DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing HES | all forms | exact matches only
EnglishRussian
he admired her resolute optimism in those difficult timesон восхищался её непоколебимым оптимизмом в те трудные времена
he admired her serenity in the midst of so much chaosего поражало её спокойствие во всём этом хаосе
he admired the picture on the vault of the cathedralон любовался картиной на своде собора
he admired the river in the pale light of the dawnон любовался рекой при слабом свете предрассветного часа
he admired the tableau of the Nativityон любовался картиной на сюжет Рождества
he auditioned her for a part in the school playон прослушал её для роли в школьном спектакле
he beamed with joyон просиял от радости
he bellowed a command to his menон громко скомандовал своим подчинённым
he claimed he had been arrested on a trumped up chargeон утверждал, что был арестован по сфабрикованному обвинению
he claimed he'd been beaten up by the policeон утверждал, что был зверски избит полицейскими
he claimed it was a put-up job and that he'd been dupedон заявил, что это был подлог, и что он стал жертвой обмана
he claimed that he had been traduced by the pressон утверждал, что пресса его оклеветала
he claimed that he'd been cheatedон заявил, что его одурачили
he claimed that the media reinforce destructive impulsesон утверждал, что средства массовой информации усиливают инстинкт разрушения
he claimed that the media reinforce destructive impulsesон утверждал, что средства массовой информации развивают инстинкт разрушения
he claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grindон заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле
he claimed to have seen strange apparitions at nightон утверждал, что ночью видел странные видения
he claimed UN resolutions were being used as a cover for American aggressionон утверждал, что резолюции ООН использовались для прикрытия американской агрессии
he commanded her to go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
he commanded his men to fireон приказал своим солдатам открыть огонь
he commanded that she should go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
he conked out half way up the mountainон выдохся уже на полпути в гору
he-cowбык
he defied my threats, and gave back my reproachesон не обращал внимание на мои угрозы и возвращал все мои упреки обратно
he dipped a pancake into sour creamон обмакнул блин в сметану
he dipped into the bookон заглянул в эту книгу
he dipped the chowder into individual bowlsон разлил похлёбку по мискам
he embarrasses herон смущает её
he forgives you this timeна этот раз он вас прощает
he gained access to the houseон проник в дом
he gained his ends by artон хитростью достиг своей цели
he had a big fight with his dad the night beforeу него вчера вечером произошла крупная ссора с отцом
he had a boring eveningон проскучал весь вечер
he had a brassy voiceу него был неприятный резкий голос
he had a broad swarthy faceу него было широкое смуглое лицо
he had a brush with the bossон поругался с начальником
he had a burning desire to winон горел желанием выиграть
he had a cabin to himselfу него была отдельная каюта
he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest bookу него был шанс ответить тем, кто охаял его последнюю книгу
he had a choke hold on the city's financesон полностью контролировал городской бюджет
he had a cracking good timeон здорово провели время
he had a curious feeling of schadenfreude when his ex-girlfriend got divorcedон испытал странное чувство злорадства, когда его бывшая подружка развелась
he had a difficulty in breathingон с трудом дышал
he had a dream aboutон видел сон про
he had a dull eveningон проскучал весь вечер
he had a duplicate key to the front doorу него был запасной ключ от парадной двери
he had a feck of books with himу него с собой была куча книг
he had a fine collection of Meissen porcelainу него была превосходная коллекция мейсенского фарфора
he had a fit of the bluesна него нашла хандра
he had a fit of the gloomsу него был приступ меланхолии
he had a fit of the lazinessна него нашла лень
he had a galvanic effect effects on the audienceон наэлектризовывал зрителей
he had a genius for getting along with boysон обладал талантом прекрасно ладить с ребятами
he had a good head startон здорово всех обошёл на старте
he had a good inningsон прожил долгую и счастливую жизнь
he had a good scoffон плотно поел
he had a good timeон приятно провёл время
he had a good timeон неплохо провёл время
he had a good timeон весело провёл время
he had a grand timeон потрясающе провёл время
he had a great appetite to learning, and a quick digestionу него было большое желание учиться, и, помимо этого, он обладал способностью быстро усваивать новый материал
he had a hairbreadth escapeон еле ноги унёс
he had a hat atop his headна голове у него была шляпа
he had a headache but now he is all rightу него болела голова, но сейчас всё прошло
he had a hunchего вдруг осенило
he had a hunchего вдруг озарило
he had a knife concealed in his overcoat pocketон спрятал нож в карман пальто
he had a large share in bringing this aboutего роль в достижении этого была весьма существенна
he had a large sum on himу него с собой была большая сумма денег
he had a lead of 10 metresон опередил других на 10 метров
he had a life full a troubleу него была жизнь, полная забот и неприятностей
he had a life full a troubleжизнь потрепала его (т. е. подвергла испытаниям)
he had a light touch on pianoу него лёгкое туше (на фортепьяно)
he had a little drama last night when the oil in the pan caught fireон вчера вечером поволновался, когда вспыхнуло масло на сковородке
he had a little girlу него была маленькая дочка
he had a lock on a large part of the stateон держал в тисках значительную часть всего штата
he had a long interview with himон имел с ним длинный разговор
he had a long letterон получил длинное письмо
he had a long recovery period after his dog's deathон очень долго приходил в себя после смерти своей собаки
he had a lot of funон получил большое удовольствие
he had a lot of fun at the disco last nightон так хорошо повеселился на дискотеке вчера вечером
he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it awayу него было целое состояние, но у него хватило глупости промотать большую его часть
he had a marvellous timeон провёл дивное время
he had a nasty climb to reach the summitчтобы достичь вершины, ему пришлось преодолеть очень опасный подъём
he had a new blue coat onна нём было новое синее пальто
he had a number of convictions for theftон имел несколько судимостей за воровство
he had a parcelон получил посылку
he had a prickly feeling down his backон испытывал покалывание в пояснице
he had a prodigious appetite for both women and drinkу него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивку
he had a prodigious appetite for both women and drinkу него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртного
he had a quiet word with herон поговорил с ней с глазу на глаз
he had a quirky off-beat sense of humourон обладал необычным, оригинальным чувством юмора
he had a rattling good timeон шикарно провёл время
he had a rattling timeон великолепно провёл время
he had a rave about his trip to Italyон восторженно вспоминал о своей поездке в Италию
he had a reason for callingон заходил к нам недаром
he had a reputation for being a strict disciplinarianу него была репутация поборника строгой дисциплины
he had a rest in the lap of natureон отдыхал на лоне природы
he had a ride on a donkey along the beachон прокатился на осле вдоль пляжа
he had a roguish twinkle in his eyeв его глазах мелькал шаловливый огонёк
he had a row with the neighboursон поругался с соседями
he had a scarf rolled round his neckон обмотал шею шарфом
he had a seat on the committeeон был членом комитета
he had a sensation of giddinessон почувствовал головокружение
he had a sharp expression of outlook and readinessна его лице выражались насторожённость и готовность к действию
he had a shy at the examон попытал своё счастье на экзамене
he had a slight German accentу него был небольшой немецкий акцент
he had a smack of garlicон пах чесноком
he had a small tuft of hair on his chinу него была маленькая бородка клинышком
he had a spell of good luckу него была полоса везения
he had a stentorian voiceу него был зычный голос
he had a super holidayон великолепно провёл отпуск
he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
he had a teenage crush on his French teacherв юности он был влюблён в учительницу французского
he had a telegramон получил телеграмму
he had a ten and a five in his walletв бумажнике у него были десятка и пятёрка
he had a tiff with herу него с ней была стычка
he had a touch of coldон немного простыл
he had a touch of the sunон немного перегрелся на солнце
he had a vague premonition of dangerу него было неясное чувство опасности
he had a varied careerкем он только не был
he had a varied lifeу него была богатая событиями жизнь
he had a varied lifeв его жизни всякое бывало
he had a veritable delugeу него был настоящий потоп
he had a very high voiceу него был высокий, резкий голос
he had a very sensuous mouthу него был очень чувственный рот
he had a violent quarrel with me about the money that he hadон крупно поссорился со мной из-за денег, которые у него были
he had a week's growth on his chinу него была недельная щетина
he had a week's growth on his chinон не брился целую неделю
he had a well-groomed airон имел выхоленный вид
he had accomplished his journey just in timeон как раз вовремя завершил своё путешествие
he had accomplished only a tithe of his great dreamон осуществил только малую часть своей великой мечты
he had all his answers off patон хорошо знал все ответы (на вопросы)
he had all the trappings of a cowboyон был одет как ковбой
he had all the trappings of a cowboyу него были все внешние атрибуты ковбоя
he had almost run himself to a standstillон набегался так, что не мог сдвинуться с места
he had already abandoned his wifeон уже оставил свою жену
he had already sailed the Pacificон уже переплывал Тихий океан
he had always been mindful of his health even in his pleasuresон всегда очень заботился о своём здоровье, даже когда развлекался
he had always enjoyed the company of womenон всегда любил общество женщин
he had always had his sights set on becoming a professorон всегда метил в профессора
he had always kept himself in trimон всегда держал себя в форме
he had ample opportunity to discover the truthу него было достаточно возможностей, чтобы установить правду
he had an accident while he was coming hereпо дороге сюда с ним произошёл несчастный случай
he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Greatу него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим
he had an affair with his secretaryу него был роман со своей секретаршей
he had an attack of headacheу него разыгралась мигрень
he had an attack of sneezingна него напал чих
he had an engagement at a restaurant at eightу него была назначена встреча в ресторане в восемь часов
he had an hour's start on meу него было часовое преимущество передо мной
he had an idle vacationво время каникул он бездельничал
he had an increaseон получил прибавку (of pay)
he had an increaseон получил надбавку (of pay)
he had an unusual nameу него было редкое имя
he had angry welts on his foreheadна лбу его выступали воспалённые рубцы
he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
he had arrived as well, trailing behind the othersон тоже прибыл, плетясь вслед за остальными
he had at his disposition no inconsiderable sums of moneyнеограниченными суммами денег он не располагал
he had barely entered the house when the phone rangне успел он войти в дом, как зазвонил телефон
he had become Duke of Milan himself by the very suspicious death of his nephewон стал правителем Милана вследствие весьма подозрительной смерти своего племянника
he had become habituated to grossness and immorality in his daily associationsон привык к грубости и распущенности в своём ежедневном общении
he had become obsessed with herона завладела его мыслями
he had been a good player in his primeон был хорошим игроком в свои лучшие годы
he had been a rebel at schoolв школе он был заводилой
he had been a rebel at schoolв школе он был бунтовщиком
he had been a strict father but was indulgent to his grandchildrenон был строгим отцом и снисходительным дедом
he had been a strict father but was indulgent towards his grandchildrenон был строгим отцом и снисходительным дедом
he had been chosen for promotion over their headsон был повышен через их головы
he had been cognosced at Edinburgh, and deprived of the management of his estateв Эдинбурге его признали невменяемым и лишили права распоряжаться своим имуществом
he had been drinking mugs of coffee to keep himself awakeон выпивал много кружек кофе, чтобы не заснуть
he had been extremely tactful in dealing with the financial questionон был чрезвычайно тактичен в финансовых вопросах
he had been fishing all the morning but hadn't had a single biteон всё утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло
he had been in a tearing hurry to leave the campон очень спешил покинуть лагерь
he had been involved in research applied to flying wing aircraftон занимался исследованиями, относящимися к самолётам типа "летающее крыло"
he had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family outон год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семью
he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к словам священника
he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к рассказам священников
he had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spreeон был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это веселье
he had been once more passed overего снова не повысили
he had been open-handed and cousinly to all who begged advice of himко всем, кто просил у него совета, он был великодушен и относился по-дружески
he had been plugging away at the lettersон корпел над письмами
he had been ready to perform the duty of husbanding a womanон был готов исполнять обязанности мужа для какой-нибудь женщины
he had been reliably informedон получил информацию из достоверных источников
he had been seduced into a life of crime by his friendsдрузья вовлекли его в преступления
he had been sent away on account of immoral behaviourон был уволен по причине аморального поведения
he had been summonsed for questioningон был вызваны на допрос
he had been unwittingly deluded by their nonsenseон был невольно введён в заблуждение их глупым поведением
he had bewitch'd me to himон приворожил меня к себе
he had bewitched me to himон приворожил меня к себе
he had blundered into the table, upsetting the flowersон задел стол и опрокинул цветы
he had boarded an express for Romeон сел на экспресс до Рима
he had bottomed the whole inquiryон тщательнейшим образом провёл расследование
he had bowled her over completely, she was staring at him open-mouthedон сразил её наповал, она смотрела на него, открыв рот от удивления
he had cast aside the old religionон отверг старую религию
he had ceased to pick quarrels with herон перестал искать ссоры с ней
he had changed his lodgings, leaving no address behindон сменил жильё, не оставив нового адреса
he had checked in at Amsterdam's airport for a flight to Londonон зарегистрировался в аэропорту Амстердама на рейс до Лондона
he had come down to beggingон так опустился, что стал просить милостыню
he had come through the hards himselfон сам преодолел все невзгоды
he had confidence in herон уверен в ней
he had confidence in herон верит в неё
he had cracked under the strain of losing his jobот угрозы потери работы он сошёл с ума
he had cracked under tortureон сломался под пытками
he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandageон порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом
he had damaged the Porsche by scraping a key along its paintworkон испортил "порше", поцарапав ключом
he had defiled the sacred name of the Holy Prophetон осквернил имя Святого пророка
he had depressing views of lifeу него был пессимистический взгляд на жизнь
he had determined to try every factон поставил перед собой цель проверить каждый факт
he had developed a slight French accentу него появился лёгкий французский акцент
he had difficulty keeping his temperон с трудом сдерживался
he had direct charge of the laboratoryлаборатория находилась в его непосредственном подчинении
he had dry smoker's coughу него был сухой кашель курильщика
he had earned his high-school letter in four sportsон получил награду в университете по четырём видам спорта
he had eaten a very tolerable lunchланч был очень даже приличным
he had effected an ascent in a balloon at Edinburghон поднялся на воздушном шаре над Эдинбургом
he had effected an ascent in a balloon at Edinburghон осуществил подъём на воздушном шаре над Эдинбургом
he had enough time to mix with all the people present at the partyу него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечере
he had examined that marriage juridically, had pronounced it validон изучил этот брак с юридической точки зрения и признал его действительным
he had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he revived, opened his eyesон упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глаза
he had faith in its futureон верил в своё будущее
he had fallen into a state of mental alienationон впал в состояние психоза
he had few possessionsу него с собой было мало вещей
he had filed Kafka's "The Trial" under crime storiesон отнёс "Процесс" Кафки к категории детективных романов
he had filmed her life storyон снял фильм про её жизнь
he had five pieces of luggageу него было пять мест багажа
he had flung all his energies into the rebellionсо всей своей энергией он бросился на помощь восставшим
he had fond hopes of becoming a millionaireон питал пустые надежды стать миллионером
he had fond hopes of becoming a millionaireон питал необоснованные надежды стать миллионером
he had furry straight eyebrowsу него были прямые пушистые брови
he had given her too much, indulged her in everythingон позволял ей слишком многое и потакал во всём
he had gone on ahead to open up the houseон пошёл вперёд, чтобы открыть дом
he had good reason to fear itнедаром он опасался этого
he had got "the drop" on us, and he knew itон поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этом
he had great difficulty in selling his houseон с большим трудом продал свой дом
he had great expectation for his daughterон возлагал большие надежды на свою дочь
he had grown up in an orphanageон вырос в сиротском приюте
he had had a fight with Smith and bloodied his noseон подрался со Смитом и расквасил ему нос
he had had trig in high schoolв старших классах он изучал тригонометрию
he had hardly sat down when the phone rangтолько он сел, как зазвонил телефон
he had hardly time enoughон едва успел
he had hardly time enoughу него едва хватило времени
he had her parents downу него гостили её родители
he had her tied up in knotsон её вконец запутал
he had hired media experts to polish his imageдля придания блеска своему имиджу он нанял специалистов
he had his car pinchedу него угнали автомобиль
he had his family in towон привёл с собой всю семью
he had his glasses onна нём были очки
he had his habitual place at the tableу него было привычное место за столом
he had his hair cut, to tidy it upон постригся, чтобы привести волосы в порядок
he had his handbag stolenу него украли сумку
he had his money stolen in a low diveу него украли деньги в каком-то притоне
he had his music on so loud that the glasses in our cupboards were shakingон включил музыку так громко, что стаканы в шкафу дрожали
he had his own supply of wine in a cellarу него был запас вина в подвале
he had his wallet stolen from under his noseу него украли бумажник из-под носу
he had hoped to chip away at his debts by selling assetsон надеялся сократить свои долги путём продажи активов
he had hoped to continue as a full-time employeeон надеялся остаться на полном рабочем дне
he had impressed a small school to assist in the performancesон привлёк учеников младшей школы для участия в представлениях
he had intended staying longer hereон планировал пробыть здесь дольше
he had it down chillу него всё было схвачено
he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physiciansон подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне
he had it that she was guiltyон утверждал, что она виновна
he had jobbed out the eye of one gentlemanон какому-то джентльмену выбил глаз
he had just completed his final solo albumон только что закончил свой последний сольный диск
he had just given a trial to a young woman who said she had previous experienceон как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работы
he had just had a meal and was picking his teethон только что поел и ковырялся в зубах
he had just settled down to do his homework when the telephone rangтолько он засел за домашнее задание, как зазвонил телефон
he had learned to be irreproachably politeон научился быть безукоризненно вежливым
he had light breakfastон принял лёгкий завтрак
he had long been associated with the far rightон длительное время был связан с крайне правыми
he had lost a cool hundred, and would no longer playон проиграл целую сотню и перестал играть
he had lost all hope of seeing you againон уже отчаялся снова увидеть вас
he had lost his thread and didn't know what to say nextон потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальше
he 's had many notorious liaisonsу него было много печально знаменитых любовных связей
he had marked her down as his victimон занёс её в свой чёрный список
he had mastered every aspect of publishingон постиг все секреты издательского дела
he had maths pumped into him at schoolв него вдалбливали математику в школе
he had me by the scruff of the neckон держал меня за шиворот
he had never esteemed my opinionон никогда не уважал моё мнение
he had never experienced this kind of entertainment beforeон раньше никогда не попадал на такого рода зрелища
he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expectон никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать
he had never handled an automatic shift gearон никогда не имел дела с автоматической коробкой передач
he had never played on a losing sideон никогда не проигрывал
he had never seen a white person beforeон никогда до этого не видел белых людей
he had never troubled himself to understand the questionон никогда не старался вникнуть в вопрос (понять вопрос)
he had never yet met any woman who had so surprised him into admirationон ещё никогда не встречал женщину, которая бы так поразила его
he had no appetite for the taskу него сердце не лежало к этой работе
he had no bother finding the bookон нашёл книгу без труда
he had no chanceу него не было выбора
he had no chance: I was first off the markу него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта
he had no chance of winningу него не было никаких шансов на успех
he had no choice but to acceptу него не было другого выбора, кроме как согласиться (на предложенное)
he had no cigarettesу него не оказалось сигарет
he had no clinical clerks, and his cases were not takenу него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни
he had no end of a timeон прекрасно провёл время
he had no inkling what was about to happenу него не было ни малейшего представления о том, что должно произойти
he had no intention of playing figureheadон не собирался занимать свой пост лишь номинально
he had no intention of playing figureheadон не собирался занимать свой пост лишь "для мебели"
he had no intention of resigningон не собирался уходить в отставку
he had no job, no education, and no prospectsу него не было никакой работы, никакого образования и никакой перспективы
he had no malicious intentу него не было злого умысла
he had no opportunity to thank herу него не было возможности поблагодарить её
he had no particular object in viewон никакой определённой цели не преследовал
he had no pretensions to originalityу него не было притязаний на оригинальность
he had no scruple about telling me everythingон без колебаний мне всё рассказал
he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroicsон не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских высокопарных ложных чувств
he had no small part in the plan's successон сыграл немаловажную роль в успехе этого плана
he had no solid ground for his actionу него не было веских оснований для такого поступка
he had no sooner got well than he fell ill againтолько что он выздоровел, как снова заболел
he had no suspicion of what was afootу него не было подозрений относительно того, что затевалось
he had no suspicion she was thereон не подозревал, что она там
he had no sweet waterу него не было пресной воды
he had not a dry stitch onна нём сухой нитки не было
he had not been able to fix his positionон не мог определить, где он находится
he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he wasещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела
he had not been off for more than a few minutesон отсутствовал всего несколько минут
he had not envisaged seeing her so soonон не предполагал, что увидит её так скоро
he had not reckoned on finding me hereон не ожидал меня здесь встретить
he had not seen her for many a long dayон целую вечность её не видел
he had not the courage to refuseу него не хватило духу отказаться
he had not the faintest conception of itон не имел ни малейшего представления об этом
he had not the faintest conception of itон не имел ни малейшего понятия об этом
he had not the least inkling of their intentionsон не имел ни малейшего представления об их намерениях
he had not the remotest conception of itон не имел ни малейшего представления об этом
he had not the remotest conception of itон не имел ни малейшего понятия об этом
he had not the slightest conception of itон не имел ни малейшего представления об этом
he had often been ill as a childв детстве он часто болел
he had often flirted with the idea of emigratingон часто подумывал об эмиграции
he had on a pale blue skirtон был в голубой рубашке
he had only a few coppers in his pocketу него в кармане завалялись только жалкие гроши
he had only a few coppers in his pocketу него в кармане было только несколько мелких монет
he had only a momentary vision of the seaон только на мгновение увидел море
he had only given intimations of his planон в самых общих чертах рассказал о своём плане
he had only ten dollars left to last him till he receives the payдо получки у него осталось только десять долларов
he had orchestrated today's meetingон организовал сегодняшнюю встречу
he had partnered the famous Russian ballerinaон был партнёром знаменитой русской балерины
he had planned it all outон всё уже распланировал
he had plenty of friendsмало ли с кем он дружил
he had poor grades in physicsу него были плохие оценки по физике
he had prated the news all over the townон разболтал про это всему городу
he had preengaged all readers in his favourон заранее склонил всех читателей на свою сторону
he had pretensions to his neighbour's propertyон претендовал на имущество соседа
he had promised to extricate his friend from his overwhelming difficultiesон пообещал своему другу вытащить его из безумно трудного положения
he had racked up another easy victoryон добился ещё одной лёгкой победы
he had raked the dead leaves into a pileон сгрёб сухие листья в кучу
he had refocused his lifeон коренным образом изменил свою жизнь
he had regular but rather small featuresу него были правильные, но довольно мелкие черты лица
he had ridden and I had walked before himон ехал верхом, а я шла пешком впереди него
he had sated his vengeanceон утолил свою жажду мести
he had scarcely entered the room when the telephone rangне успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок
he had scheduled an address to the American people for the evening of May 27он планировал выступить с обращением к американскому народу вечером 27 мая
he had scraped his kneesон ободрал колени
he had seen Whig turn Tory and Tory turn Whigон видел, как виг становился тори и тори становился вигом
he had sent for his stenographerон послал за стенографисткой
he had sent two goons to put pressure on the guyон послал двух громил разобраться с этим парнем
he had settled in Englandон поселился в Англии
he had several convictions for petty theftу него было несколько судимостей за мелкие кражи
he had several rests on his way up the mountainпри подъёме на гору он несколько раз отдыхал
he had severe abrasions to his right cheekу него были большие ссадины на правой щеке
he had severe stomach pains .у него были острые боли в желудке
he had skinned his knucklesон содрал кожу с костяшек пальцев
he had slews of workу него была масса работы
he had small sympathy with idlenessон не одобрял безделья
he had some cut and dried opinions, but nothing original to sayон высказал некоторые банальные суждения, но не сказал ничего нового
he had something wrong with his intestinesу него что-то неладно с кишечником
he had spent a whole day in spudding the thistles out of a small fieldон весь день выкапывал чертополох на небольшом поле
he had spent most of the afternoon preparing the mealон истратил почти весь день на приготовление пищи
he had spent several hours mixing cementон потратил несколько часов на замешивание цемента
he had sported away thirty thousand livesон просто так отправил на смерть тридцать тысяч людей
he had started a university course in San Francisco but dropped out for reasons not yet knownон начал занимать в университете в Сан-Франциско, но неизвестно по каким причинам бросил
he had swerved about the desert for three daysон бродил по пустыне три дня
he had talked himself hoarseон говорил до хрипоты
he had TB and spent several months in a sanatorium in the mountainsу него был туберкулёз, и он провёл несколько месяцев в санатории в горах
he had tea and scones in the gardenон пил в саду чай с лепёшками
he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило наглости заявить, что он это сделал сам
he had the audacity to blame me for his mistakeу него хватило наглости обвинить меня в своей ошибке
he had the bad habit of eyeing up other men's wivesу него была дурная привычка заглядываться на чужих жён
he had the brass to go to the party uninvitedон набрался наглости пойти на вечеринку без приглашения
he had the cheek to + inf.он имел дерзость
he had the cheek to sayу него хватило наглости сказать
he had the courage + to inf.у него хватило мужества
he had the effrontery to demand more moneyу него хватило бесстыдства требовать ещё денег
he had the face to tell meу него хватило наглости сказать мне
he had the giddiness attack a month agoу него был приступ головокружения месяц назад
he had the habit of + ger.у него было правило
he had the happy faculty of wiping his mind clear of harassing thoughtsон обладал счастливой способностью избавляться от тревожных мыслей
he had the honour to + inf.на его долю выпала честь
he had the impertinence to demand a raiseу него хватило наглости попросить повышения зарплаты
he had the impudence to + inf.он имел дерзость
he had the impudence to breach the contractу него хватило наглости расторгнуть контракт
he had the integrity not to accept bribesон был достаточно честен, чтобы не брать взяток
he had the intelligence to refuse her offerу меня хватило ума не принять её предложения
he had the kindness to assentон любезно согласился
he had the misfortune to lose his purseон имел несчастье потерять кошелёк
he had the nerve to to ask meу него не хватило духу спросить меня
he had the pleasure of a delightful tete-a-tete with herон имел удовольствие беседовать с ней наедине
he had the pleasure of a delightful tete-a-tete with herон имел восхитительный разговор наедине с ней
he had the reputation of being a heavy drinkerу него репутация горького пьяницы
he had the same trouble as youу него была та же проблема, что у вас
he had the self-confidence to argue his case with the expertsу него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертами
he had the sense to call the policeон догадался вызвать полицию
he had the short regulation haircut of a policemanволосы его были подстрижены коротко в соответствии с установленным для полицейских образцом
he had the spontaneity of a childон вёл себя по-детски непосредственно
he had the spontaneity of a childон вёл себя непосредственно, как ребёнок
he had the story pat enoughего история пришлась весьма кстати
he had the temerity of of file a grievanceу него хватило смелости написать жалобу
he had the temerity to read a secret letterон отважился прочитать секретное письмо
he had the time + to inf.у него хватило времени
he had the whole story pat enoughего история пришлась весьма кстати
he had three days' beardу него была трёхдневная щетина
he had three days' stubble on his faceна его лице была трёхдневная щетина
he had time enough + to inf.у него хватило времени
he had time to finishон успел кончить
he had time to shave and smarten upу него было время, чтобы побриться и привести себя в порядок
he had to close his doors for lack of tradeон закрыл своё дело из-за отсутствия заказов
he had to complete the work at a gallopон должен был очень быстро закончить работу
he had to do it but this onceна этот раз ему пришлось это сделать
he had to do the dirty jobsон был вынужден выполнять эту неблагодарную работу
he had to equipoise the opposite interests of the catholics and the evangelistsон должен был поддерживать равновесие между противоположными интересами католиков и евангелистов
he had to get away home else his father would go off at himон должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать
he had to pay down one fourth of the price in ready cashон должен был внести четвёртую часть цены наличными
he had to scratch around for evidenceс трудом удалось наскрести доказательства
he had to screw his neck round to see herя чуть не вывернул шею, чтобы увидеть его
he had to seek odd corners for his safetyон был вынужден забиваться в самые дальние углы, чтобы оставаться в безопасности
he had to shelter in a mountain hutон был вынужден укрыться в горной хижине
he had to take drugs to regulate his heartbeatон должен был принимать лекарство, регулирующее сердцебиение
he had to take the engine apart to find the faultчтобы найти дефект, ему пришлось разобрать двигатель на части
he had to tear himself away from the party at 10 o'clockон вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов
he had to translate for a party of visiting Greeksон должен поработать переводчиком с группой приехавших греков
he had to use cats to drive the rats outчтобы избавиться от крыс, он завёл кошек
he had to wrestle desperately for a livingон должен был вести отчаянную борьбу за существование
he had trained the roses to grow up the wallон направлял розы расти вверх по стене
he had tried to outflank themон пытался перехитрить их
he had two children by a previous marriageу него от прежнего брака двое детей
he had two children by his first wifeу него двое детей от первого брака
he had two consuming interests: rowing and poloу него было два занятия, всецело поглощающих его: гребля и водное поло
he had two sons, one full-grownу него два сына, один из них совершеннолетний
he had us in stitchesон нас чуть не уморил со смеху
he had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and barsу него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барах
he had worked at a steel millон работал на сталелитейном заводе
he had written a couple of plays coauthored with somebody elseон написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим
he had something wrong with his right eye, which made him wink away all dayчто-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргал
he lifts weightsон занимается штангой
he makes a £1000 a year of his landsон получает со своих имений 1000 фунтов в год
he makes a £1000 a year out of his landsон получает со своих имений 1000 фунтов в год
he makes a comfortable livingон прилично зарабатывает
he makes a L1000 a year out of his landsон получает со своих имений 1000 фунтов в год
he makes a lot of moneyон зарабатывает много денег
he makes a parade of his virtuesон щеголяет своими добродетелями
he makes a point of being in his office at nine o'clockон взял себе за правило приходить в офис в девять часов
he makes a practice of early risingу него привычка рано вставать
he makes a pretty penny thereон там не хило зарабатывает
he makes a ritual of eatingон делает из еды культ
he makes good resolutions, only he never keeps themон принимает хорошие решения, но никогда не выполняет их
he makes his living picking rubbish over and selling bits and pieces for cashон зарабатывает на жизнь тем, что перебирает мусор и продаёт всякую мелочь
he makes it a rule to rise earlyон взял за правило вставать рано
he makes it up as he goes alongон это выдумывает на ходу
he makes light of his illnessон не обращает достаточно внимания на свою болезнь
he makes me dizzyон совсем задурил мне голову
he makes my head spinон совсем задурил мне голову
he makes no secret of itон этого не скрывает
he makes out a good case for the schemeего доводы в защиту проекта убедительны
he makes signs, which she always takes up at cross-purposeон подаёт знаки, которые она всегда толкует наоборот
he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон производит столько шума, что, боюсь, мешает соседям
he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон так шумит, что, боюсь, мешает соседям
he makes ten thousand in gross earningsон получает десять тысяч грязными
he makes too much of his daughterон слишком носится со своей дочерью
he makes too much of his daughterон слишком балует свою дочь
he past the heats and took part in the final raceон прошёл все предварительные забеги и участвовал в финале
he pawed at my jacket with his free handон шарил по моей куртке свободной рукой
he progressed noneон нисколько не продвинулся вперёд со времён
he progressed noneон нисколько не продвинулся вперёд с
he shambled up to usон приковылял к нам
he supped mulled wineон потягивал глинтвейн
he supped off meatна ужин он ел мясо
he supped on fishна ужин он ел рыбу
he swam for a whole hourон проплавал целый час
he swam for an hourон проплавал целый час
he swam two hundred metresон проплыл двести метров
he swam until he was blue with coldон накупался досиня
he untied the blindfold and looked aroundон снял с глаз повязку и огляделся вокруг
he works around the clockон работает круглосуточно
he works as an interpreterон работает переводчиком
he works as much as you doон работает столько же, сколько и вы (= work)
he works at a children's hospitalон работает в детской больнице
he works at the factory producing electrical goodsон работает на заводе, производящем электротовары
he works at the ranchон работает на ферме
he works better than youон работает лучше, чем вы
he works by fits and startsон работает урывками
he works for a firm that makes computer hardwareон работает в фирме, изготавливающей аппаратное оборудование ЭВМ
he works for a recruitment consultancy in Londonон работает в Лондоне консультантом по комплектованию личным составом
he works halfheartedlyон работает с ленцой
he works in an air-conditioned officeон работает в офисе, оборудованном кондиционером
he works like the dickensон работает как лошадь
he works more that I doон работает больше моего
he works on percentageон работает, получая комиссионные
he works on the foreign desk of a London newspaperон работает в международном отделе лондонской газеты
he works steadilyон упорно работает
he works when the fit is on himон работает под настроение
phil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила она
there were three of them, one she and two hesих было трое-одна девочка и двое мальчиков
Showing first 500 phrases