English | Russian |
a droop of shoulders | сутулость |
a slap on the shoulder | похлопывание по плечу |
an old head on young shoulders | мудрый не по летам |
and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision | ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географию (Jethro Tull, "A passion play") |
and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision | и твоя младшая сестра отдаёт свою невинность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она повторяла географию (Jethro Tull, "A Passion Play") |
be head and shoulders above someone, something | показать себя лучше (кого-либо, чего-либо) |
be head and shoulders above | быть на голову выше (someone – кого-либо) |
be head and shoulders above someone, something | показать себя намного лучше (кого-либо, чего-либо) |
be head and shoulders above someone, something | заметно выделяться среди (кого-либо, чего-либо) |
be head and shoulders above others | быть неизмеримо выше других |
be head and shoulders above others | быть на голову выше других |
bear a load on one's shoulders | нести тяжесть на плечах |
belt on the shoulders | надевать через плечо |
bowed shoulders | сутулые плечи |
bring in by head and shoulders | притянуть за волосы (аргумент, довод и т.п.) |
broad in the shoulders | широкий в плечах |
carry a chip on shoulder | держаться вызывающе |
carry a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
carry a chip on shoulder | быть готовым к драке |
carry someone shoulder-high | носить кого-либо на плечах |
carry someone shoulder-high | нести кого-либо на плечах |
clap a person on the shoulder | похлопать кого-либо по плечу |
clap on the shoulder | похлопать по плечу |
clap on the shoulder | одобрительно похлопать по плечу |
clear shoulder butt | плечевой край переднего свиного окорока |
clear shoulder butt | плечевой край лопатки без кости |
coat was narrow for his shoulders | пиджак был ему тесен в плечах |
cold-shoulder | демонстративно избегать |
cry on shoulder | плакать кому-либо в жилетку |
drag in by the head and shoulders | говорить что-либо, не относящееся к делу |
drag in by the head and shoulders | притянуть за уши (довод и т. п.) |
drape a cloak over one's shoulders | окутывать плечи плащом |
draw one's head into one's shoulders | втягивать голову в плечи |
elevation of shoulder | угол плеча (напр., у пшеницы) |
give a smack on the shoulder | хлопнуть по плечу (кого-либо) |
give someone the cold shoulder | встречать кого-либо холодно |
give someone the cold shoulder | принять кого-либо неприветливо |
give someone the cold shoulder | проявлять равнодушие к (кому-либо) |
give someone the cold shoulder | проявить по отношению к кому-либо безразличие |
give someone the cold shoulder | встретить кого-либо холодно |
give the cold shoulder to | оказать холодный приём (someone – кому-либо) |
give the cold shoulder to | холодно встретить (someone – кого-либо) |
go about with a chip on shoulder | держаться вызывающе |
go about with a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
go about with a chip on shoulder | быть готовым к драке |
hand shoulder | обочина (engineering Mike_Yuzhno) |
have a good head on one's shoulders | иметь хорошую голову на плечах |
have a good head on one's shoulders | быть умным |
have a good head on shoulders | иметь хорошую голову |
have a good head on shoulders | иметь светлую голову |
have a good head on one's shoulders | иметь светлую голову на плечах |
have a head on one's shoulders | иметь светлую голову |
have a head on one's shoulders | иметь голову на плечах |
have a head on one's shoulders | иметь хорошую голову |
have a head on shoulders | иметь голову на своих плечах |
have a head upon one's shoulders | иметь голову на плечах |
have an old head on young shoulders | быть не по возрасту умным |
have an old head on young shoulders | быть не по летам мудрым |
have an old head on young shoulders | быть не по годам умным |
have an old head on young shoulders | быть не по годам мудрым |
have an old head on young shoulders | быть не по возрасту мудрым |
have an old head on young shoulders | быть не по летам умным |
have an old head on young shoulders | быть умным не по летам |
have broad shoulders | иметь широкие плечи |
have round shoulders | быть сутулым |
he became broader in the shoulders | он раздался в плечах |
he bruised his shoulder | он ушиб плечо |
he clapped his old friend on the shoulder in greeting | при встрече он похлопал старого друга по плечу в знак приветствия |
he clapped his old friend on the shoulder in greeting | при встрече он похлопал друга по плечу в знак приветствия |
he felt a dull ache in his shoulder | он чувствовал тупую, ноющую боль в спине |
he felt a thump on his shoulder | он почувствовал удар по плечу |
he felt somebody touch his shoulder | он почувствовал, как кто-то тронул его за плечо |
he gave her an encouraging pat on the shoulder | он ободряюще похлопал её по плечу |
he has a load off my shoulders | у него гора с плеч свалилась |
he is head and shoulders above his comrades | он на голову выше своих товарищей |
he laid his hand on my shoulder | он положил руку мне на плечо |
he looked over his shoulder into the room | он заглядывал в комнату через плечо |
he patted my shoulder | он похлопал меня по плечу |
he rubs shoulders with the great | он общается с большими людьми |
he set his hand on my shoulder | он положил мне руку на плечо |
he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing | он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал |
he slipped from the chair, tickled his toes into his slippers, and threw his shoulders back | он соскользнул со стула, просунул пальцы в тапочки и выпрямился |
he squared his shoulders at seeing her | он расправил свои плечи, увидев её |
he tapped me on the shoulder | он хлопнул меня по плечу |
he tapped me on the shoulder from behind | он стукнул меня сзади по плечу |
he threw his shoulder out of whack | он увернулся от удара в плечо |
he threw his shoulders back | он расправил плечи |
he told the young man straight from the shoulder what he thought of his conduct | он откровенно сказал молодому человеку, что он думает о его поведении |
he touched me on the shoulder | он ударил меня по плечу |
her hair falls loosely on her shoulders | волосы свободно спадают ей на плечи |
her hair falls loosely on her shoulders | волосы свободно спадают ей на плечи |
her hair fell over her shoulders | волосы падали ей на плечи |
her hair had loosened and was tangled around her shoulders | её распущенные спутанные волосы лежали на плечах |
her hair hung loose to her shoulders | её волосы свободно ниспадали на плечи |
her hair hung loose to her shoulders | её волосы свободно падали на плечи |
her hair rippled over her shoulders | волосы струились по её плечам |
her hair trailed down over her shoulders | волосы падали ей на плечи |
her head fell on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
her wavy hair flowed over her shoulders | волнистые волосы рассыпались по её плечам |
her wavy hair flowed over her shoulders | волнистые волосы падали ей на плечи |
his coat does not sit properly on his shoulders | пиджак плохо сидит на нём |
his pain extends in a shoulder | у него боль отдаёт в плечо |
his shoulder no longer hurt – it was completely numb | его плечо уже не болело – оно совершенно онемело |
his shoulder twitched | он подёргивал плечом |
his shoulders can bear a heavy load | он может нести на плечах тяжёлый груз |
his shoulders dropped with fatigue | его плечи устало поникли |
his shoulders dropped with fatigue | его плечи были устало опущены |
hit someone on the shoulder | ударить кого-либо по плечу |
hit straight from the shoulder | говорить честно |
hit straight from the shoulder | говорить прямо |
hit straight from the shoulder | "рубить сплеча" |
if you stand still, the pigeons will perch on your shoulder | если ты будешь стоять спокойно, то голуби сядут тебе на плечо |
I'll drape this coat round your shoulders to keep you warm | я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзла |
I've got a lump on my shoulder | у меня на плече появилась шишка |
knock a chip from someone's shoulder | ввязаться в драку с (кем-либо) |
knock a chip from someone's shoulder | вступить в драку с (кем-либо) |
knock a chip from shoulder | ввязаться в драку (с кем-либо) |
knock a chip off shoulder | вступить в драку (с кем-либо) |
knock a chip off someone's shoulder | ввязаться в драку с (кем-либо) |
knock a chip off someone's shoulder | вступить в драку с (кем-либо) |
knock a chip off shoulder | ввязаться в драку (с кем-либо) |
lay blame on the right shoulders | справедливо обвинять (кого-либо) |
lay one's hand on someone's shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
lay one's hand upon someone's shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
lay the blame on the right shoulders | обвинять того, кого следует |
lean on someone's shoulder | опираться на чьё-либо плечо |
lean on someone's shoulder | опираться на чьё-либо плечо |
left shoulder arms! | на плечо! (команда) |
lift a box and put it on one's shoulder | поднять ящик и положить его на плечо |
look over someone's shoulder | посмотреть кому-либо через плечо |
look over someone's shoulder | смотреть кому-либо через плечо |
look over one's shoulder | оглядываться |
marked depression in back of the shoulders | сильная впадина за лопатками (порок экстерьера) |
my shoulder ached shrewdly | моё плечо мучительно болело |
naked shoulders | обнажённые плечи |
narrow in the shoulders | не понимающий шуток |
of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder | 'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов |
old head on young shoulders | мудрый не по летам |
openness of shoulders | крылатость лопаток (недостаток экстерьера мясных животных) |
pad the shoulders | подкладывать плечики (у пальто, пиджака) |
pat someone's shoulder | трепать кого-либо по плечу |
peer over someone's shoulder | заглядывать кому-либо через плечо |
position of shoulder | поперечное положение (плода) |
position of shoulder | плечевое предлежание |
primary shoulder girdle | первичный плечевой пояс |
put out one's shoulder | вывихнуть плечо |
put one's shoulder to the wheel | приняться за дело |
put one's shoulder to the wheel | решительно взяться за работу |
put one's shoulder to the wheel | энергично взяться за работу |
put one's shoulder to the wheel | оказать поддержку |
put one's shoulder to the wheel | приналечь (т. е. энергично взяться за дело) |
round shoulders | сутулость |
rub shoulders with | якшаться с (someone – кем-либо) |
rub shoulders with | общаться с (кем-либо) |
rub shoulders with | встречаться с (кем-либо) |
rub shoulders with | водить компанию с (кем-либо) |
Schmitty hung him over his shoulder in a comfortable carry | Шмитти перекинул его через плечо, чтобы удобно было нести |
seize someone's shoulder | схватить чьё-либо плечо |
seize someone's shoulder | схватить кого-либо за плечо |
set of his shoulders | линия плеч |
she gave a contemptuous wrench of her shoulder | она презрительно дёрнула плечом |
she glanced over her shoulder | она незаметно обернулась |
she had a coat around her shoulders | она набросила пальто на плечи |
she had a pain in the shoulder | у неё болело плечо |
she laid her hand on his shoulder | она положила ему руку на плечо |
she laid her hand on his shoulder | она положила ему ладонь на плечо |
she pillowed his head on her shoulder to comfort him | она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоить |
she put her hand on his shoulder and then drew him away | она положила руку ему на плечо и увела его |
she reclined her head on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her | она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шёл |
she shoulders the burdens of the family | она тянет на себе всю семью |
she snuggled up against his shoulder | она прислонилась к его плечу |
she stands head and shoulders above the other applicants | она стоит несравненно выше, чем другие кандидаты на должность |
she threw a coat on her shoulders and went out | она накинула на плечи пальто и вышла |
she threw a shawl over her shoulders | она набросила себе на плечи шаль |
she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders | она поднимает свою трость и начинает дубасить его по плечам |
she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders | она поднимает свою трость и начинает колотить его по плечам |
she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders G. R. Sims | она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечам |
she was in a jacket padded at the shoulders | она была в пиджаке с плечиками |
she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders | она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы |
shift the blame to other shoulders | сваливать вину на другого |
shift the blame to other shoulders | перекладывать вину на другого |
shift the responsibility to other shoulders | сваливать ответственность на другого |
shift the responsibility to other shoulders | перекладывать ответственность на другого |
shift the sack from one shoulder to the other | переваливать мешок с одного плеча на другое |
shoulder a burden | нести груз |
shoulder a burden | нести бремя |
shoulder a case | взвалить чемодан на спину |
shoulder a heavy load | взвалить на себя тяжёлый груз |
shoulder a heavy load | взваливать на себя тяжёлый груз |
shoulder a responsibility | взять на себя ответственность |
shoulder a rifle | взять винтовку на плечо |
shoulder a rifle | брать винтовку на плечо |
shoulder a work-piece | подрезать уступ (на детали) |
shoulder arm | ручное оружие (с прикладом) |
shoulder aside | заставить уступить место (кому-либо) |
shoulder beds | склоны гряд |
shoulder belt | ремень через плечо |
shoulder belt | лента через плечо |
shoulder chopper | машина для отделения лопаточной части (свиной полутуши) |
shoulder clearing | съёмка шкуры с лопаток |
shoulder cut-off knife | нож для отделения передней части (свиной полутуши) |
shoulder girdle | пояс верхней конечности |
shoulder someone into the room | плечом втолкнуть кого-либо в комнату |
shoulder someone into the room | втолкнуть кого-либо в комнату (плечом) |
shoulder is machined to a sliding fit | поясок обрабатывается по скользящей посадке |
shoulder knife | нож для отделения передней части (свиной полутуши) |
shoulder meat | говяжья или свиная мякоть лопаточной части туши |
shoulder of forceps | ложка акушерских щипцов |
shoulder of hypostoma | Tril. плечо гипостомы |
shoulder periods are September – October and April – May | межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь – октябрь и апрель – май |
shoulder section of a tyre | плечевая часть шины |
shoulder swivel | поворот в плечевом соединении |
shoulder the burden | брать на себя бремя (расходов) |
shoulder the responsibility | взять на себя ответственность |
shoulder tumor | плечевая наминка (у лошади) |
shoulder one's way | проталкиваться |
shoulder one's way through a crowd | проталкиваться сквозь толпу |
shoulder weapon | ручное оружие (с прикладом) |
show someone the cold shoulder | принять кого-либо холодно |
show someone the cold shoulder | проявить по отношению к кому-либо безразличие |
show someone the cold shoulder | принять кого-либо неприветливо |
show the cold shoulder to | холодно относиться к (someone – кому-либо) |
slap on the shoulder | похлопывание по плечу |
sling a rifle over one's shoulder | повесить винтовку на плечо |
smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо по плечу |
smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо ладонью по плечу |
square one's shoulders | выпрямлять плечи |
square one's shoulders | расправлять плечи |
square one's shoulders | распрямлять плечи |
square one's shoulders | выпрямить плечи |
stack one's opponent on his shoulders | положить противника на обе лопатки |
stand head and shoulders above | намного превосходить (someone – кого-либо) |
stand head and shoulders above someone, something | заметно выделяться среди (кого-либо, чего-либо) |
stand head and shoulders above | быть на голову выше (someone – кого-либо) |
stand head and shoulders above someone, something | показать себя намного лучше (кого-либо, чего-либо) |
stand head and shoulders above someone, something | показать себя лучше (кого-либо, чего-либо) |
tack the shoulders upon the shift | приметать бретельки к ночной сорочке |
take someone by the shoulder | взять кого-либо за плечо |
take someone by the shoulders | хватать кого-либо за плечи |
the acrobats formed a pyramid by standing on each other's shoulders | акробаты построили пирамиду, встав друг другу на плечи |
the backpack weighed on someone's shoulders | рюкзак оттягивал плечи |
the bullet hit him in the shoulder | пуля попала ему в плечо |
the bullet struck him in the shoulder | пуля попала ему в плечо |
the bullet went clean through his shoulder | пуля прошла у него навылет сквозь плечо |
the child nestled his face against his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
the child nestled his face in his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
the coat is narrow across the shoulders | пиджак узок в плечах |
the coat is narrow across the shoulders | пиджак жмёт в плечах |
the coat tears at the shoulders | пальто рвётся в плечах |
the coat was narrow for his shoulders | пиджак был ему тесен в плечах |
the dress is a bit too narrow in the shoulders | платье слишком узко в плечах |
the dress is a little too narrow in the shoulders | платье немного узко в плечах |
the elephant drove his long tusks between the tiger's shoulders | слон вонзил свои длинные бивни тигру между лопаток |
the girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders | это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечами |
the lay of a gun to the shoulder when aimed | положение ружья при прицеливании |
the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill | дождь захватил нас, когда мы достигли склона холма |
the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill | дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма |
the risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer" | весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогал |
the rough leather strap was digging in his shoulder | ремень из грубой кожи врезался ему в плечо |
the set of his shoulders | линия плеч |
the shoulder girdle | плечевой пояс |
the shoulder is machined to a sliding fit | поясок обрабатывается по скользящей посадке |
the shoulder line | линия плеч |
the shoulders of his uniform were piped with signs of his rank | на его эполетах были вышиты знаки отличия |
the shoulders of his uniform were piped with signs of his rank | на плечах его мундира были вышиты его знаки отличия |
the skin on his shoulders has burnt away | у него обгорела кожа на плечах |
the stone numbed his shoulder | от камня у него онемело плечо |
the strap was cutting into his shoulder | ремень резал его плечо |
the water was up as far as my shoulders | вода доходила мне до плеч |
throw a towel over one's shoulder | перекинуть полотенце через плечо |
to cold-shoulder | оказывать кому-либо холодный приём |
to cold-shoulder | оказать кому-либо холодный приём |
to cold-shoulder | третировать |
to cold-shoulder | пренебрегать |
tongued shoulder joint | соединение впотай на шпунт |
top of shoulder | холка |
touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
touch someone on the shoulder | коснуться чьего-либо плеча |
trough shoulder | плечо трога (обработанные льдом наклонные площадки на бортах троговых долин) |
try not to sit with your shoulders hunched up like that, it's bad for your neck muscles | не сиди сутулясь, это плохо сказывается на мышцах шеи |
try to force the door with one's shoulder | налечь плечом на дверь |
turn the cold shoulder to | холодно относиться к (someone – кому-либо) |
valley shoulder | плечо долины |
water was up as far as my shoulders | вода доходила мне до плеч |
wear a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
wear a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
wear a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
whip clacked on the shoulders of the punished soldiers | кнут хлестал по плечам провинившихся солдат |
work shoulder to shoulder | работать плечом к плечу |