DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing as if | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
after three years in Cambridge, I finally feel as if I belong hereпосле трёх лет, проведённых в Кембридже, я наконец-то ощущаю себя "своим"
as if he would ever do such a thing!будто он на это способен!
as if he would ever do such a thing!как будто он на это способен!
as if I cared!а мне всё равно!
as if I cared!меня это не интересует!
as if I cared!а мне-то что!
as if nothing had happenedкак будто ничего не случилось
as if nothing was the matterкак будто ничего не случилось
as if the city had been desolated by the plagueсловно город был истреблён чумой
as if there had been a contention among them who would do the bestони как будто бы состязались в том, кто сделает лучше
as if they had a dispensation to speak what they pleaseкак если бы им разрешили говорить всё, что они хотят
as if we didn't have enough to worry aboutне было заботы!
as if you didn't know!как будто бы вы не знали!
dustbags act as filter and suction will be reduced if they are too fullмешки для пыли действуют как фильтры, и всасывание пыли уменьшается, если они переполнены
evil thoughts count as evil acts, if not at once repelledзлые мысли следует немедленно подавлять, иначе они приравниваются к злодеяниям
he acts as if he was born yesterdayон как с луны свалился
he can remember it as if it were yesterdayон помнит это, словно это было вчера
he is like as if a madmanон точно помешанный
he looked up as if for approvalон поднял глаза, как бы ища одобрения
he looks as if he had been seriously illон выглядит как после тяжёлой болезни
he looks as if he had seen a ghostу него такой вид, словно привидение увидел
he looks as if he has been druggedон как в угаре
he made as if he would escapeон сделал вид, что хочет убежать
he swaggered in as if he owned the placeон вошёл с таким важным видом, будто весь дом принадлежал ему
he swaggered into the place as if he was the owner of the houseон вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему
he talked to me as if I were a childон говорил со мной, точно я ребёнок
he went at his breakfast as if he'd never eaten for a weekон набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
I always felt as if I was riding a race against timeя всегда чувствовал, что бегу наперегонки со временем
I feel as if the rope was already round my neckя чувствовал себя так, как будто петля уже затягивалась у меня на шее
if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad startесли Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко
if she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better offесли бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучше
if the electric shock victim is still alive, proceed as followsесли пострадавший от электрического тока всё ещё живой, необходимо сделать следующее
if the gas blows back you must turn off the supply, as it is dangerousесли запахнёт газом, отключи его, это опасно
if the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as bootесли будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение
if you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggarесли вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим
in a pas de deux with Ted Kivitt, she stepped majestically on point as if there were magnets concealed in her toe shoesв па-де-де с Тедом Кивиттом она величественно выступала на пуантах, как будто в её балетных туфлях были спрятаны магниты
it looks as if it may rainпохоже на то, что пойдёт дождь
it looks as if it's blowing up for severe weatherкажется, скоро погода изменится к худшему
it looks as if my son has been entangled with criminalsкажется, мой сын связался с преступниками
it seems as if it were going to rainтакое впечатление, что сейчас пойдёт дождь
it was as chilly as if it had been Octoberбыло прохладно, как бывает в октябре
look as if butter wouldn't melt in one's mouthпритворяться тихоней, иметь невинный, безобидный вид
look as if butter wouldn't melt in one's mouthводы не замутит
look as if butter wouldn't melt in one's mouthпритворяться тихоней
look as if butter wouldn't melt in one's mouthтише воды, ниже травы
look as if butter wouldn't melt in one's mouthводы не замутить
look as if butter wouldn't melt in one's mouthприкидываться тихоней
make as if to do somethingпритворяться, будто собираешься что-либо сделать
old lady fusses over her dog as if it were a childстарушка носится со своей собакой, как с ребёнком
she acts as if she were aона ведёт себя так, как будто она невесть кто (someone)
she felt as if her head were burstingей казалось, что голова у неё раскалывается
she felt as if his words had granted herона чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов
she felt as if his words had granted her absolutionона чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов
she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spellона стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие
she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spellона стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие
she looks as if butter would not melt in her mouthона воды не замутит
she turned pale as if she had seen a ghostона побледнела, как будто увидела призрак
she viewed Mrs. Logan with a stern, steady gaze, as if reading her features as a margin to her intellectона сурово и пристально оглядела миссис Логан, будто пытаясь по внешнему виду определить, насколько та умна
Spot was fawning on him as if he understood every wordМеченый ласкался к нему, как будто понимал каждое слово
that boy walked into the meal as if he hadn't seen food for a weekэтот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не ел
the amazed horse veered quickly to one side, and stopped as if stricken to stoneиспуганная лошадь шарахнулась в сторону и замерла, как каменная
the cat was lapping up the milk as if it had not been fed for daysкошка жадно лакала молоко, как будто она не ела несколько дней
the curfew gave licence to the police to hunt people as if they were animalsкомендантский час позволил полиции охотиться на людей, как на животных
the house looks as if it is going to collapseдом грозит падением
the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molassesИтальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой
the little boat zoomed across as if without effortмимо легко пронеслась небольшая лодка
the little boat zoomed across as if without effortнебольшая лодка легко пронеслась мимо
the new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybodyновая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говорить
the office block looks as if it's just been chucked upздание офиса, похоже, возводили второпях
the old lady fusses over her dog as if it were a childстарушка носится со своей собакой, как с ребёнком
the pigs gobbled down gobbled up the waste food as if they had not been fed for daysсвиньи сожрали объедки с такой скоростью, как будто их несколько дней не кормили
the price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as plannedесли вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билет
the price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as plannedесли вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билет
there was heard so loud a crack, as if heaven had split asunderраздался такой громкий треск, как будто небеса треснули пополам
they squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe themони всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нет
this book looks as if it's just keen chucked togetherкажется, эту книжку писали в страшной спешке
this box looks as if it's been broken intoкажется, эту коробку вскрывали
this car looks as if it's been banged aboutэта машина выглядит так, как будто она побывала в аварии
this car looks as if it's been banged aroundэта машина выглядит так, как будто она побывала в аварии
this lamppost looks as if it's been run into by a busэтот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус
this old car looks as if it's been bashed aboutсудя по машине, хозяин её не жалел
this old car looks as if it's been bashed aroundсудя по машине, хозяин её не жалел
this poem reads as if it was tossed together in half an hourтакое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса
this poem sounds as if it was flung together in half an hourкажется, это стихотворение написали за полчаса
this wine tastes as if it's been doctored upу этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили
we must try to carry on as if nothing had happenedмы должны сделать вид, как будто ничего не произошло