DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing away from | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a home away from homeвторой дом
a wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resourcesсостоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах
an excellent street branches away from the quayот набережной отходит удивительная улица
and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runnerи теперь лидер вырывается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади
and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runnerи теперь лидер выдвигается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади
as children grow up, they drift away from their parents' viewsкогда дети вырастают, их взгляды начинают расходиться с родительскими
at last her clenched hands slackened away from his neckнаконец, её руки, до этого крепко сжимавшие его шею, разжались
avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and childrenво избежание удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей
avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and childrenчтобы избежать опасности удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей
away from city noisesвдали от городского шума
away from the readerпо направлению от читателя (пояснение к графическому изображению)
back a cutting tool away from the workотводить резец
back a cutting tool away from the workотводить резец
back away from a standотступить от позиции
back away from a standотойти от позиции
back away from an itemотходить от пункта (повестки дня)
back away from an itemотходить от параграфа (повестки дня)
back away from commitmentотказываться от обязательства
back away from confrontationотказываться от конфронтации
back away from demandотступаться от требования
back away from insistenceотказываться от настойчивого требования
back away from sovereigntyотступить от суверенитета
back away from suggestionотступать от предложения
back away from suggestionотказываться от предложения
back away from the agreementнарушать соглашение
be away from homeбыть далеко от дома
be away from homeбыть вдали от родного дома
be away from homeбыть вдали от дома
blow away the cobwebs from one's mindвыйти прогуляться
blow away the cobwebs from one's mindвыйти проветриться
bob likes to bury himself in the countryside, away from the cityБоб любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города
break away from somethingотколоться от (чего-либо)
break away fromвырывать (удалять силой)
break away from a groupотколоться от группы
break away from a groupоткалываться от группы
break away from a partyотколоться от партии
break away from controlизбавиться от контроля
break away from one's gaolersвырваться из рук тюремщиков
break away from homeуйти из дома
break away from homeпорвать с семьёй
break away from old habitsотказываться от старых привычек
break away from old habitsотказаться от старых привычек
break away from the ordinary methods of instructionотказаться от старых методов обучения
break away from the traditionпорвать с традицией
breaking away from the banksотрыв льда от берегов
breaking away of large tabular icebergs from ice shelvesоткалывание крупных столовых айсбергов от ледников, оканчивающихся в море или озере
component facing away from the direction of windзаветренный конструктивный элемент
component facing away from the windзаветренный конструктивный элемент
convex away fromвогнутый к
crowds were turned away from the stadiumтолпы людей не могли попасть на стадион
cut away dead wood from a treeсрезать мёртвую древесину с дерева (сухую, гнилую или поражённую вредителями)
don't shrink away from dangerне уклоняйся от опасности
drag a child away from a televisionоттащить ребёнка от телевизора
drag a child away from a television setотогнать ребёнка от телевизора
draw someone's attention away from somethingотвлекать чьё-либо внимание от (чего-либо)
draw attention away fromотвлекать чьё-либо внимание (от чего-либо)
draw away fromотвлекать
draw away fromоторваться от противника
draw away fromбыть впереди
draw someone away from his workотвлекать кого-либо от дела
draw someone away from his workотвлечь кого-либо от работы
draw someone away from his workотвлекать кого-либо от работы
draw someone away from his workотвлекать кого-либо работы
duck away from a questionувиливать от вопроса
edge away from a countryпостепенно отмежеваться от страны
edge away from one's responsibilitiesувиливать от своих обязанностей
entice a girl away from homeуговорить девушку уйти из дома
entice a girl away from houseуговорить девушку уйти из дома
feel the ground slipping away from under one's feetтерять почву под ногами
fire from a handbreadth awayстрелять с очень близкого расстояния, в упор
form of large tubular iceberg broken away from an ice shelf and found in the Arctic Oceanобширное поле ледникового льда, оторвавшееся от шельфового ледника и вынесенное в Арктический бассейн
get away from homeотбиться от дом
go away from homeуйти из дому
go away from homeуехать из дому
grow away fromотходить
grow away fromстановиться независимым
gutters lead the water away from the roofводосточные желоба отводят воду с крыши
have the ground slipping away from under one's feetтерять почву под ногами
he advised her to keep away from fattening foodsон посоветовал ей воздержаться от жирной пищи
he always sheered away from this questionон всегда уклонялся от ответа на этот вопрос
he could see she was backing away from the ideaон видел, что она отступает от этой идеи
he couldn't tear himself away from that placeон смог убежать прочь от этого места
he couldn't tear himself away from that placeон мог расстаться с этим местом
he couldn't tear himself away from the pictureон не мог оторвать глаз от картины
he had to tear himself away from the party at 10 o'clockон вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов
he has fallen away from all his fair promisesон нарушил все свои красивые обещания
he has never shied away from hard workон никогда не увиливает от тяжёлой работы
he is so far away from me nowон так далеко от меня сейчас
he promised, and he won't get away from it nowон обещал – теперь не отопрётся
he ran away from home three timesон три раза убегал из дома
he snatched away a handbag from her handон вырвал у неё сумочку
he stayed away from workон не пошёл на работу
he stopped when he was a few paces away from the precipiceон остановился в нескольких шагах от обрыва
he tore the book away from meон выхватил у меня книгу
he tried to get away from the scene as quick as I couldон постарался убраться с места происшествия как можно быстрее
he turned his face away from the weapon smelling of burned powderон отстранил лицо от оружия, источавшего запах горелого пороха
he turns his face away from her so that she shall not see his tearsон отвернулся, чтобы она не могла увидеть его слёзы
he walked away from me without saying a wordон ушёл от меня, не сказав ни слова
he was enticed away from another firmего переманили из другой фирмы
he was glad to turn away from the stagesон был рад расстаться со сценой
he was so unhappy that he tried to run away from schoolон был так несчастен, что хотел сбежать из школы
her clenched hands slackened away from his neckона разжала руки, сжимавшие его шею
his handsome profile was turned away from the companyего красивый профиль не был виден окружающим
home away from homeвторой дом
how can we wean him away from his bad companions?как нам оторвать его от плохих товарищей?
I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinionsпостепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого
I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its motherни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка
I knew we were going to walk away from the other teamя знал, что мы легко победим команду противника
in those days, skirts were made to stand away from the bodyв те времена в моде были необтягивающие, свободно сидящие сзади юбки
insurance firms tend to shy away from advertisingстраховые агентства обычно воздерживаются от рекламы
it was hard for her to pull away from the ties of homeей было трудно оторваться от родного дома
Jim had to shut himself away from his family to finish the bookДжим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгу
keep away fromне подпускать
keep something away from someone, somethingне допускать кого-либо к (чему-либо)
keep away fromне находиться вблизи
keep away fromне давать
keep something away from someone, somethingне подпускать кого-либо к (чему-либо)
keep away fromдержаться в отдалении
keep away from the rough quarterобходите стороной этот бандитский район
keep the child away from the water's edgeне разрешайте ребёнку подходить близко к воде
large numbers of the Normans fell away from Christianityбольшое число норманнов отступилось от христианской веры
last night's wind has ripped all the leaves away from the treesвчера ночью ветер ободрал все листья с деревьев
lead rough life away from civilizationвести суровый образ жизни вдали от цивилизации
lean away from weaponsотказаться от оружия
live away from homeжить отдельно
live away from homeжить не дома
look away fromотворотиться от (someone – кого-либо)
mass of snow carried away by avalanches from 1 q. km of avalanche-hazardous slopes during a definite time intervalмасса снега, снесённого лавинами за определённый период с 1 кв. км лавиноактивных склонов
modern music has broken away from 18th century rulesсовременная музыка отклонилась от правил, выработанных в 18 веке
move away fromотстраниться
move away fromотдалиться
move away fromдержаться в стороне от
move away from measuresотойти от мер
move away from the positionотступать от позиции
move away from the shoreудаляться от берега
move away from the shoreудалиться от берега
movement away from the enemyотход назад
no woman should allow herself to be lured away from her husbandни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа
not to shrink away from passing judgementне бояться высказать своё мнение
not to shrink away from passing judgementне бояться высказаться
paint had been rubbed away from the arms of the chairна подлокотниках кресла краска стёрлась
plumbing conducts away liquid wastes from buildingsвнутренняя канализация служит для отвода сточных вод из зданий
plumbing system conducts away liquid wastes from buildingsвнутренняя канализация служит для отвода сточных вод из зданий
pull away from the kerbотъехать от тротуара
retention of wind-blown snow away from roadsзадержание метелевого снега перед дорогами
rip away the cover of secrecy from somethingсорвать с чего-либо покров тайны
rip away the faded curtain from the windowсодрать выцветшую занавеску с окна
run away from someone, somethingудрать от кого-либо, от (чего-либо)
run away from someone, somethingубежать от кого-либо, от (чего-либо)
run away from a competitorоторваться от соперника
run away from schoolубежать из школы
she accelerated away from the kerbона резко тронулась с места
she accelerated away from the kerbона с места набрала скорость
she dashed forward and pulled the child away from the edge of the roadона бросилась вперёд и оттащила ребёнка от края дороги
she edged away from the windowона бочком отошла от окна
she edged away from the windowона бочком отодвинулась от окна
she kept her daughter away from schoolона не пускала дочь в школу
she managed to break away from his guardей удалось сбежать от охранника
she sidled away from me, and I didn't notice that she had leftона украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла
she sidled away from me, and I didn't notice that she had leftона украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушла
she tossed her head, and perked away from him on her little high heelsона гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблуками
she tossed her head, and perked away from him on her little high heelsона гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблучками
she turned away from himона отвернулась от него
she'd managed to strip the bloodied rags away from his bodyей удалось стащить окровавленную одежду с его тела
sheer away from something, someoneизбегать (чего-либо, кого-либо)
ship put away from the shoreкорабль отчалил от берега
shrink away fromуклоняться от какого-либо дела
shrink away fromизбегать (чего-либо)
shrink away from doing somethingуклоняться от какого-либо дела
shrink away from doing somethingизбегать (чего-либо)
shy away from a problemизбегать проблемы
slip away fromулыбнуться (не достаться)
slip away from a questionуйти от вопроса
slip away from one's handsуплыть из рук
slip away from one's handsуплывать из рук
spare time away from one's workурвать время от работы
stalk away from dutyизбежать выполнения обязанности
stand a bare handbreadth away fromстоять почти вплотную к (someone – кому-либо)
stay away from someone, somethingдержаться подальше от (кого-либо, чего-либо)
stay away fromизбегать (чего-либо)
stay away from churchне ходить в церковь
stay away from discussionвоздерживаться от прений
stay away from discussionвоздерживаться от дискуссии
stay away from home overnightночевать не дома
stay away from officeоставаться в стороне от власти
stay away from schoolне ходить в школу
stay away from the pollне принимать участия в голосовании
steal away fromскрыться от
steal away fromскрываться от
step away from negotiationуйти с переговоров
stop away from lectureотсутствовать на лекции
store away plants from frostубрать растения на зиму
store away plants from frostуберечь растения от мороза
sway away from the presidentоткачнуться от президента
take away a knife from a childотобрать у ребёнка нож
take away unnecessary things from a roomудалять ненужные вещи из комнаты
tear oneself away fromоторваться от (прервать какое-либо занятие)
tear oneself away fromотрываться от (прерывать какое-либо занятие)
tear oneself away from someone's embraceвырваться из чьих-либо объятий
tear oneself away from one's homeпорвать узы, связывающие с домом
tear oneself away from the pictureоторваться от созерцания картины
tear oneself away from the pictureоторваться от картины
tear your thoughts away from the scene, leave the text itselfубери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он есть
the chance of better pay and advantages has drained many good men away from Britainнадежда на более высокое жалование и хорошие условия сманили из Англии многих хороших людей
the chance of better pay and advantages has drained many good men away from Britainнадежды на более высокие заработки и хорошие условия работы выманили из Англии многих первоклассных специалистов
the children stayed away from schoolдети прогуляли школу
the children wandered away from their parentsдети сбежали от родителей
the criminal broke away from the policemen who were holding himпреступник вырвался из рук полицейских, которые держали его
the discussion trended away from theology in the direction of politicsспор перешёл с вопросов теологии на политику
the doctor advised him to keep away from fattening foodsдоктор посоветовал ему воздержаться от жирной пищи
the doctor advised Jim to keep away from fattening foodsдоктор посоветовал Джиму воздержаться от жирной пищи
the doctor advised Jim to stay away from fattening foodsврач посоветовал Джиму избегать высококалорийной пищи
the doctor advised Jim to stay away from fattening foodsврач посоветовал Джиму избегать жирной пищи
the dog ran away from its masterсобака сбежала от хозяина
the fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writerто, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателя
the gutters lead the water away from the roofводосточные желоба отводят воду с крыши
the inhabitants drew water from the well two miles awayместные жители брали воду из колодца в двух милях отсюда
the matter was swept away from his mindмысли об этом были вытеснены из его головы чем-то другим
the paint had been rubbed away from the arms of the chairна подлокотниках кресла краска стёрлась
the place is two bus stops away from hereэто в двух автобусных остановках отсюда
the place is two tram stops away from hereэто в двух трамвайных остановках отсюда
the promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more oftenмоё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёй
the robbers got away from the police by carграбители ушли от полиции и скрылись на машине
the sea is only 5 miles away from our villaморе всего в пяти милях от нашей виллы
the ship put away from the shoreкорабль отчалил от берега
the side of his history from which a friendly biographer would most readily turn awayчасть его биографии, которую доброжелательно настроенный биограф охотно пропустит
the terrified mongrel shrank away from his touchиспуганная дворняжка убежала, когда он хотел её погладить
the train drew away from the stationпоезд отошёл от станции
the UK is a metric country but still has not gotten completely away from the "imperial" system of feet, inches, square feet, etc.Великобритания перешла на метрическую систему мер, но всё же не смогла полностью избавиться от "имперской" системы футов, дюймов, квадратных футов и т.п.
the unwatered region away from the riverлишённый воды район в стороне от реки
the weeping woman was led away from the gravesideрыдающую женщину увели от могилы
throw away those integuments of sense which hide us from ourselvesотбросить те покровы разума, которые скрывают от нас наше естество
turn away fromперестать знать (someone – кого-либо)
turn away from someone, somethingотвернуться от кого-либо, от (чего-либо)
turn away fromотвернуться от (someone – кого-либо)
veer away from a planотказываться от плана
veer away from agendaотказываться от повестки дня
verge away from the Neoclassicismотойти от неоклассицизма
verge away from the Neoclassicismотклониться
verge away from the Neoclassicismотклониться от неоклассицизма
walk away fromлегко победить
walk away fromобгонять кого-либо без труда (someone)
walk away from negotiationуйти с переговоров
walk away from the roleуходить от роли
wander away from the subjectотклоняться от темы
we can't run away from the factsпротив фактов не попрёшь
wean someone away from bad companyизбавить кого-либо от пагубного влияния компании
winnow away chaff from grainотвеивать полову от зерна
winnow away chaff from grainотвеивать мякину от зерна