикала NH4
she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thinона никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой
she was unwilling to try, and had to be pushed into itона не хотела пробовать, пришлось её заставить
stake designed to be driven into ice and to measure its thickness or movementрейка для измерения толщины льда в лунке
task before us may be resolved into three basic requirementsстоящую перед нами задачу можно свести к трём основным требованиям
that is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninterestingвот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтересными
that new student has no business trying to insinuate himself into the teacher's favour, it won't make any difference to his marksэтот студент напрасно пытается вызвать к себе симпатию со стороны преподавателя, на его оценках это не скажется
the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six yearsправительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет
the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six yearsправительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет
the cities have grown so crowded that the population is spilling over into new townsчисленность населения в больших городах так высока, что люди переезжают в новые города
the cities have grown so crowded that the population is spilling over into new townsчисленность населения в городах так высока, что люди переезжают в новые города
the city is broken into two parts which will never knit againгород разделился на две части, которые уже никогда не смогут воссоединиться
the city is broken into two parts which will never knit againгород разделился на две части, которые уже никогда не смогут снова объединиться
the city was divided into seven regionsгород делился на семь районов
the consulate would be stung into convulsive actionконсульство побуждали к немедленным действиям
the feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the productсырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другой
the government tries to gull the taxpayers into believing that their money is being properly spentправительство пытается одурачить налогоплательщиков, убеждая их, будто деньги расходуются должным образом
the hot line link between Washington and Moscow was put into operation on August 30, 1963линия экстренной связи между Вашингтоном и Москвой была установлена 30 августа 1963 года
the inner layers of alburnum are gradually transformed into duramenмолодые слои древесины, лежащие непосредственно под корой, постепенно со временем превращаются в сердцевину
the job can be broken up into several activities, which provides some varietyработу можно разделить на разные виды деятельности, что внесёт в неё некоторое разнообразие
the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an islandчеловек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом
the matter must be gone intoнеобходимо вникнуть в это дело
the milk should be poured from the cup into a glassмолоко нужно перелить из чашки в стакан
the new housekeeper proved to be a fine cook into the bargainновая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой
the new train will be formed into the regular timetable from next Mondayсо следующего понедельника новый поезд будет включен в регулярное расписание
the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the roadя мог остановить машину, только направив её в дорожное ограждение
the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the roadя мог остановить машину, только направив её в ограждение
the peaches may be excellently converted into mangoesиз персиков получается хороший маринад
the plant called into being by war requirementsзавод, возникший по требованию военного времени
the results can be cast into a very convenient formрезультаты можно представить в очень удобном виде
the room was divided by a screen into two partsкомната была разделена перегородкой на две части
the room was divided into cubiclesкомната была поделена на отсеки
the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело
the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело
the Senate Committee which is inquiring into the activities of the five percenters and the influence peddlers has discovered that selling influence may be unethical, but it is not always illegalсенатский комитет, расследующий деятельность "торговцев влиянием", определил, что продажа влияния может быть и неэтична, но не всегда противоправна
the shield that the king carried into battle was emblazoned with his family coat of armsбоевой щит короля был украшен фамильным гербом
the ship sailed into the dock to be refittedкорабль направился в док на переоборудование
the ship will be beaten into toothpicksкорабль разобьётся в щепки
the sides of the drawer should be dovetailed into each other to join wellдверцы шкафа должны хорошо подогнаны, чтобы они плотно закрывались
the small girl had to be boosted up into the large horseдевочке пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь
the table should be moved from the room into the corridorстол надо передвинуть из комнаты в коридор
the task before us may be resolved into three basic requirementsстоящую перед нами задачу можно свести к трём основным требованиям
the tax cut will be put into effect on January 1stзакон о снижении налогов вступает в силу с первого января
the temperature is 30° Celsius, or if we translate into Fahrenheit, 86°температура 30° по Цельсию или 86° по Фаренгейту
the term "passing", can be used to describe negroes merging indistinguishably into a white community in Americaтермин "интеграция" может быть использован по отношению к представителям негритянского населения, полностью влившимся в белое сообщество Америки
the term "passing", can be used to describe negroes merging indistinguishably into a white community in Americaтермин "интеграция" может быть использован по отношению к представителям негритянского населения, незаметно приспосабливающимся к жизни рядом с белокожими американцами
the water can be resolved into a hydrogen and oxygenвода может разлагаться на водород и кислород
the weather is a circumstance to be taken into considerationпогода – это обстоятельство, которое следует принимать во внимание
the weather is a circumstance to be taken into considerationпогода – это то обстоятельство, которое должно быть принято во внимание
the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that timeвсё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти
their energies must be channelized into constructive tasksих энергию надо направить на что-нибудь полезное
thence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very womanпотом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщины
there is a division of the course into 32 lessonsвесь курс разделен на 32 урока
there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or soтут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой
things that can be recycled into other usesпредметы, которым может быть найдено новое применение
this medicine is to be syringed into the woundэто лекарство надо впрыснуть в рану
this would be running into a very absurd extremeв таком случае это дойдёт просто до абсурда
those boys will have to be bullied into actionэтих парней надо раздразнить, чтобы они начали что-то делать
Too often we try to mould our children into something they do not wish to beСлишком часто мы стараемся сделать из наших детей кого-либо Кем им не хочется быть
treatment may be conveniently divided into regiminal and dietetic, and medicinalлечение удобно разделить на медикаментозное и связанное с соблюдением правильного образа жизни и диеты
weather is a circumstance to be taken into considerationпогода – это фактор, который следует учесть
when you divide 216 by 4, divide 21 into 4, giving 5 with 1 remaining, then bring down the next figure, 6, and divide this 16 by 4, the answer is 54когда вы делите 216 на 4, вы сначала делите на 4 21, получаете 5 и один в остатке, затем сносите 6, и делите получившееся 16 на 4, итого ответ – 54
you "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for thatтак, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губу
you came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Unionв сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзом
your article will have to be cut down to fit into the bookчтобы вашу статью можно было включить в книгу, её нужно подсократить