English | Russian |
a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots | группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами |
a pest of a child! | несносный ребёнок! |
a rabble of children | толпа ребятишек |
a teacher should never make the mistake of condescending to children | учитель никогда не должен снисходительно относиться к детям, это педагогическая ошибка |
abduction of children | похищение детей |
abuse of children | жестокое обращение с детьми |
an accident bereaved the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
an accident bereft the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom | в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами |
as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility | поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности |
avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and children | во избежание удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей |
avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and children | чтобы избежать опасности удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей |
be afraid of hurting the child | опасаться, как бы не ушибить ребёнка |
be beyond the scope of a small child's mind | быть непостижимым для ребёнка |
be beyond the scope of a small child's mind | быть непостижимым для детского ума |
bereaved parents were full of grief for their dead child | потеряв ребёнка, родители были безутешны |
break the child of his habit of biting his nails | отучить ребёнка от привычки кусать ногти |
call a child by the name of | называть ребёнка в честь (кого-либо) |
call a child by the name of | давать ребёнку имя в честь (кого-либо) |
child of a broken home | ребёнок разведённых родителей |
child trailed his toy cart on a piece of string | ребёнок тащил игрушечную тележку на верёвочке |
child was nervous of the big dog | ребёнок испугался большой собаки |
children are full of life | дети очень оживлены |
children are full of life | дети полны жизни |
children are full of life | дети очень деятельны |
children hung back out of shyness | от смущения дети держались в стороне |
children in charge of a nurse | дети под присмотром няни |
children of seven years and under | дети семи лет и моложе |
children of six years and upwards | дети от шести лет и старше |
children of the same family must not disagree | дети одной семьи не должны ссориться |
children remained in the custody of their father | дети остались на попечении отца |
children under six years of age | дети моложе шести лет |
children under six years of age | дети до шести лет |
children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" ones | больше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными" |
commit a child to the care of a nurse | поручить ребёнка заботам няни |
consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших детях |
consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших будущих детях |
cultivate in children love of work | прививать детям любовь к труду |
deposition in respiratory tract of children | отложения в дыхательном тракте детей |
discuss the future of the children | говорить о будущем детей (с кем-либо) |
dispute with someone about the education of children | спорить с кем-либо о воспитании детей |
don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off | не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются |
during the war thousands of children were evacuated from the industrial to rural areas | во время войны тысячи детей были вывезены из промышленных районов в сельские |
education is not a matter of pumping facts into the children's heads | образование – это не вдалбливание фактов в головы детям |
employment of children | использование детского труда |
enjoy the company of children | нравится быть в компании детей |
entrust the children to the care of a baby-sitter | поручить детей заботам приходящей няни |
entrust the children to the care of a baby-sitter | оставить детей под присмотром приходящей няни |
evolution of child | развитие ребёнка |
exposure to lead is known to damage the brains of young children | известно, что воздействие свинца разрушает клетки головного мозга у маленьких детей |
father's study was always considered the holy of holies by the children | в глазах детей кабинет отца всегда был святая святых |
faults of a child | проступки ребёнка |
faults of child | проступки ребёнка |
find delight in the society of children | находить удовольствие в обществе детей |
firm treatment of children | строгое обращение с детьми |
foster in children love of work | прививать детям любовь к труду |
generations of European children have thrilled to the novels of J. F. Cooper | многие поколения европейских детей запоем читали захватывающие романы Дж. Ф. Купера |
get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing | вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит |
he attends to the education of his own children | он сам занимается воспитанием своих детей |
he couldn't have children of his own so he adopted a couple of kids | он не мог иметь своих детей и поэтому усыновил двух малышей |
he got custody of the child | ребёнка присудили ему |
he had the spontaneity of a child | он вёл себя по-детски непосредственно |
he had the spontaneity of a child | он вёл себя непосредственно, как ребёнок |
he loves the society of children | он любит общаться с детьми |
he may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions | возможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнением |
he pulled the drowning child out of the water | он вытащил тонущего ребёнка из воды |
he saw many children whose stomachs were distended because of lack of food | он видел много детей с раздутыми от голода животами |
he scowled at the children, making them afraid of him | он так сердито посмотрел на детей, что они перепугались |
he stands against all forms of cruelty, especially to children | он против любых форм насилия, особенно по отношению к детям |
he taught his children to be respectful of other cultures | он учил своих детей относиться с уважением к другим культурам |
he was shocked by the attenuated bodies of the children in the refugee camps | он был потрясён видом истощённых детей в лагерях беженцев |
he was the middle child of three | он был средним ребёнком из трёх детей |
he was very fond of his daughter-in-law and the children and would see them all right | он очень любил сноху и детей и всячески заботился о них |
he wished to imbibe into the minds of his children a taste for mechanics | он желал привить своим детям любовь к механике |
he writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites | он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетит |
her child, Mary, died very young and was never spoken of | её дочь, Мэри, рано умерла, и о ней никогда не упоминали |
her children have inherited her love of sport | дети унаследовали её любовь к спорту |
her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going | их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens) |
her mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his own | её мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детей |
his children knew him as a continually busy, useful man of the world | для своих детей он был постоянно занятым, человеком, который всегда всем нужен |
his children knew him as a continually busy, useful man of the world | для своих детей он был всегда постоянно занятым, светским человеком, который всем нужен. |
his children were good at school, but none of them amounted to anything | его дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышло |
I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally | оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну |
I cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her | а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одного (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14) |
I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother | ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка |
I got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoon | весь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьми |
I had occasion to examine the parts of the child very attentively at the birth | у меня была возможность внимательно осмотреть половые органы ребёнка сразу после родов |
I plucked the child from the middle of the road | я утащил ребёнка с самой середины дороги |
I stand against all forms of cruelty, especially to children | я против любых форм насилия, особенно по отношению к детям |
I was walking up the garden path when one of the children jumped out of the bushes and surprised me | я шёл по тропинке в саду, как вдруг из кустов выпрыгнул ребёнок и напугал меня |
implant in children love of work | прививать детям любовь к труду |
in the case of children under 14 | в отношении детей до 14 лет |
inartificial ways of a child | непосредственность в поведении ребёнка (исключено ART Vancouver) |
influence of road traffic on children | влияние дорожного движения на детей |
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television | попытки оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения безнадёжны |
it is out of character for small children to sit still for a long time | маленьким детям несвойственно долго сидеть смирно |
it was against the children's sense of honour to split on their friends to the teacher | доносить на своих друзей учителю противоречило детским представлениям о чести |
it's unnatural of parents to reject their own children | противоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детей |
keep children out of mischief | не давать детям шалить |
keep children out of mischief | оберегать детей от несчастья |
ladle out to a class of small children | пичкать младших школьников слишком большим количеством информации |
love the company of children | нравится быть в компании детей |
make a pet of a child | избаловать ребёнка |
make sacrifices for the sake of one's children | приносить жертвы ради своих детей |
make sacrifices for the sake of one's children | жертвовать чем-либо ради своих детей |
maladaptive behaviour of slum children | неадекватное поведение детей из трущоб |
many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place | многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо |
many of them tell how bitter were their feelings as "deprived children" | многие из них рассказывают, как больно и горько им было чувствовать себя брошенными детьми |
Mary was put in charge of the child | Мери поручили присматривать за ребёнком |
milk, eggs and meat nourish the bodies of fast-growing children | молоко, яйца и мясо-хорошее питание для быстро растущих детей |
mother made the jelly with salt instead of sugar, so the children coughed it out | мама сделала желе не с сахаром, а с солью, так что детей стошнило |
my mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his own | моя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детей |
neglect of the child by the parents | отсутствие родительской заботы о ребёнке |
no parent can duck out of his duty to his children | ни один родитель не может отказаться от своего долга перед детьми |
not to trust the children out of doors | не выпускать детей одних на улицу |
observers revolted from the employment of young children in the mines | наблюдателей возмущало применение детского труда на рудниках |
one of the parents came to the school to expostulate about the child's examination results with the teacher | один из родителей пришёл в школу, чтобы поговорить с учителем об экзаменационных оценках своего сына |
parents try to instil into their children the best of moral principles | родители пытаются внушить детям лучшие моральные принципы |
parents who are neglectful of their children | родители, не заботящиеся о своих детях |
peaches, nectarines, oranges, and such-like common baits of children | персики, нектарины, апельсины и прочие из этой же серии искушения для детей |
pest of a child! | несносный ребёнок! |
pitfalls of regulation: tris, pajamas, and children's safety | ловушки контроля: трис клей типа БФ, пижамы и безопасность детей |
plenty of sleep is the the life of young children | длительный сон – самое важное для здоровья детей |
pull the drowning child out of the water | вытащить тонущего ребёнка из воды |
rabble of children | толпа ребятишек |
reft of children | лишившийся детей |
register the birth of a child | зарегистрировать рождение ребёнка |
rich in the affection of his children | горячо любимый своими детьми |
risk of methemoglobinemia in children living in rural areas with high levels of nitrates in drinking water | риск метгемоглобинемии у детей, проживающих в сельских районах с высокими уровнями нитратов в питьевой воде |
she dashed forward and pulled the child away from the edge of the road | она бросилась вперёд и оттащила ребёнка от края дороги |
she grabbed the child's hand and ran out of the room | она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнаты |
she had a child's inchoate awareness of language | у неё были начальные детские познания в языке |
she has had the Herculean task of bringing up four children single-handedly | перед ней стояла неимоверно трудная задача – одной воспитать четверых детей |
she is a loving mother whose two children are the centre of her universe | она любящая мать, для которой двое её детей являются смыслом жизни |
she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children | она настоящий художник и автор множества детских книг |
she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children | она настоящий художник и плодовитый автор детских книг |
she learned the essentials of children education | она изучила основы воспитания детей |
she really cares for the children, but some of her teaching methods are badly behind the times | она действительно заботится о детях, но некоторые из её воспитательных методов безнадёжно устарели |
she spoils those children of hers | она так балует этих своих детей |
she was a shy, ugly duckling of a child | в детстве она была застенчивым гадким утёнком |
she was delivered of a child | она разрешилась от бремени |
she was entrusted with the care of the child | ей было поручено воспитание ребёнка |
she was on the point of hitting the child again when her husband stopped her | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её |
she was on the point of striking the child again when her husband stopped her | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её |
she was put in charge of the child | ей поручили присматривать за ребёнком |
she was unwilling to resign the child to the care of her relatives | она не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
she writes about the joys and heartaches of bringing up children | она пишет о радостях и печалях, связанных с воспитанием детей |
since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill | после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела |
space out, children, so that you have plenty of room to move | дети, располагайтесь на некотором расстоянии друг от друга, чтобы у вас было место для движения |
symptomatology of children | симптоматология у детей |
take a child out of the gutter | взять ребёнка с улицы |
that horrid practice of women murdering their bastard children | жуткие случаи, когда женщины убивают своих незаконнорождённых детей |
the accidental shooting of a child | случайная гибель ребёнка от пули |
the accidental shooting of a child | непреднамеренное убийство ребёнка |
the approach is strictly a practical one and even extends to the needs of handicapped children | этот подход в основном ориентируется на практику и даже учитывает нужды детей с физическими или умственными недостатками |
the bereaved parents were full of grief for their dead child | потеряв ребёнка, родители были безутешны |
the Bible ought to be taught to every English child, as the Mint of our noblest speech | каждому английскому ребёнку необходимо изучать Библию, так как она является источником правильной красивой речи |
the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history? | ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны? |
the child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way | ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горло |
the child had the appearance of being unwell | ребёнок казался больным |
the child is full of life | ребёнок очень живой |
the child likes to play with figures cut out of paper | ребёнок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги |
the child needs a lot of loving | этот ребёнок нуждается в любви и ласке |
the child trailed his toy cart on a piece of string | ребёнок тащил игрушечную тележку на верёвочке |
the child was nervous of the big dog | ребёнок испугался большой собаки |
the child was snatched out of the flames | ребёнка выхватили из огня |
the child yearned to be out of doors | ребёнок хотел выйти из дома |
the children are bursting out of their clothes so quickly | дети так быстро вырастают из одежды |
the children are full of life | дети очень деятельны |
the children are full of life | дети очень оживлены |
the children are full of life | дети полны жизни |
the children are full of life | дети очень оживлённы |
the children are making a lot of noise | дети шумят |
the children are out of control | дети не слушаются |
the children are out of school early today | сегодня детей рано отпустили из школы |
the children bought a bag of lollies | дети купили пакет леденцов |
the children considered it a crime to snitch on one of their own group | дети считали преступлением донести учителю на кого-либо из своих |
the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher | дети считали преступлением донести учителю на кого-то из своих |
the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher | дети считали преступлением донести учителю на кого-либо из своих |
the children dangled their legs over the side of the swimming pool | дети сидели на краю бассейна, болтая ногами |
the children enjoyed shaping the snow into figures of people and animals | детям нравится лепить из снега фигурки людей и животных |
the children grew out of their clothes | дети выросли из своей одежды |
the children hung back out of shyness | от смущения дети держались в стороне |
the children leaped into the work of building a sandcastle | дети принялись за строительство замка из песка |
the children of Abraham | потомки Авраама |
the children picked her a bunch of flowers | дети собирали ей букет цветов |
the children regularly pony up for a second helping of my cheesecake | дети всегда просят добавки моего чизкейка |
the children regularly pony up for a second helping of my cheesecake | дети всегда просят добавки, когда я готовлю им пирог с сыром |
the children remained in the custody of their father | дети остались на попечении отца |
the children seized on the idea of camping in the mountains | дети ухватились за идею разбить лагерь в горах |
the children trail a lot of dirt in the house | дети приносят в дом кучу грязи |
the children trooped out of school | дети строем вышли из школы |
the children were playing with a toy farm made out of cardboard | дети занимались с игрушечной фермой, сделанной из картона |
the children were the image of their father | дети были очень похожи на своего отца |
the clothes I wore weren't different in style from those of the other children | одежда, которую я носила, не отличалась по покрою от одежды других детей |
the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших детях |
the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших будущих детях |
the doctors did their best to save the life of the child | врачи делали всё, чтобы спасти жизнь ребёнка |
the doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children | врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например таких, как закон, запрещающий продавать сигареты детям |
the educational system should be shaped to the needs of the children | система образования должна отвечать потребностям детей |
the extradition of offenders including deserters of wives and children | экстрадиция преступников, включая лиц, незаконно бросивших жён и детей |
the firemen rescued three children from the top floor of the burning house | пожарные вынесли трёх детей с верхнего этажа горящего дома |
the house rang with the sound of children's voices | детские голоса разносились по всему дому |
the inartificial ways of a child | непосредственность в поведении ребёнка |
the innocent laughter of children at play | невинный детский смех во время игры |
the Law penalizes the employment of children | эксплуатация детского труда карается законом |
the Law penalizes the employment of children | закон наказывает за эксплуатацию детского труда |
the Law penalizes the employment of children | использование детского труда карается законом |
the lost children snuggled down under a pile of leaves | потерявшиеся дети свернулись калачиком под кучей листвы |
the luckless parent of an extremely difficult child | несчастный родитель очень трудного ребёнка |
the maladaptive behaviour of slum children | неадекватное поведение детей из трущоб |
the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours | учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий |
the most heartening thing for us has been the reaction of the children | особенно нас ободрила реакция детей |
the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом |
the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике |
the mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their own | как оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних |
the mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives | мать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
the needs of the children often hold a marriage together | нужды детей часто сплачивают брак |
the neglect of one's children | отсутствие заботы о детях |
the news-paper reports of starving children appalled me | сообщения в газетах о голодающих детях ужаснули меня |
the number of children | число детей |
the number of children | количество детей |
the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children | страницы были порваны и обтрепаны от того, что их перелистывали поколения школьников |
the photographer blew the picture of the child up and entered it for a national competition | фотограф увеличил фотографию ребёнка и послал её на национальный конкурс |
the plays of children are nonsense, but very educative nonsense | детские развлечения – это ерунда, но очень поучительная ерунда |
the possession of language enables man to hand on his wisdom and experience to his children and grandchildren | умение говорить позволяет человеку передать свою мудрость и опыт своим детям и внукам |
the report analysed the effect5 of various child care subsidies | в докладе анализировалась эффективность различных видов пособий на детей |
the school committee allowed a sum of money to each child for clothing | школьный комитет выдал каждому ребёнку определённую сумму денег на одежду |
the seashore was full of children, playing about in the sand | берег кишел детьми, игравшими в песке |
the seashore was full of children, playing about in the sand | ha берегу было полно детей, игравших в песке |
the sins of the fathers are visited upon the children | грехи отцов падут на головы детей |
the sins of the fathers are visited upon the children | дети будут наказаны за грехи отцов |
the sins of the fathers are visited upon the children | грехи отцов падают на головы детей |
the teacher scowled at the children, making them afraid of him | учитель так сердито посмотрел на детей, что они перепугались |
the teacher scowled at the children, making them afraid of him | учитель так сердито посмотрел на детей, что напугал их |
the uncles and aunts who feature so largely in the memories of many orphan children | тёти и дяди, которые так характерны для детских воспоминаний сирот |
the upbringing of children | воспитание детей |
the weight of the sleeping child's body was pressing on me | на меня давил вес спящего ребёнка |
they demand the outright and immediate abolition of the tax on children's clothes | они требуют полной и немедленной отмены налога на детскую одежду |
they made their children free of their library | они разрешали детям читать любую книгу из своей библиотеки |
they made their children free of their library | они позволяли детям читать любую книгу из своей библиотеки |
they yanked their children out of school | они забрали своих детей из школы |
total deposition in the respiratory tract of children | суммарные отложения в дыхательном тракте детей |
try to juggle with the pressures of a job and the responsibilities of bringing up children | стараться совместить работу и обязанности по воспитанию детей |
visit the iniquity of the fathers upon the children | наказывать детей за вину отцов |
visit the sins of the fathers upon the children | наказывать детей за грехи отцов |
war is the Child of Pride, and Pride the Daughter of Riches | война – это дитя гордости, а гордость – дочь богатства |
when I go away she is to take charge of the children | когда я уеду, она должна будет заботиться о детях |
when the bell rang, the children streamed out of their classrooms | дети ринулись вон из классов, как только прозвенел звонок |
when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them | когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их |
without stopping to think of his own safety, he plunged down the river bank to save the drowning child | не задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка |
you can't cop out of your responsibility to your children | ты не можешь снять с себя ответственность за своих детей |
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
your family is so large that three of the children will have to board out | ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё |