English | Russian |
am I to take this excuse as a reason for your behaviour? | должен ли я считать это извинением вашему поведению? |
any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts | если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие |
as a consequence of this | в результате этого |
as a result of this | в результате этого |
as far as I can judge this is correct | насколько я могу судить, это правильно |
as far as this but no further | до сих пор и не дальше |
as far as this problem is concerned | что касается этой проблемы |
as he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime | поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестами |
as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так |
as this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down | так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упал |
as this went over big he forgave Dennis | так как все прошло великолепно, он простил Денниса |
at a later period Hazlitt joined this literary circle, and it began to be assailed as the Cockney School | в более поздний период Хэзлит вступил в этот литературный кружок, который начали критиковать, называя "кокни Школой" |
be growing suddenly and violently rich, as this man is, naturally makes him a bloated aristocrat | когда на человека внезапно сваливается столь огромное богатство, как это произошло с ним, немудрено стать высокомерным и кичливым (M. Twain) |
even as she said this, she knew it was not quite true | в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верно |
he didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it | он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнуть |
he feels pride mixed with humble gratitude as he enter upon the responsibilities of this office | он испытывает гордость и смиренную благодарность, приступая к обязанностям, связанным с этой должностью |
he signed up as a salesman with this new firm | его взяли на работу коммивояжёром в новую фирму |
he staked his reputation as a prophet on this assertion | он ставил на карту свою репутацию предсказателя, делая это заявление |
he thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it | он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без труда |
here, you can use this box as a table to rest the papers on | послушай, ты можешь использовать эту коробку как столик для хранения бумаг |
history as well narrated as this can roll back the intervening centuries | столь мастерски изложенные исторические события позволяют перенестись через все прошедшие века в прошлое |
I accept him as the greatest expert in this field | я признаю, что он крупнейший специалист в этой области |
I feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this office | я испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должность |
I must wear warm clothes, as I am fighting off this cold | мне нужно тепло одеваться, чтобы не заболеть |
I received this book as a gift | мне эту книжку подарили |
I see this as diabolically funny | по-моему, это ужасно смешно |
in the first chapter such passages as this occur and re-occur | в первой главе такие отрывки встречаются вновь и вновь |
in the first chapter such passages as this occur and reoccur | в первой главе такие отрывки встречаются вновь и вновь |
it shall remain in force except as amended by this Protocol | это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом |
John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it | Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его |
modern critics treat this as self-evident or de fide | современные критики считают это очевидным или принимаемым на веру |
Mr Sharp is designated as the next chairman of this committee | следующим на пост председателя комитета назначен мистер Шарп |
pare off the skin of this fruit very gently, as the flesh is delicate | с этого фрукта надо очень аккуратно счищать кожу, мякоть очень нежная |
please treat this information as strictly private | пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными |
she must wear warm clothes, as he is fighting off this cold | ей нужно тепло одеваться, чтобы не заболеть |
she was nominated as Best Actress for her part in this film | её номинировали как лучшую актрису за роль в этом фильме |
she will go down in history as one of the great leaders this country has ever known | она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страны |
take this as an earnest | примите это как задаток |
the aim of this book is to describe the principles of membrane filtration providing definitions and simple descriptions, as well as more extended theoretical considerations | цель данной книги – кратко описать принципы мембранной фильтрации, давая при этом определения, а также иногда более развёрнутый теоретический анализ |
the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein | Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание |
the business done this year amounts to £20000 as against £15000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
the fundamental reaction in this synthetic upbuilding as a photochemical one | основной реакцией в этом синтетическом построении является фотохимическая реакция |
the idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can | цель этой игры – избавиться от всех ваших карт как можно скорее |
the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
these persons are not competent as witnesses | эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелей |
this activism takes diverse forms, ranging from research on activism and social movement to direct participation in activities such as public education and civil disobedience | эта общественная активность приобретает различные формы – от исследований по активизму и общественному движению до непосредственного участия в такой деятельности, как информирование граждан и гражданское неповиновение |
this book looks as if it's just keen chucked together | кажется, эту книжку писали в страшной спешке |
this box looks as if it's been broken into | кажется, эту коробку вскрывали |
this car looks as if it's been banged about | эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварии |
this car looks as if it's been banged around | эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварии |
this coat is easy to take off as it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one | эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице |
this highly corrosive mist eats away many materials, including such building materials as marble and mortar | этот туман обладает высокой корродирующей способностью и разъедает многие материалы, в том числе такие строительные материалы как мрамор и известковый строительный раствор |
this hypothesis is as indefensible as the foregoing | эта гипотеза так же недоказуема, как и предыдущая |
this lamppost looks as if it's been run into by a bus | этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус |
this last qualification serves as a varnish to all the rest | эта последняя оговорка служит для приукрашивания всего остального |
this medicine acts as а stimulus | это лекарство оказывает стимулирующее действие |
this novel marks him as a great author | этот роман ставит его в ряд великих писателей |
this old car looks as if it's been bashed about | судя по машине, хозяин её не жалел |
this old car looks as if it's been bashed around | судя по машине, хозяин её не жалел |
this ordinance was frequently by synecdoche spoken of as the Breaking of Bread | этот обряд часто называли с помощью синекдохи "преломлением хлебов" |
this poem reads as if it was tossed together in half an hour | такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса |
this poem sounds as if it was flung together in half an hour | кажется, это стихотворение написали за полчаса |
this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing | этот специальный свисток производит свист, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок |
this story will make or break my career as a sports journalist | от этого материала зависит моё будущее в спортивной журналистике |
this was meant as a draw but he didn't rise to it | это было провокацией, но он не поддался на нее |
this was meant as a draw but he didn't rise to it | его пытались спровоцировать, но он не клюнул на приманку |
this wine rates as excellent | это вино признано отличным |
this wine tastes as if it's been doctored up | у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили |
three prisoners broke loose as they were being taken to another prison this morning | сегодня, во время перевозки в другую тюрьму сбежали трое заключённых |
treat this house as your own, feel free | чувствуй себя как дома |
we decided to opt for the balcony. Being as baked as we were, this was a very difficult task | мы решили попробовать выбраться через балкон. Для настолько пьяных людей, насколько были мы, это было очень тяжёлой задачей |
we'll pull out of this place and get away as far as ever we can | мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят |
we'll take this as read | это так |
we'll take this as read | и нечего об этом толковать |
when you sing this song, try not to pull back as it makes it dull | когда поёшь эту песню, старайся не замедлять темп, а то становится скучно |
why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in | почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась |