DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing дело | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокат, берущийся за сомнительные делаjackleg lawyer
адвокат ещё не составил себе чёткого представления о делеthe lawyer hasn't yet formed a clear view of the case
адвокат занимается всеми моими деламиthe lawyer handles all my affairs
адвокат, занимающийся тёмными деламиhedge lawyer
адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении делаthe defence lawyers decided to petition for a new trial
адвокат ознакомилась с фактами по этому делуthe lawyer acquainted herself with the facts of the case
адвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультомa lawyer who left the court and turned to chamber practice
адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиенткиthe lawyer filed an affidavit on behalf of her client
адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиенткиthe lawyer filed an affidavit on behalf of her client
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
адвокаты, взявшиеся за это делоlawyers who undertook the case
азы газетного делаthe nuts and bolts of printed news
азы газетного делаnuts and bolts of printed news
Анна слишком неорганизованна, чтобы открывать своё делоAnna is far too shambolic to be able to run a business
ближе к делу!speak to the point!
ближе к делу!stick to the point!
ближе к делу!keep to the point!
блистательно завершить начатое делоbring one's undertaking to a triumphant conclusion
боюсь, что до его стараний никому дела нетI'm afraid no one appreciates his endeavours
боюсь, что с ним дело обстоит неблагополучноI'm afraid it's a case with him
бренные делаtemporal matters
бренные делаtemporals
бренные делаtemporal affairs
ваше дело решать по своему усмотрениюit rests with you to decide as best you can
ведение делcarriage of affairs
ведение делdisposal of business
ведение делtransaction of affairs
ведение делthe transaction of affairs
ведение делdisposal of business affairs
ведение делthe transaction of business
ведение делаtransaction
ведение домашнего хозяйства показалось ей делом неприятнымshe found housekeeping quite a chore
ведение текущих делdispatch of current business
верховный комиссар ООН по делам беженцевUN High Commissioner for Refugees
Верховный суд согласился пересмотреть делоthe Supreme Court has agreed to reopen the case
военно-санитарное делоfield hygiene
возглавить всё делоbe at the head of the whole business
возглавлять делоhead a business
воздавать кому-либо по делам егоreward someone according to his work
воздать кому-либо по делам егоrender to someone according to his works
воздать кому-либо по делам егоreward someone according to his works
воздать кому-либо по делам егоrender to someone according to his work
возобновить ведение дел в нормальном режимеresume business as normal
возобновить слушание делаto reopen a trial
возобновить судебное заседание по делуto reopen a trial
волочить делоdrag out an affair
вообще-то дело не столь важноеthe matter is unimportant, relatively speaking
вообще-то дело не столь важноеmatter is unimportant, relatively speaking
вступить в дело на выгодных условияхget in on the ground floor
вступить в дело на равных с другимиget in on the ground floor
вступить в дело на условиях, равных с другимиget in on the ground floor
вступить в дело с самого началаcome in on the ground floor
втянуть кого-либо в какое-либо делоdraw someone into doing something
втянуть кого-либо в какое-либо делоdraw someone into something
выдающиеся заслуги в деле обучения и образованияprominent services to the cause of teaching and education
главным делом всей его жизни было создание лекарства от этой страшной болезниhis life's work centred in the search for a cure for the terrible disease
говорить как о решённом делеsay something with finality
говорить как о решённом делеspeak with an air of finality
говорить что-либо, не относящееся к делуdrag in by the head and shoulders
говорить о делахtalk shop
говорить о делах во время общего разговораtalk shop (в гостях и т. п.)
говорить по делуtalk business
говорить по существу делаcome to the point
горное делоmining practice
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут делаthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
действовать в поддержку общего делаact in support of the common cause
Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убыткиGiovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily
добиться успеха в делахsucceed in business
добраться до сути делаget to the back of the matter
добраться до сути делаget down to the brass tacks
добраться до сути делаget down to the bottom of
добраться до сути делаget down to cases
добраться до сути делаget down to brass tacks
добраться до сути делаget down at the bottom of
добраться до сути делаget down to brass nails
добраться до сути делаcome down to the brass tacks
добраться до сути делаcome down to brass nails
добраться до сути делаget to the heart of the matter
добраться до сути делаget at the bottom of
дойти до сути делаtouch the ground
дойти до сути делаtouch ground
дойти до сути делаget down to brass tacks
докопаться до сути делаget down to reach bed-rock
докопаться до сути делаget down to reach solid bed-rock
докопаться до сути делаget down to bed-rock
докопаться до сути делаreach bed-rock
докопаться до сути делаcome down to brass tacks
докопаться до сути делаget down to brass tacks
докопаться до сути делаreach solid bed-rock
докопаться до сути делаget down to solid bed-rock
докопаться до сути делаget to the bottom of the matter
докопаться до сути делаget down to bedrock
допущение к ведению дел в судеadmission to the practice of law
достать двухдюймовый канат и разрезать его на три куска было делом одной минутыproduce a two-inch rope and junk it into three lengths was the work of an instant
ей дали понять, что это исключительно её делоshe was given to understand that this was entirely her doing
её адвокат предложил, чтобы дело рассматривалось в другом судебном округеher lawyer requested a change of venue
её любопытство к чужим деламher Paul Pry tricks
её нет дела до меняshe doesn't care about me
её преданность делу никогда не ставилась под сомнениеher loyalty to the cause has never been in doubt
её слова в большинстве случаев соотносились с деламиher words for the great cause had measured well with her deeds (G. Parker)
жизненные делаpractical affairs
завершать делоice the cake
завершить какое-либо делоbring closure to a case
завершить делоwrap up a case
завершить делоdispose of a piece of business
завершить это делоcomplete the business
заинтересованность в каком-либо делеstake
заканчивать делоcomplete a file
заняться деломget down to brass tacks
заняться деломget cracking
заняться новым деломtread nes ground
заняться полезным деломturn hand to useful work
заняться своими деламиtake to one's business
заняться своими деламиstick to to one's business
заняться своими деламиgo about one's duties
заняться своими деламиattend to one's business
запрет ранее лишённому прав состояния с конфискацией имущества признавать виновным в совершении вменённого по делу преступленияautrefois attaint
заставить его разговориться – дело нелегкоеit's heavy going getting him to talk
защищать делоplead a case
защищать делоfight an action (в суде)
защищать дело мираsupport the cause of peace
защищать дело мираpromote the cause of peace
защищать дело мираchampion the cause of peace
защищать дело мираfight for the cause of peace
защищать дело мираadvance the cause of peace
защищать правое делоdefend the right
избавляться от какого-либо делаget out of doing something
избавляться от какого-либо делаget out of something
инженер по холодильному делуrefrigerating engineer
иностранные делаexternal affairs
иностранные делаforeign affairs
Институт горного дела и металлургииInstitution of Mining and Metallurgy (IMM; Великобритания)
интересоваться чьими-либо деламиtake an interest in someone's affairs
истолковать дело в чью-либо пользуstrain a point in someone's favour
итак, дела идут как по маслуso, matters go swimmingly
их надо ввести в курс делаthey should be fully apprised of the situation
их помощь очень важна для успеха нашего делаtheir aid is vital to our success
их своевременно поставили в известность об этом делеthey were duly advised of the matter
их цель – тщательно расследовать это делоtheir object is to investigate the matter thoroughly
книжное делоbook publishing industry
книжное делоbook industry
компаньон, не принимающий активного участия в ведении делаdormant partner
конечно, обед за рабочим столом может сэкономить несколько минут рабочего времени, что особенно ценно, если дел по горлоalthough desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break
коньяк сделал своё делоthe brandy has done its work
коньяк сделал своё делоbrandy has done its work
кратко вводить лидера в курс делаbrief the leader
критическое положение делcritical juncture of things
кто будет рассматривать следующее дело?who will judge the next case?
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугамmeddle and smart for it
ловкость в каком-либо делеability to do something
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
любую сделку нужно было заключать при помощи контрактов и доверенных в делахany deal would have to be concluded via contracts and attorneys
любую сделку нужно было организовывать при помощи контрактов и поверенных в делахany deal would have to be concluded via contracts and attorneys
министр внутренних дел исключил возможность немедленного повышения налогов для покрытия дефицитаthe Home Secretary has ruled out immediate tax increases to plug the gap
министр вычеркнул замечания журналиста как не относящуюся к делу чепухуthe minister has dismissed the journalist's comments as impertinent nonsense
министр иностранных дел встретился со своим китайским коллегойthe Foreign Minister held talks with his Chinese counterpart
министр иностранных дел выразил по телефону протест своему итальянскому коллегеthe Foreign Secretary telephoned his Italian counterpart to protest
министр отмёл замечания журналиста как не относящиеся к делуthe minister has dismissed the journalist's comments as impertinent
мирские делаtemporals
мирские делаtemporal matters
мыть посуду твое дело, а не моеwashing the dishes is your job, not mine
наказать кого-л за делоpunish someone for a good reason
наладить делаget things going
налаживать делаget things going
написание рецензии на словарь – это всегда дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must needs be elephantine
направлять усилия на общее делоaim one's efforts at the common cause
наука имеет дело с фактамиscience deales with facts
начать заниматься каким-либо деломgo into business
начать небольшое делоstart a small business
начать судебное дело противtake legal proceedings against (someone – кого-либо)
начать судебное дело противinstitute legal proceedings against (someone – кого-либо)
начинать делоstart a file
начинать судебное делоtake proceedings
начинать торговое делоset up in business
незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель "Титаника"the insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger "play" in the press than the sinking of the Titanic
никогда раньше дела не шли так хорошоyou've never had it so good
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь!honestly! I want to finish this work and you keep interrupting
ну и натворил ты дел!nice tangle you've made of it!
ну и натворил ты дел!a nice tangle you've made of it!
общая тенденция в развитии дел на континентеthe general drift of affairs on the Continent
общество – это в самом деле своего рода соглашениеsociety is indeed a contract
объединяться с кем-либо ради общего делаmake common cause with (someone)
однажды мы с ним имели делоhim and me, we partnered once
оживить делоinfuse blood into an undertaking
она была прикомандирована к Министерству иностранных делshe was seconded to the Foreign Office
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня числоshe is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is
она в самом деле чертовски красиваshe does have jaw-dropping hood looks
она ведёт свои финансовые дела очень рациональноshe organized her financial affairs very efficiently
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисеshe took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch
она влачила заурядное существование, заполненное нудными обыденными деламиshe was living a hole-and-corner existence full of daily drudgery
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голосshe fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice
она всегда поддерживает какое-нибудь безнадёжное делоshe is always supporting some lost cause or other
она нашла Анну, занятую своим привычным делом – она помогала матери по домуshe found Anna grooved in the business of helping her mother in the house
она очень точно оценила положение делshe made a careful assessment of the situation
она передала это дело в Европейский судshe referred the matter to the European Court of Justice
она поднялась до высокого поста министра иностранных делshe rose to the exalted post of Foreign Secretary
она подумала, что это дело рискованноеshe reckoned that there was a risk
она пообещала держать их в курсе делshe promised to keep them posted
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шлоshe grew frustrated with the lack of progress
она слишком неорганизованна, чтобы открывать своё делоshe is far too shambolic to be able to run a business
она сразу поняла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
она сразу поняла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
она сразу просекла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
она сразу просекла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
она сумела выпытать у него, как было делоshe was able to draw his story out of him
она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужаshe disclaims any knowledge of her husband's business
она хочет пробыть здесь неделю, на самом деле она приезжает уже сегодняshe wants to stay for a week, indeed, she arrives tonight
она энергично занималась своими деламиshe went about her work with energy
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
они полагали, что его дело никогда не дойдёт до судаthey believed that his case would never come to trial
они потребуют уверенности, чего и в самом деле заслуживаютthey will command the confidence which they really deserve
основать делоestablish oneself in business
основать делоstart up a business
основать небольшое делоestablish a small business
оставлять без дела или занятияidle
отвечать за порученное делоbe responsible for the task assigned to him
отвечать по существу делаreply ad rem
отдаваться какому-либо делуplead a case
отдаваться делуespouse a cause
отдаваться какому-либо делуplead a cause
отдаваться делуespouse the cause
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом делеher father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it
отец финансировал его делоhis father backed him in business
отказываться иметь дело сrefuse to deal with (someone – кем-либо)
откладывать решение дела до утраsleep upon
откладывать решение дела до утраsleep over
открыть бакалейное делоset up a business as a grocer
открыть делоopen an occurrence (о полиции)
открыть делоopen a business
открыть книготорговое делоset up a business as a bookseller
открыть небольшое делоestablish a small business
открыть своё делоset up in business
открыть собственное делоset oneself up in business
открыть собственное делоwork up a business
относящийся к существу делаinformal
отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самомуJim's father got beyond running the business on his own
передавать дело с судfind a true bill
передать дело в другой судtransfer the case to another court
передать дело в судtake a matter to law
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against (someone)
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against (someone)
передать дело в судtake a case to court
передать дело в судbring the case to trial
передать дело в судcommit the case for trial
передать дело в судbring the case before the law
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against (someone)
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against (someone)
передать дело на новое рассмотрениеsend a case over for a new consideration
передать дело на новое рассмотрениеsend a case back for a new hearing
перейти прямо к сути делаcome straight to the point
перейти прямо к сути делаgo straight to the point
перейти сразу к сути делаcome straight to the point
перейти сразу к сути делаgo straight to the point
победить в делеwin on a matter
повторное рассмотрение делаnew trial
погубить дело, преувеличив его значениеoverplay one's hand
подразумевалось, что у них дело идёт к разрывуthe implication was that they were splitting up
подробности дела были оставлены без рассмотренияthe details of the matter were left unconsidered
положитесь на него – он не бросит дело на полдорогеdepend on him to see things through
положить дело под сукноshelve the business
помочь кому-либо начать делоstart someone in business
понять суть делаput a finger on the right spot
понять это делоunderstand the business
попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё делоthe man in the train conned me into lending him some money to put into his business
поскольку дело идёт о химииas far as chemistry is concerned
поскольку дело касаетсяso far as something goes
поскольку дело касаетсяas far as something goes
пострадать за делоbe a martyr for a cause
пострадать за делоbe a martyr to a cause
пострадать за делоsuffer for a cause
преуспевать в делахsucceed in one's business
прецедентное делоtest case (1. дело, имеющее принципиальное значение для разрешения ряда аналогичных дел; 2. дело по "пробному" иску, подаваемому для определения правовой позиции определённого круга лиц, не являющихся сторонами в деле; 3. дело, на котором проверяется конституционность закона в Верховном суде США)
приверженность делу охраны окружающей средыenvironmental commitment
приверженность делу сохранения окружающей средыenvironmental commitment
привести в порядок делаclean up
привести к неудаче в делахsend under
привести свои дела в порядокput one's affairs in order
привести свои дела в порядокput one's house in order
привести свои дела в порядокset one's house in order
приводить в беспорядок дела ведомстваclutter office
приводить в беспорядок дела управленияclutter office
приводить в порядок делаarrange business
приводить в порядок делаarrange affairs
приводить в порядок свои делаorder one's affairs
приводить свои дела в порядокset one's house in order
приводить свои дела в порядокsettle one's affair
приводить свои дела в порядокget one's affairs in order
приводить свои дела в порядокstraighten out one's affair
приводить свои дела в порядокset one's affairs in order
приводить свои дела в порядокput one's house in order
приводить свои дела в порядокarrange one's affair
приезжать по деламcome on business
принимать активное участие в этом делеtake an active part in the matter
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeach a president
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста, осуществлять процесс импичментаimpeach a president
принимать решение по ходу делаplay by the ear
принимать участие в этом делеtake a hand in this affair
принимать участие в этом делеhave a hand in this affair
принять кого-либо в дело на выгодных условияхlet someone in on the ground floor
принять кого-либо в дело на равных с другимиlet someone in on the ground floor
принять кого-либо в дело на условиях, равных с другимиlet someone in on the ground floor
принять делаcome to office
принять делаcome into office
принять решение по делуtake decision on the case
принять участие в делеjoin in an enterprise
принять участие в каком-либо деле, вмешаться в какое-либо делоinterpose in a matter
принять участие делеjoin in an enterprise
приняться за делоbuckle down to a task
приняться за делоbuckle to
приняться за делоcome to business
приняться за делоget down to business
приняться за делоknuckle down to one's work
приняться за делоput one's shoulder to the wheel
приняться за делоget down to work
приняться за какое-либо делоaddress oneself to the business of doing something
приостанавливать судебное делоstay proceedings
присущие делу положительные и отрицательные стороныthe merits of a case
продвижением по службе он обязан своей преданностью делуhis devotion to duty earned him a promotion
проиграть гражданское делоbe cast
проиграть делоlose an action (в суде)
проиграть делоbe cast
проиграть делоlose case
проиграть делоlose a case
проиграть дело в первой судебной инстанцииlose a lawsuit in the first instance
проиграть дело вследствие неявки в судsuffer a default
просмотреть словарь – это всегда дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must needs be elephantine
просмотреть словарь – это дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must be
просмотреть словарь – это дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must be elephantine
простите меня за это слово, но вы испоганили всё делоexcuse me for the word, but you have bitched the whole business
простите, что оторвал вас от делsorry to have deranged you
пусть он сейчас же принимается за делоlet him get down to it at once
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоthe private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоprivate whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
разбирать делоsit over a case
разбирать какое-либо делоsit in judgement upon a case (в качестве судьи)
разбирать какое-либо делоsit in judgement on a case (в качестве судьи)
развить делоdevelop one's business
разорить чьё-либо делоwreck someone's business
разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуютсяthe various facts in the case just don't add up
рассмотреть делоconsider a matter
рассмотреть дело повторноreargue a case
рассмотреть дело с этой стороныview the matter under this aspect
рассмотреть дело с этой стороныview the matter in this aspect
рассмотреть дело с этой точки зренияview the matter under this aspect
рассмотреть дело с этой точки зренияview the matter in this aspect
растрачивать себя на безнадёжное делоspend oneself in vain endeavour
реальность, как она есть на самом делеthe Absolute (в идеалистических философских концепциях)
решительно приняться за делоknuckle down to one's work
руководство деломconduct of a business
рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времениstrap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time
с головой окунуться в делоfling oneself whole-heartedly into an undertaking
с жаром отдаваться какому-либо делуbe hot upon a cause
с жаром отдаваться какому-либо делуbe hot upon a cause
с ним нелегко иметь делоhe is not easy to deal with
с ним очень трудно иметь делоhe is hard to deal with
с ним трудно иметь делоhe is difficult to deal with
с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём делеhe has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker)
с увлечением отдаваться какому-либо делуbe hot upon a cause
с этим человеком невозможно иметь делоman is impossible to deal with
с этим человеком невозможно иметь делоthe man is impossible to deal with
с этим человеком тяжело иметь делоman is hard to deal with
с этим человеком тяжело иметь делоthe man is hard to deal with
скрывать истинное положение делblind the real state of affairs
снижение среднего уровня потребления алкоголя в нашей семье на самом деле позволяло немало экономитьreducing average alcohol consumption rate in our family was a very telling economy indeed
совать нос в чужие делаintermeddle in someone's business
совать нос в чужие делаpry into other people's affairs
совать нос в чужие делаpoke into other people's affairs
совать нос в чужие делаpry into
совать нос в чужие делаpoke one's nose into other people's affairs
совать нос не в свои делаpoke into other people's affairs
совать нос не в свои делаpoke one's nose into other people's affairs
совать нос не в свои делаpoke and pry
совать свой нос в чьи-либо делаthrust one's nose into something
совать свой нос в чьи-либо делаpush one's nose into something
совать свой нос в чьи-либо делаpoke one's nose into something
соваться не в своё делоmeddle with
соваться не в своё делоmeddle in
совершивший доброе дело немедленно жалуется дворянским чиномhe who does a good deed, is instantly ennobled
создание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерцииthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerce
создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерциейthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce
сомнительное делоshady transaction
сомнительное делоshady business
составить себе ясное представление о положении делform a clear view of the situation
сохранять объективность в подходе к делуkeep an open mind on something
спасательное делоrescue work
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
справиться с деломtide it over
справляться с создавшимся положением делhandle the situation
судить о ком-либо по его деламjudge someone by his actions
судить по деламjudge by deeds
судить о ком-либо по его деламjudge someone by his actions
судят по делам, а не по словамaction speak louder than words
существо делаthe substance of the case
существо делаsubstance of the case
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня числоSuzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is
тайно влиять на ход делаpull strings
так я воспринимаю это делоthis is my understanding of the affair
те, кто отлынивает от делаhangers-back
те, кто уклоняется от делаhangers-back
тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровноyou will have to portion your time out more evenly among your different activities
Тедди удавалось сочетать дело с развлечениямиTeddy managed to mix business with pleasure
тезис основных вопросов по решённому делу перед полным изложением последнего в сборнике судебных решенийhead-note
текстильное делоtextile
тут дело нечистоthere is something shady about it
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for trouble when they find out who broke the window
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for it when they find out who broke the window
ты в самом деле уверен в этом? это не шутка?are you quite sure? no shenanigan?
ты весь день лодырничал вместо того, чтобы заниматься деломyou've been frivoling away the whole afternoon instead of working
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжноyou cannot blind yourself to the true facts, the position is hopeless
ты не можешь избежать персональной ответственности в этом делеyou can't slide out of your responsibility in this matter
тяжёлая утрата отвлекла его внимание от общественных делa great bereavement drew his mind from public affairs
тёмное делоshady transaction
тёмное делоshady business
тёмные делаhole-and-corner dealings
у вас есть какие-нибудь дела на завтра?are you doing anything tomorrow?
у меня всегда были способности к плотницкому делуI had always a hand at carpentry
у меня дела по горлоI've had my work cut out for me
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня не было никаких официальных дел, которые бы ограничивали мою свободуI have no official business to bind me
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много делI couldn't get away at all last year, I was too busy
у меня неоднозначное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у меня сложилась картина основных фактов по этому делуI have a grip of the essential facts of the case
у меня смешанное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в списокMr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертамиhe had the self-confidence to argue his case with the experts
у него дел невпроворотhe is snowed under with work
у него дела со словами не расходятсяhe suited his actions to his words
у него до вас делоhe has business with you
у него есть дела поважнееhe has other fish to fry
у него ещё несколько делhe has several things to attend to
у него масса дел на сегодняhe has got a million things to do today
у него неправильный подход к делуhe has the wrong approach to the matter
у него нет настоящей работы, просто пустяковое дело примерно на месяцhe has no real work, just a good potter for about a month
у него слова расходятся с деламиhis actions are inconsistent with his statements
у него слово не расходится с деломhis example is as good as his sermon
у него собственное делоhe is in business on his own account
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременноhe has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time
у него хорошо идут делаhe is getting along all right
у них дела расходятся с обещаниямиtheir deeds contrast with their promises
у них слова расходятся с деломtheir deeds do not agree with their words
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful rake they're raking in the money
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful-they're raking in the money
удалившиеся от дел служащие составляют ядро клубаretired employees make up the nucleus of the club
удаляться от делretire from affairs
уехать по деламtravel on business
уехать по деламgo away on business
уйти от делshelve oneself
уладить чьи-либо делаarrange one's affairs
уладить делаset things right
уладить дела с президентомstraighten out the president
"уладить" делоgrease the palm of
уладить делоsettle an affair
"уладить" делоgrease the fist of
"уладить" делоgrease the hand of
уладить делоdispose of a matter
уладить дело с полициейsquare the police (путем подкупа)
уладить свои делаput one's affairs in order
уладить свои делаsettle up one's affairs
уладить свои делаsettle one's affairs
уладить свои делаarrange one's affairs
умалчивать о каком-либо делеbe secretive about a matter
унаследовать семейное делоsucceed to the family business
упорядочивать свои финансовые делаput one's financial affairs in order
управлять делами коммерческого предприятияto business-manage
управляющий делами клуба "Ванкувер Кэнакс"the major-domo of the Vancouver Canucks
урегулировать чьи-либо делаarrange one's affairs
усложнить делоcomplicate the matter
усложнить делоcomplicate matters
устраниться от делwithdraw from business
устраниться от делretire from business
устроить свои делаsettle one's affairs
финифтяных дел мастерenameler
Флоренс Найтингейл славилась своими добрыми деламиFlorence Nightingale was renowned for her good deeds
хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеетthe clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich
ход делtide
ход делdrift of affairs
ходатайство несовершеннолетнего – стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетияage prayer
ходатайство несовершеннолетнего-стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетияage prayer
ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерамиit was rumoured he had dealings with gangsters
чёрное делоblack deed
чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лицеblack eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face
энергично браться за делоtackle measures
энергично взяться за делоbuckle down to something
энергично взяться за трудное делоgo at a hard task
энергично приниматься за делоbuckle down
энергично приниматься за делоbuckle to
энергично приниматься за делоbuck to
энергично приняться за делоmake the dust fly
энергично приняться за делоspring into action
энергично приняться за делоbuckle down to something
энергично приступить к делуjump to it
эти данные проливают новый свет на делоthese facts throw new light on the matter
эти данные проливают новый свет на делоthese facts shed new light on the matter
эти документы подшиты к делуthese documents are kept on file
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказалthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
эти слова совершенно меняют делоthese words make a world of difference
Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего местаJapan was never really sinicized, and what was best in China never became hers
Showing first 500 phrases