DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing держаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
боясь упасть, она крепко держалась обеими руками за столбshe grasped the post with her hands for fear of falling
будем стараться держаться в рамках приличияlet us avoid being personal
было забавно видеть, как он держится начальникомI was amuse to see him playing up to the boss
в будущем советую тебе держать свои алмазы в банкеyou had better confide your jewels to the bank in future
в руке он держал большую щукуhe held a big pike in his hand
в течение девяти дней мы держались на расстоянии 500 от вражеских войскwe stood off 500 of the enemy forces for nine days
в течение нескольких недель уровень воды держался на три фута выше обычногоthe flood level stood at three feet above usual for several weeks
в тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённоmembers of a family should cling together in times of trouble
верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали еёthe rope broke not by reason of the holders moving or jerking it
видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
во время прогулки она стала держаться с ним прощеshe relaxed towards him as they walked
co всеми, кроме самых близких друзей, она держалась надменно и сухоshe was very haughty and distant with all but a few close friends
co всеми, кроме самых близких друзей, она держалась надменно и сухоshe was very haughty and distant to all but a few close friends
вызывающе держатьсяshow a bold front
вызывающе держатьсяput on a bold front
вызывающе держатьсяpresent a bold front
высоко держать головуwear head high
высоко держать головуhold one's head high
высоко держать головуhold one's head up
высоко держать головуcarry one's head high
гвоздь ещё держитсяthe nail still holds
два человека, вошедшие в дом, держались очень обходительно и внушали довериеthe two men who called at the house were well-spoken and had a reassuring manner
дверь плохо держитсяthe door hangs badly
дверь плохо держитсяdoor hangs badly
деньги у него не держатсяmoney burns a hole in his pocket
держась на должном уровнеabreast
держать активыhold assets (быть их собственником или держать активы в трасте, осуществляя функции владения, распоряжения и использования)
держать большие суммы на счетах в банкеkeep large cash balances in accounts at the bank
держать бразды правленияbe in the driver's seat (в доме, в семье)
держать вилкуhold a fork
держать власть под контролемkeep power in check
держать внутриkeep in
держать что-либо во ртуhold something in one's mouth
держать водуcarry water
держать голову над водойkeep one's head above water (т. е. не идти ко дну, не сдаваться)
держать голову рукамиhold one's head with one's hands
держать деньги в сберегательной кассеkeep one's money in the savings bank
держать дистанцию в отношениях сkeep someone at arm's length (кем-либо)
держать что-либо до понедельникаkeep something till Monday
держать достаточное количество солдатhold an adequate supply of soldiers
держать заput down (for; кого-либо)
держать кого-либо за горлоhold someone by the throat
держать что-либо за дверьюkeep something behind the door
держать кого-либо за левую рукуhold someone's left arm
держать что-либо за рукояткуhold something by the handle
держать кого-либо за рукуhold someone by the hand
держать кого-либо за рукуhold someone's hand
держать кого-либо за рукуhold someone by the arm
держать что-либо за ручкуhold something by the handle
держать кого-либо за шиворотhold someone by the scruff of the neck
держать камень за пазухойharbour a grudge against (someone); на или против кого-либо)
держать камень за пазухойbear a grudge
держать книги в книжном шкафуkeep books in a bookcase
держать книги на ночном столикеkeep books at one's bedside
держать книги на полкахkeep books on bookshelves
держать корректуруread the proofs
держать круто к ветруhaul off
держать курс наbe on ... course
держать курс наsteer for (о судне)
держать курс на выборыhead for election
держать курс на югhead on to the south
держать курс на югhead south
держать курс на югhead on the south
держать курс по ветруbeat along the wind
держать лекарства в тёмном местеkeep the medicine in a dark place
держать мясо на холодеkeep the meat in the cold
держать наhead up
держать на казарменном положенииbe confined to barracks
держать на коленяхnurse
держать кого-либо на коротком поводкеlead someone in a string
держать кого-либо на коротком поводкеhave someone on a string
держать на коротком поводкеkeep in leash
держать на коротком поводкеhold in leash
держать на коротком поводкеhave in leash
держать что-либо на льдуlay something on ice
держать что-либо на льдуput something on ice
держать что-либо на льдуkeep something on ice
держать на коротком поводкеhold in leash
держать на коротком поводкеkeep in leash
держать на коротком поводкеhave in leash
держать кого-либо на поводуhave someone on a string
держать кого-либо на поводуkeep someone on a string
держать на поводуkeep in leading strings (кого-либо)
держать на полкеkeep upon the shelf
держать на полкеkeep on the shelf
держать кого-либо на почтительном расстоянииstand off
держать кого-либо на почтительном расстоянииkeep a person at a distance
держать кого-либо на приметеhave one's eye on (someone)
держать кого-либо на прицелеhold a gun on (someone)
держать кого-либо на прицелеhold someone at gunpoint
держать на прицелеkeep a bead on
держать на работеemploy
держать кого-либо на расстоянииkeep someone at a distance
держать на расстоянииkeep off (что-либо, кого-либо)
держать кого-либо на расстоянииward off
держать на расстоянииstave off
держать на расстоянииfreeze off
держать кого-либо на расстоянии вытянутой рукиkeep someone at arm's length
держать кого-либо на рукахhold someone in one's arms
держать на своём балансеhave in the fixed assets
держать на своём балансеhave in an account
держать направление наlay upon
держать направление наlay on
держать что-либо небрежноhold something carelessly
держать нож за пазухойmask one's batteries
держать нос по ветруkeep one's eye on the ball
держать нос по ветруset up one's sail to every wind
держать нос по ветруserve the time
держать общественное мнение под контролемcontrol public opinion
держать овецkeep the sheep
держать овецkeep sheep
держать ответ за свои поступкиface the music
держать от-дел под контролемcontrol the department
держать охрану на случай появления подозрительных лицkeep a guard against suspicious strangers
держать перед собойhold up
держать помещение школы в чистотеkeep the school tidy
держать помещение школы убраннымkeep the school tidy
держать процентные ставки под строгим контролемhold the whip over interest rates
держать птиц в клеткеkeep birds in a cage
держать птицу в клеткеkeep a bird in a cage
держать птицу в клеткеconfine a bird in a cage
держать ребёнка на рукахhold a child in one's arms
держать ребёнка на рукахcradle a child in one's arms
держать садовый инвентарь в сараеhouse gardening implements in a shed
держать садовый инвентарь в сараеgardening implements in a shedhouse
держать свет под спудомhide candle under a bushel
держать свои вещи в одном местеkeep one's things in one place
держать свои вещи в порядкеkeep one's things in order
держать свои вещи в сумкеkeep one's things in a bag
держать свои вещи в чемоданеkeep one's things in a bag
держать свои письма под замкомkeep one's letters under lock and key
держать свои сбережения в банкеkeep one's savings in a bank
держать своё мнение при себеkeep one's opinions to oneself
держать своё мнение при себеconfine suggestions to one's own bailiwick
держать себяcarry oneself in a certain way
держать себя в рукахrestrain one's temper
держать себя в рукахkeep oneself well in hands
держать себя в рукахkeep one's head
держать себя в рукахhave full self-possession
держать себя в рукахkeep oneself well in hand
держать себя в рукахbe master of oneself
держать себя в рукахconduct oneself
держать себя в рукахbe one's own master
держать себя в рукахget hold of oneself
держать себя в рукахcontrol one's temper
держать себя в рукахbe in full self-possession
держать себя в рукахhave oneself well in hand
держать себя высокомерноride one's high horse
держать себя высокомерноmount one's high horse
держать себя высокомерноget on one's high horse
держать себя как мужчинаacquit oneself like a man
держать себя как настоящий мужчинаacquit oneself like a man
держать себя развязно сbe unduly with (someone – кем-либо)
держать себя тактичноbehave with tact
держать себя тактичноbehave tactfully
держать систему в рабочем состоянииkeep the system in working order
держать что-либо сколько хотитеkeep something as long as you like
держать ракетку биту слишком далеко от конца ручкиchoke up
держать толпу под контролемsubdue a mob
держать толпу под контролемcontrol a mob
держать что-либо указательным и большим пальцамиhold something with one's forefinger and thumb
держать ухо востроkeep both eyes skinned
держать ухо востроkeep one's ears open
держать ухо востроkeep both eyes wide open
держать ухо востроkeep one's eyes wide open
держать ухо востроkeep one's eyes peeling
держать ухо востроkeep one's eyes clean
держать ухо востроkeep both eyes peeled
держать ценности в банкеkeep one's values in a bank
держать цепь под напряжениемkeep a circuit alive
держать цепь под напряжениемhold a circuit alive
держать чашкуhold a cup
держаться какого-либо вероисповеданияpractice a faith
держаться какого-либо вероисповеданияadhere to a faith
держаться внеkeep out
держаться внутриkeep in
держаться высокомерноbe on the high horse
держаться высокомерноmount the high horse
держаться высокомерноget the high hat
держаться высокомерноassume airs
держаться высокомерноacquire air
держаться высокомерноacquire airs
держаться до концаstay the course
держаться до концаstay the distance
держаться до концаlast the distance
держаться до конца в борьбе с представителемhold out against a member
держаться до конца в борьбе с членомhold out against a member
держаться заhave hold of something (что-либо)
держаться за бабью юбкуcling to a woman's apron strings
держаться за базуhang on the base
держаться за бока от смехаhold one's sides with laughter
держаться за вискиhold one's temples
держаться за властьhold on power
держаться за властьhang on to power
держаться за властьhold to power
держаться за властьcling to power
держаться за женину юбкуbe tied to one's wife's apron-strings
держаться за женину юбкуbe pinned to one's wife's apron-strings
держаться за материнскую юбкуbe tied to one's mother's apron-strings
держаться за материнскую юбкуbe pinned to one's mother's apron-strings
держаться за перилаhold on to a handrail
держаться за рукиjoin hands
держаться за сердцеput one's hand to one's heart
держаться за сердцеpress one's hand to one's heart
держаться за стремянку, чтобы не упастьhold on to the ladder for support
держаться за территориюhold on to territory
держаться за шеюclutch at one's neck
держаться заносчивоthrow one's weightaround
держаться заносчивоthrow one's weight about
держаться золотой серединыsteer a middle course
держаться изо всех силcling like grim death
держаться как можно дальше отkeep well out of someone's reach (кого-либо)
держаться, как можно дальше от этогоstay way out of it
держаться крепкоhold fast (onto, to; за)
держаться критических взглядовhave critical ideas
держаться круто к ветруhaul off
держаться курсаstay the course
держаться любезноbehave amiably
держаться молодцомkeep one's end up
держаться молодцомkeep one's pecker up
держаться молодцомkeep one's chin up
держаться наturn upon something (чем-либо)
держаться наrepose on (чем-либо)
держаться на безопасном расстоянии от кого-либо, отkeep at a safe distance from someone, something (чего-либо)
держаться на безопасном расстоянии от кого-либо, отkeep a safe distance from someone, something (чего-либо)
держаться на видуbe in the foreground
держаться на волоскеhang by a hair
держаться на гребне волны народного движенияride the ground-swell of a popular movement
держаться на заднем планеkeep in the background
держаться на заднем планеbe in the shade
держаться на ногахkeep on one's legs
держаться на одном уровнеkeep abreast of (с кем-либо, чем-либо)
держаться на одном уровнеkeep abreast (of; с кем-либо, чем-либо)
держаться на переднем планеbe in the foreground
держаться на переднем планеkeep oneself in the foreground
держаться на плавуstay
держаться на поверхностиkeep on the surface
держаться на поверхностиkeep afloat
держаться на прежнем уровнеkeep up (о ценах и т. п.)
держаться на прежнем уровнеkeep under
держаться на приличном расстоянии отkeep well out of someone's reach (кого-либо)
держаться на расстоянииdraw back
держаться на расстоянии отstand aback from
держаться на расстоянии от лидераkeep distance from the leader
держаться на сценеhold the stage (о спектакле)
держаться на уровнеget abreast of something
держаться на уровне последних исследованийkeep on a level with the latest investigations
держаться на уровне последних исследованийbe on a level with the latest investigations
держаться на чём-либоrepose on
держаться наглоshow a face
держаться наравне сkeep up with (someone – кем-либо)
держаться неестественноput on frills
держаться незаметноkeep a low profile
держаться немного правееtake a little to the right
держаться непоколебимоstand fast
держаться непоколебимоstand firm
держаться особнякомkeep aloof
держаться особнякомhold aloof
держаться от греха подальшеkeep one's nose clean
держаться по отношению к кому-либо с вызывающей наглостьюbe insolently defiant to (someone)
держаться подальшеkeep clear of (от кого-либо, чего-либо)
держаться подальшеstay out of (от чего-либо)
держаться подальшеstay out (out of; от чего-либо.)
держаться подальшеkeep clear (от кого-либо, чего-либо)
держаться подальше отkeep distant from (someone – кого-либо)
держаться подальше отstay away from someone, something (кого-либо, чего-либо)
держаться подальше отkeep out of someone's way (кого-либо)
держаться подальше отkeep clear of someone, something (кого-либо, чего-либо)
держаться подальше от берегаclaw off the land
держаться подальше от властейkeep on the windy side of the law (и т. п.)
держаться подальше от занудshun bores
держаться подальше от опасностиkeep out of danger
держаться подальше от полицииkeep on the windy side of the law (и т. п.)
держаться подальше от полиции, властейkeep on the windy side of the law (и т.п.)
держаться какого-либо правилаmake it one's rule
держаться прежнего курсаstand upon
держаться прежнего мненияhold to one's former opinion
держаться прежнего мненияstick to one's former opinion
держаться прежнего мненияadhere to one's former opinion
держаться против волныheave to
держаться с видом победителяkeep up the appearance of victors
держаться с кем-либо вызывающеbe saucy with (someone)
держаться с достоинствомcarry oneself with dignity
держаться с кем-либо развязноbe saucy with (someone)
держаться середины дорогиkeep to the middle of the road
держаться собственного мненияhold an opinion of one's own
держаться твёрдоstand fast
держаться твёрдоstand firm
держаться той мысли, чтоkeep to the idea that
держаться тропинкиkeep to the path
держаться устаревших взглядовhave old-fashioned ideas
держаться устарелых взглядовhave old-fashioned ideas
держитесь своего решенияhold to your resolution
держится хорошая погодаthe weather remains fine
держу с вами пари на один шиллингI'll go you a shilling
для безопасности альпинисты держались вместеthe mountaineers kept together for safety
до ещё держитсяthe house still stands
его манера держаться не лишена самодовольстваhis manner smacks of conceit
его организация держится на огромных субсидияхhis organization is fuelled by massive grants
его пьесы держатся на сцене более трёх вековhis plays have endured for more than three centuries
ей удаётся держатьсяshe manages to keep going
еле держаться на ногахbe on one's last legs
еле-еле держатьсяhang on by the eyelids
еле-еле держатьсяhang by the eyelids
если видишь собаку с пеной у рта, держись от неё подальше, она бешеная, это опасная болезньavoid any dog that is foaming at the mouth, it has a dangerous disease
если не подоспеет помощь, мы должны держаться до концаif help does not come, we must endure to the end
если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвкуif a branch is near you, hold on until we can get a rope
её бигуди не держатся, всё время сползаютher hair-curlers won't stay put, it falls out every time
её местопребывание в настоящее время держится в секретеher present whereabouts is a secret
её местопребывание в настоящее время держится в секретеher present whereabouts are a secret
её отец велел мне держаться подальшеher father had warned me off
заключённых держали на хлебе и водеthe prisoners were subsisting on a diet of bread and water
запах в комнате держался часамиthe odor clung to the room for hours
запах держался в комнате в течение нескольких часовthe odour clung to the room for hours
запах держался в комнате ещё несколько часовthe odour clung to the room for hours
запах держался в комнате ещё несколько часовodour clung to the room for hours
из-за густого тумана кораблю пришлось держаться берегаthe ship had to stick to the shore because of the heavy mist
их следует держать в курсе того, что будет происходить в будущемthey should be kept advised of what is happening in the future
их слова крепко держались у него в памятиtheir phrases clung to his memory
к концу дня мы едва держались на ногахwe were all in at the end of the day
кажется, что Спарта держалась в стороне от этой борьбыSparta it seems kept aloof from this struggle
картина держится на проволокеthe picture is held up by a wire
картина держится на проволокеpicture is held up by a wire
книга держала меня в напряженииbook kept me in suspense
книга держала меня в напряженииthe book kept me in suspense
когда определяешь сумму контракта, нужно держать в голове все возможные трудностиwe must reckon with all possible difficulties when we are considering the cost of the contract
когда у неё берут интервью, она всегда отлично держитсяshe always interviews extremely well
крепко держать кого-либо в рукахhave a firm hold over (someone)
крепко держаться заhold fast to something (что-либо)
крепко держаться заkeep a tight hold on something (что-либо)
крепко держаться заtake fast hold of something (что-либо)
крепко держаться заhold on to something tightly (что-либо)
крепко держаться заhold firm to something (что-либо)
крепко держаться заhave fast hold of something (что-либо)
крепко держаться за базуhang on the base
крепко держаться за свои праваbe tenacious of rights
крепко держаться на ногахbe firm on legs
крепко держи деньгиhold the money tightly
крепость держится до концаthe fort holds out
мальчики часто держат кроликов для удовольствияboys often keep rabbits as pets
манера держатьсяbearing (It was the feeling that this particular black family, the Obamas, represented the best of black people, the ultimate credit to the race, incomparable in elegance and bearing.)
манера держатьсяwalking
манера держатьсяpoise
мать держала на руках ребёнкаthe mother held the baby
мать держала ребёнка на рукахthe mother was holding the baby in her arms
мороз держитсяthe frost holds
мы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случаяwe had a pact not to reveal the facts of the case
мы просим держать нас в курсе относительно местонахождения суднаwe request you to keep us informed of the position of the vessel
на вечеринке Мери ото всех держалась в сторонеMary drew back from other people at the party
на нём держалась вся организацияhe was the mainstay of the organization
на прошлой неделе он очень мило написал о животных, которых держит дома высокое начальствоhe gossiped pleasantly on the pets of the authorities last week
нагло держатьсяshow a bold front
нагло держатьсяput on a bold front
надменная манера держать себяarrogant overbearing
наша семья старается держаться вместеwe try to keep together as a family
несколько ковбоев, держась по краю гурта, гнали его на югseveral cowboys were riding herd on a drove heading south
неуклюже держать вилкуhold one's fork in an awkward manner
нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
он, вероятно, склонен держаться за свою работуhe is probably more concerned to hold on to his job
он всегда держал себя в формеhe had always kept himself in trim
он держал в тисках значительную часть всего штатаhe had a lock on a large part of the state
он держал её руки в своих, крепко сжимаяhe was holding her hands and squeezing them between his
он держал её руки за спинойhe pinned her arms behind her back
он держал лошадей в загоне за домомhe kept horses in a paddock behind their house
он держал магазин, служивший прикрытием для торговли краденымhe kept a shop as a front for dealing in stolen goods
он держал меня за шиворотhe had me by the scruff of the neck
он держал руки за спинойhe pinned his arms behind his back
он держался в сторонеhe held himself apart
он держался за канат, который служил периламиhe was holding onto a rope that served as a rail
он держался молодцомhe behaved like a regular trump
он держался нейтральной линииhe maintained an attitude of indifference
он держит себя в форме, бегая по утрамhe keeps trim by jogging
он держит себя в форме, занимаясь бегомhe keeps trim by jogging
он держится на лекарствахhe is kept alive on drugs
он держится свободноhe behaves naturally
он еле держится на ногах от слабостиhe is too weak to stand
он ещё плохо держится на льдуhe is still an awkward skater
он знает, как держать детей в рукахhe knows how to keep children under their thumbs
он не особенно держится за эту мысльhe is not wedded to the idea
он не умеет себя держатьhe does not know how to behave
он обнаружил, что фирма держалась на плаву только за счёт банковских кредитовhe discovered that the firm was being propped up by bank loans
он очень ловко держался на стремянкеhe was very nifty on a step-ladder
он плохо держится на ногахhe is shaky on his pins
он с ними держался как можно любезнееhe made himself pleasant to them
он, согнувшись, бросился в ванну, держась от боли за животhe lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain
он стал прекрасно держатьсяhe has taken on polish
он стал прекрасно держатьсяhe has acquired polish
он старается держаться в тени в настоящий моментhe is trying to keep a low profile at the moment
он таких товаров не держитhe does not keep such goods
он твёрдо держался своих убежденийhe held fast to his beliefs
он экономил на всем и поэтому не держал прислугуhe was too thrifty to keep a servant on
она держала на руках ребёнкаshe held the baby
она держала нас в курсе последних сплетенshe kept us posted on the latest gossip
она держала ребёнка на рукахshe was holding the baby in her arms
она держала щенка на согнутой рукеshe held the puppy in the crook of her arm
она держалась в стороне от другихshe kept aloof from the others
она держалась за перилаshe held on to the banisters
она держалась, как королеваshe held herself like a queen
она держалась как королеваshe held herself like a queen
она держалась крайне неестественноher manner was forced and unnatural
она держалась очень легко и простоshe behaved most naturally
она держалась с достоинствомshe bore herself with dignity
она держится естественноshe has an unaffected manner
она держится непринуждённоshe has an unaffected manner
она еле держалась на ногах от усталостиshe was sinking with fatigue
она живёт в городе и поэтому вынуждена держать свою лошадь на ферме в деревнеshe lives in the city so she has to stable her horse at a farm in the country
она не держалась на ногах от слабостиshe was too weak to stand
она очень холодно и официально держитсяshe has a very cold and impersonal manner
она прекрасно держаласьshe carried herself with a wonderful air
она старалась подражать матери в манере держатьсяshe tried to copy her mother's poise
они всегда держались особнякомthey never mingled much with other people
они держали магазин, служащий прикрытием для торговли краденымthey kept a shop as a front for dealing in stolen goods
они держали меня в курсе последних достиженийthey kept me abreast of the latest developments
они твёрдо держались своих убежденийthey held fast to their beliefs
оратор хорошо держитсяthe speaker has a good deal of poise
от смущения дети держались в сторонеthe children hung back through shyness
от смущения дети держались в сторонеthe children hung back out of shyness
от смущения дети держались в сторонеthe children hung back out through shyness
от смущения дети держались в сторонеchildren hung back out through shyness
от смущения дети держались в сторонеchildren hung back out of shyness
отдать приказ держаться поодаль от какого-либо местаwarn off
отдать приказ держаться поодаль от какого-либо местаwarn away
отдать приказ отойти и держаться в отдаленииwarn off (от какого-либо места)
отряд должен держаться сплочённо несмотря на тяжёлые потериthe team must hang together in spite of their many losses
папочка и на ногах не держалсяdad was bats
парами мы втиснулись в машины и расселись, каждый держа на коленях свою девушкуin pairs we crowded into cars, our dates in our laps
перестать держаться заleave hold of something (что-либо)
перестать держаться заleave hold something (что-либо)
перестать держаться заleave go of something (что-либо)
период, в течение которого на акватории водоёма или водотока держится ледяной покровperiod during which the ice cover remains on water bodies and watercourses
племена упорно держались своих старых верованийtribes clove to their old beliefs
племена упорно держались своих старых верованийthe tribes clove to their old beliefs
плохо держатьсяacquit oneself ill
погода держитсяthe weather holds
полиция держит подозреваемых под постоянным присмотромthe police are keeping the suspects under constant surveillance
постоянно держаться в поле зренияstand over (кого-либо)
приказать держаться подальшеwarn off
приказать держаться подальшеwarn away
продолжать держатьсяhang on (to)
прямо держать головуhold one's head straight
ребёнок крепко держался за руку материthe child gripped his mother's hand
редакторы журналов держались от него подальшеeditors of journals held aloof from him
роман, который держит читателя в напряженииnovel of suspense
роман, который держит читателя в напряженииa novel of suspense
связался с чёртом, держи ухо востроhe should have a long spoon that sups with the devil (букв.: кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой)
семья держала лошадей в загоне за домомthe family kept horses in the paddock behind the house
следовало обязать занимающихся охотой владельцев огородить проволокой свои леса, где они держали большое количество кроликовshooting tenants ought to be obliged to wire-in their woods where they kept a large head of rabbits
социалисты долго держались у властиthe Socialists had a long innings
старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощьjust try to keep treading water until help comes
стараться держаться незаметноcultivate a background manner
старые поселенцы держались обособленно и относились с опаской к новым соседямold settlers were clannish and afraid of their new neighbours
старые поселенцы держались обособленно и относились с опаской к новым соседямthe old settlers were clannish and afraid of their new neighbours
стена держалась на подпоркеthe wall was kept up by a buttress
стойко держатьсяstand firm
стойко держатьсяendure
стойко держаться в трудном положенииkeep up one's end
стойко держаться в трудном положенииhold up one's end
сухо держаться сbe distant with (someone – кем-либо)
сырая погода держитсяthe wet weather continued
такую собаку не стоит держатьthe dog is not worth his keep
такую собаку не стоит держатьdog is not worth his keep
твёрдо держать кого-либо, что-либо в рукахget someone, something taped
твёрдо держать в рукахhave something taped (что-либо)
твёрдо держать словоstick to one's word
твёрдо держатьсяhold by something (чего-либо)
твёрдо держатьсяhold to something (чего-либо)
твёрдо держатьсяstand firm
твёрдо держатьсяstand fast
твёрдо держатьсяadhere to (чего-либо)
твёрдо держаться какой-либо верыadhere to a creed
твёрдо держаться какого-либо принципаadhere to a principle
твёрдо держаться какого-либо принципаhold by a principle
твёрдо держаться своего мненияstick unabashed to one's opinion
твёрдо держаться ценыhold firm to a price
толпа до самого конца держалась в отдаленииthe crowd kept off till the very end
ты должен держать себя в рукахyou must govern your temper
у меня шляпа не держитсяhis hat won't stay on (на голове)
у него деньги не держатсяhis money burns a hole in his pocket
у него деньги не держатсяmoney burns a hole in his pocket
у неё держится постоянная температураshe has an even body temperature
у фонаря нет никакого крепления, он держится только благодаря собственному весуthe lantern has no affixture but its own weight
умеет держать язык за зубамиa close as wax
умеет держать язык за зубамиa close as an oyster
фасоль и горох твёрдо держатся в ценеbeans and peas firmly uphold their value
фонарь никак не закреплён, он держится только благодаря собственному весуthe lantern has no affixture but its own weight
холодная погода держалась весной довольно долгоthe cold weather has reached well into the spring
хорошо держаться на водеsit the water well
хорошо держаться на волнеsit the water well
цвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком светуthe colours of the photograph have faded from being kept in bright light
цена на хлопок держитсяthe cotton market is firm (твёрдо)
цена на хлопок держитсяcotton market is firm (твёрдо)
цепко держаться за свои праваbe tenacious of rights
чистые краски обычно хорошо держатся, а то немногое, что отходит, незаметноthe clear colours do not crock easily, and the little that does come off is hardly noticeable
эта организация держится на огромных субсидияхthis organization is fuel led by massive grants
эта перспектива заставляет их держаться за работуthis prospect holds them tight to their work
эта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не краситсяthis black is perfectly fast color and will not crock
это был малыш двух с половиной лет, ещё нетвёрдо державшийся на ногахhe was a toddle of two-and-a-half
этого мальчика надо держать в уздеthat boy needs keeping under
я держал в руках черновик петицииI have seen the draft of the petition
я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планахI told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans
Showing first 500 phrases