DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Makarov containing A "can't | all forms
EnglishRussian
a fellow can't work all day longне может же человек работать весь день
can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный зануда
can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный зануда
don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper oneне ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле
don't worry about a bed for me, I can kip down on the floorне волнуйся насчёт кровати для меня, я преспокойно посплю на полу
he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss!он теперь спит сколько хочет – красота!
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть)
he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
he can't hit a barn doorон известный мазила
he can't hit a barn doorон и в сарай промажет
he can't hit a barn doorон и в сарай не попадёт
he can't hit a haystackон и в стог сена промажет
he can't hit a haystackон известный мазила
he can't hit a haystackон и в стог сена не попадёт
he can't hold a candle to herон ничто перед ней
he can't reach that shelf unless he stand on a chairне встав на стул, он не может дотянуться до полки
he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heardон не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал
he can't remain seated a minuteон не может ни минуты посидеть на месте
he can't see a jokeу него нет чувства юмора
he can't see a jokeон не понимает шуток
he can't see that this adds up to a motive for murderон не думает, что это может служить мотивом для убийства
he can't write a line without making a mistakeон не может написать ни строчки без того, чтобы не сделать ошибки
he has a very strong serve and I just can't seem to return itу него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её принимать
he is a film producer who can't be conveniently pigeonholedон кинопродюсер, которого трудно отнести к какой-либо категории
his car won't start, can you give him a push?его машина не заводится, вы можете её подтолкнуть?
I can run up a dress in a day, but it won't look properly madeя могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку
I can't collect you. I don't run a car.я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина
I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own viewsя пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом
I can't cope with such a pile of work this weekendс такой горой работы я за выходные не справлюсь
I can't do business with a petticoat in the roomне могу заниматься делами, когда в комнате женщина
I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым (человеком)
I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым человеком
I can't work here, the place is a madhouse!здесь невозможно работать, это сумасшедший дом!
I pity you if you can't understand a plain statement like thatмне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение
parents can't to be expected to watch there children 24 hours a dayнельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки
she can't find a market for her skillsей негде применить своё мастерство
she had to carry the can for a decision she didn't makeей пришлось отдуваться за решение, которое она не принимала
so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myselfтак ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного
the job can't be done inside of a monthэту работу невозможно сделать в течение месяца
the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
there's a dirty mark on the wall that I can't get offтут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести
Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his moneyОбычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги
we can't do anything, neither can he. It's a standoffмы не можем ничего сделать, он тоже бессилен здесь. это тупиковая ситуация
what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford itможешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет
you can't cross a dog with a cat, but you can cross a tiger with a lion and get a different kind of big catскрестить собаку с кошкой нельзя, но льва с тигром можно, получится новый вид большой кошки
you can't do a thing for people like that, they are hopelessдля таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны)
you can't duck out now, you made a solemn promiseты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал
you can't dummy up on a murder caseкогда речь идёт об убийстве, всякий расколется (Чандлер)
you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a jobесли нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа
you can't get a ticket through official channelsобычным способом билет достать невозможно
you can't judge a man's character by his looksнельзя судить о характере человека по его лицу
you can't run out on your family at a time like thisнельзя покидать семью в такое время
you can't skirt around the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
you can't skirt round the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
you can't walk out on your family at a time like thisв такой момент ты не можешь оставить семью