DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Economy containing | all forms
ChineseRussian
为改提供资金кредитование работ по благоустройству
为改提供资金кредитование работ по мелиорации земель
为改提供资金финансирование работ по мелиорации земель
为改提供资金финансирование работ по благоустройству
卖出торговые сделки
期权опцион на покупку
票据покупать вексель
制转换为十进制,二-十进制转换преобразование из двоичной системы в десятичную
二-十转换преобразование из двоичной системы в десятичную
交押金买покупать на марже
交货увеличение поставок
仓库保管费库保管费сбор за хранение на складе
付款график платежей
付款度表график платежей
作为抵押担保品行抵押предоставление в качестве залогового обеспечения
使会议无法继续срывать конференцию
使经验一步完善совершенствовать опыт
使船入干船坞ставить судно в сухой док
储蓄计划программы поощрения сбережений
发展стимулировать развития
就业стимулирование занятости
经济复苏стимулировать экономическое оживление
贸易стимулирование торговли
销售стимулировать продажи
需求стимулировать спрос
先出обслуживание в порядке поступления
工作方法передовой метод работы
ввоз ранее вывезенных товаров
农业研究促发展сельскохозяйственные исследования в целях развития
выручка нетто
减少сокращать импорт
分期累支付ипотека с дифференцированными платежами (ипотечный кредит с фиксированной ставкой, платежи в погашение которого ежегодно увеличиваются вплоть до оговоренного уровня, т. е. риск кредитора компенсируется более высокой процентной ставкой)
分队行的工作方法бригадный метод работы
制订计划详细行设计разрабатывать проект
劳务импорт услуг
位制переход на метрическую систему
发展темп развития
取缔запрет на импорт
合同执行ход выполнения контракта
先出法метод "последний внутрь, первый наружу" (метод оценки и учёта запасов компании или портфеля ценных бумаг, при котором подразумевается, что первыми потребляются товары либо продаются ценные бумаги, поступившие или купленные последними; last-in first-out method, next-in first-out method)
先出法метод ЛИФО
商品импорт товаров
商品ввоз товара
商品ввоз товаров
国际贸易促委员会Комитет содействия международной торговле (Китайский комитет содействия международной торговле, ККСМТ)
在分等递价格范围内цена в пределах
在有利条件下买покупать на выгодных условиях
联系расширять контакт
增加увеличение импорта
增长динамика роста
外币инвалютные поступления
外汇валютная выручка
外汇валютные поступления
外贸出口总额внешнеторговый оборот
对供货行估价оценивать поставку
对工作行评价оценивать работу
对帐目行检查проводить ревизию счетов
对收到的资料行分析разбираться в полученных сведениях
对粮食口的依赖зависимость от импорта продовольственных товаров
对风险行评估оценивать риск
工作прогресс в работе
平行параллельный импорт (ввоз товаров без прямого разрешения правообладателей)
建筑工程完成ход работы на строительной площадке
产品внедрение продукции
新工艺技术привлечение новых технологий
阶段период внедрения
征收口附加税введение дополнительного налога на импорт
得到入市场的机会получать доступ на рынок
急剧增大резкое увеличение импорта
执行计划ход выполнения программы
扩大расширение импорта
扩大расширять импорт
批准度表утверждать график
技术改引起的失业технологическая безработица (безработица, которая является результатом внедрения нового оборудования, методов и процедур)
拨给口经费финансировать импорт
度表工作работа по графику
访问ускорять визит
支付выплачивать выручку
业务贷款кредит на модернизацию
后的效益эффективность изменений
工作улучшать работу
性能улучшать производительность
结构перестраиваемая структура
计划совершенствовать планирование
设备улучшать оборудование
质量улучшать качество
散装购货物покупать товар насыпью
期权опцион на покупку
无形"невидимый" импорт (затраты на перевозку импортируемых грузов, пассажиров, туризм, страхование, услуги, а также денежные переводы юридических и физических лиц за границу)
无形的невидимый импорт
日程度表календарный график
日程度表日历进度表日历进度表календарный график
替代замещать импорт
未补без покрытия
杂项дополнительный сбор
根据经济核算行管理работа на базе хозрасчёта
根据需要行设计规划проектировать с учётом требований
海关货物出口许可证разрешение таможни на ввоз или вывоз товара
猛增резкое увеличение импорта
生产ход производства
生产ход производства
确认度表утверждать график
社会общественный прогресс
社会的общественный прогресс
禁止出口запрещать к ввозу и вывозу (из страны; embargo import and export)
禁止出口запрещать к импорту и экспорту
禁止запрет на импорт
禁止商品запрещать импорт товаров
科学技术научно-технический прогресс
科技научно-технический прогресс
船只принимать судно в аренду
等候一步指示в ожидании дальнейших указаний
筹措口资金финансировать импорт
粮食口依赖зависимость от импорта продовольствия
粮食口依赖度зависимость от импорта продовольственных товаров
粮食口发展中国家развивающаяся страна – импортёр продовольствия
粮食净口发展中国家развивающаяся страна, являющаяся чистым импортёром продовольствия
粮食净口发展中国家развивающиеся страны, являющиеся чистыми импортёрами продовольствия
付款抵押закладная с возрастающей суммой выплат в счёт погашения (первые взносы невелики и возрастают по согласованной схеме)
定额прогрессивная норма
工资стимулирующая заработная плата
工资зарплатный стимул
征税制度система прогрессивного налогообложения
性奖金прогрессивная премия
收费制повышение тарифов
税制прогрессивное налогообложение (система налогообложения, при которой налоговые ставки возрастают по мере роста базы налогообложения, напр., облагаемого дохода или стоимости облагаемого имущества налогоплательщика)
税制度система прогрессивного налогообложения
税率прогрессивная налоговая ставка
计件工资制сдельно-прогрессивная система оплаты труда
经营заниматься импортом
美国出口银行Экспортно-импортный банк США
卖完的股票покрывать "короткие" позиции (покупать акции с тем, чтобы заменить ранее позаимствованные или проданные в надежде на падение конъюнктуры)
规定工程度表устанавливать график работ
计划实施ход осуществления проекта
计算расчётный темп
设计工作度表график проектных работ
试验ход проведения испытания
成本первоначальная стоимость
数量объём закупки
超计划сверхплановая выручка
помещать на склад
仓单складская квитанция
仓单товарная квитанция
入壁垒барьер входа (например, в отрасль или на рынок)
入市场проникновение на рынок
入市场的机会доступ к рынкам
出口业务внешнеторговая деятельность
出口公司импортно-экспортная компания
出口定额лимит импорта и экспорта
出口平衡внешнеторговый баланс
出口税налог на экспорт и импорт
出口贸易总额объём внешнеторгового товарооборота
取性投资组合агрессивный портфель ценных бумаг (содержит только бумаги, курсы которых, как ожидается, будут расти)
口产品импортированный товар
口价值стоимость импорта
口免税беспошлинный импорт
口合同контракт на импорт
口后筹资постимпортное финансирование
口商品结构структура импорта
口商品项目предмет импорта
口困难затруднение с ввозом
口国страна-импортёр
口壁垒импортный барьер
口壁垒препятствие для импорта
口总价值общая стоимость импорта
口总值общий объём импорта
口总额общий объём импорта
口报单импортная декларация
口拨款финансирование импорта
口提单импортная накладная
口申报импортная декларация
口的依赖度импортозависимость
口的依赖度зависимость от импорта
口的原料импортное сырье
口禁令запрет на импорт
口税率импортный тариф
口筹资финансирование импорта
口管制контроль над импортом
口结构структура импорта
口许可证разрешение на импорт
口许可证лицензия на импорт
口证импортный сертификат
口货物импортный груз
口配额импортная квота
口配额制система импортных квот
口量объём импорта
口限制импортная квота
口限制ограничение импорта
口限额импортная квота
口限额квота на импорт
口限额制система импортных контингентов
口项目предмет импорта
口项目статья импорта
口额объём импорта
гарантийный фонд
库保管费сбор за хранение на складе
темпы роста
度偏差отклонение от плана
度管理контроль за ходом выполнения работ
度计划表календарный график
步农民передовой фермер
步农民фермер-новатор
денежные поступления
港船прибывающее судно
港费расходы по заходу судна в порт
行中的评价ведущаяся оценка
行中的评价текущая оценка
行交换производить обмен
行交易осуществлять сделку
行仲裁проводить арбитраж
行倒装производить перевалку
行分保производить перестрахование
行包装осуществлять упаковку
行合作осуществлять сотрудничество
行宣传осуществлять рекламу
行彻底检查проводить окончательную проверку
行投资производить капиталовложения
行担保входить в гарантию
行收购заниматься закупками
行最终检查проводить окончательную проверку
行检查осуществлять проверку
行测量производить измерения
行海运包装упаковывать для морской транспортировки
行清点проводить инвентаризацию
行生产осуществлять производство
行簿记проводить запись
行结关проводить таможенную очистку
行补给пополнять запасы
行装货作业осуществлять погрузку
行试验проведение испытания
行调整осуществлять регулирование
行调查研究проводить изыскания
行货物分类проводить сепарацию груза
行货物的转运осуществлять перевалку грузов
行货物的运输装卸производить транспортную обработку груза
行货运осуществлять отгрузку
行贸易业务проводить торговую операцию
行转运осуществлять перевозку
行陆运包装упаковывать для сухопутной транспортировки
импортировать товары
ввозить товары
货价值цена поставки
货发货票счёт на закупленные материалы
货发货票счёт на приобретённые материалы
货申请书требование на закупку
货申请书закупочное предписание
销差价разница между закупочными и сбытовыми ценами
销差率валовая прибыль в процентном выражении
项税входной налог
销售促стимулирование продаж
间接косвенный импорт
食物口国страны – импортёры продовольствия
食物口国страна – импортёр продовольствия
食物口缺口量перебои с импортом продовольствия