Chinese | Russian |
上行趋势 | тенденция к повышению |
下行周期 | цикл спада |
下行趋势 | тенденция к понижению |
不动产抵押银行 | ипотечный банк |
不履行付款义务 | невыполнение обязательств |
不履行合同 | невыполнение контракта |
不履行财产方面的债务的契据 | уступка права собственности в ситуации дефолта по кредитным обязательствам, обеспеченным недвижимостью |
两行矩阵 | двухрядная матрица |
个人银行 | частный банк |
中央行政 | центральная администрация |
为履行合同 | в исполнение контракта |
为贷款提供资金的联合行动协定 | договор о создании совместного предприятия |
为贷款提供资金的联合行动协定 | соглашение о совместной деятельности |
举行展示 | совершать представление |
举行招标 | проводить тендер |
举行讨论会 | проводить симпозиум |
举行谈判 | производить негоциацию |
二级发行 | вторичное предложение ценных бумаг для продажи |
交易所行市 | биржевой курс |
交易所行情单 | биржевой бюллетень |
人力银行 | агентство по подбору персонала |
从事农业信贷业务的银行 | банки, ориентированные на сельскохозяйственные кредиты |
从银行提款 | брать деньги из банка |
优化机器运行状况 | улучшать работу |
会计行 | бухгалтерская фирма |
传统行业 | традиционная отрасль |
伦敦三家最大的贴现的银行 | Большая тройка |
作为抵押担保品进行抵押 | предоставление в качестве залогового обеспечения |
使会议无法继续进行 | срывать конференцию |
使设备投入运行 | вводить оборудование в эксплуатацию |
例行保养 | ежедневный уход |
例行开支 | текущие расходы |
依法行事 | действовать на основании закона |
俄罗斯联邦中央银行 | центральный банк РФ |
保付银行 | банк, подтверждающий аккредитив |
信用债劵的直接发行 | кредитование необеспеченными облигациями |
信贷计划的可行性 | экономическая обоснованность программ кредитования |
信贷银行 | кредитный банк |
债券发行 | выпуск облигаций |
停止实行 | прекращать практику |
储备银行 | резервный банк |
储备银行券 | резервная банкнота |
先行给付 | авансовый платёж |
农业发展银行 | банк сельскохозяйственного развития |
农业抵押银行 | ипотечный банк фермерского кредита |
农业银行 | сельскохозяйственный банк |
农业银行业务 | банковские услуги сельскому хозяйству |
冻结行动 | замораживание активов |
准许发行的股票 | акционерный капитал, разрешённый к выпуску |
准许发行的股票 | акции, разрешённые к выпуску |
分支行 | отделение компании |
分支行 | филиал банка |
分队进行的工作方法 | бригадный метод работы |
创新银行 | инновационный банк |
制订计划详细进行设计 | разрабатывать проект |
办银行 | управлять банком |
助理公共行政干事 | младший сотрудник по вопросам государственного управления |
单位银行 | бесфилиальный банк |
参加兼执行机构 | участвующее учреждение исполнитель |
发行价 | курс выпуска (ценных бумаг) |
发行价值 | стоимость эмиссии |
发行保险单 | выдавать полис |
发行债券 | выпуск облигаций |
发行债券 | долговые обязательства с плавающей ставкой |
发行债券费用 | расходы на оформление кредита |
发行商品目录 | выпускать каталог |
发行市场 | первичный рынок ценных бумаг |
发行成本 | стоимость размещения (акций) |
发行新债券 | выпуск новых облигаций |
发行日期 | дата выпуска |
发行期票 | пустить вексель в обращение |
发行权利 | оптовое распределение |
发行溢价 | эмиссионная премия |
发行牌价 | эмиссионный курс |
发行票据 | выдавать документ |
发行税 | эмиссионный налог |
发行纸币 | выпускать банкноты |
发行纸币 | эмиссия банкнот |
发行股票 | выпуск акций |
发行计划 | эмиссионный план |
发行货币 | эмиссия денег |
发行钞票 | выпуск банкнот |
发行银行 | эмиссионный банк |
发行随时可换成现款的股票的投资公司 | паевой инвестиционный фонд |
发行随时可换成现款的股票的投资公司 | инвестиционный фонд открытого типа |
发行随时可换成现款的股票的投资公司 | взаимный фонд |
发行随时可换成现款的股票的投资公司 | инвестиционная компания открытого типа |
发展行动 | мероприятия в сфере развития |
发展银行 | банк развития |
发钞行 | эмиссионный банк |
发钞银行 | эмиссионный банк |
可行基解 | допустимое базисное решение |
可行性分析 | анализ выполнимости |
可行性报告 | технико-экономическое обоснование |
可行性研究报告 | технико-экономическое обоснование (ТЭО) |
可行性研究阶段 | этап технико-экономического обоснования |
可行性论证 | технико-экономическое обоснование |
可行性调查 | технико-экономическое обоснование |
可行解 | допустимая программа |
可靠运行 | надёжная работа |
合同执行情况 | выполнение контракта |
合同执行情况执行合同 | выполнение контракта |
合同执行进程 | ход выполнения контракта |
合同的履行 | выполнение контракта |
同行信贷 | коммерческий кредит |
向银行缴款 | вносить деньги в банк |
周期行程 | ход цикла |
商行 | предприятие |
商行为 | торговое действие (сделка) |
商行代理人 | агент фирмы |
商业银行 | торговый банк |
商业银行法 | закон о коммерческих банках |
商人行会 | торговая гильдия |
商人银行 | торговый банк |
商务银行 | коммерческий банк |
因不履行合同而罚款 | штраф за невыполнение договора |
土地抵押银行债券 | обеспеченные залогом кредитные обязательства, выпущенные земельными банками |
土地银行 | земельный банк |
在不履行义务的情况下 | в случае невыполнения обязательств |
在合同条件范围内行动 | действовать в рамках условий контракта |
在银行存款 | держать вклад в банке |
地方一级计划和执行单位 | отдел планирования и осуществления программ на местах |
地方执行机构 | местное агентство-исполнитель |
外国银行 | иностранный банк |
外资银行 | иностранные банки (полностью или частично принадлежащие иностранному капиталу и действующие в его интересах 外资商业银行) |
多国银行 | межгосударственный банк |
多边开发银行简写为MDBs | многосторонние банки развития |
大商行 | крупная фирма |
委托执行计划 | поручать выполнение плана |
委托银行办理 | поручать банку |
定期履行合同 | контракт с платежами в рассрочку |
定线航行 | линейное судоходство |
实行付款 | осуществление платежей |
实行再保险 | производить перестрахование |
实行减少 | производить вычет |
实行定额 | вводить нормы |
实行扣除 | производить вычет |
实行投资 | производить капиталовложения |
实行拍卖 | проведение аукциона |
实行指导 | осуществлять руководство |
实行提示 | совершать представление |
实行改造 | осуществлять реконструкцию |
实行改革 | осуществлять реформу |
实行检查 | осуществлять проверку |
实行浮动或自由浮动汇率 | вводить плавающий или свободно колеблющийся курс валюты |
实行程序执行程序 | реализация программы |
实行管理 | осуществлять руководство |
实行经济核算的工程 | работа на базе хозрасчёта |
实行结构变革 | осуществлять структурные сдвиги |
实行规程 | осуществление процесса |
实行转运 | производить перевалку |
实行转运 | осуществлять перевалку |
实行限制 | вводить ограничения |
实行领导 | осуществлять руководство |
审计银行 | проверка отчетности банка |
小行行子 | мелкие фирмы |
履行交货时间表 | выполнять график поставок |
履行债务 | погашение долга |
履行合同 | исполнение контракта |
履行合同保证书 | гарантия выполнения контракта |
履行契约 | выполнение контракта |
履行契约 | исполнение контракта |
履行手续 | выполнять формальности |
履行条例 | выполнять инструкции |
履行条约 | выполнять договор |
履行海关手续 | выполнение таможенных формальностей |
履行相互供货的义务 | выполнение обязательства по взаимным поставкам |
履行规定 | выполнять предписание |
履行责任 | исполнить обязательство |
履行责任 | выполнение обязательства |
履行迟延 | задержка исполнения |
岸外银行 | оффшорный банк |
工厂的运行 | эксплуатация завода |
工厂的运行工厂管理 | эксплуатация завода |
已发行债券 | выпущенные облигации |
已发行的资本 | акционерный капитал |
已发行股 | акционерный капитал |
已发行股本 | акционерный капитал, выпущенный компанией |
币发行量 | денежная масса в обращении |
市场行为 | состояние рынка |
市场行情 | конъюнктура рынка |
市场行情预测 | прогноз рыночной конъюнктуры |
希腊银行 | банк Греции |
平行线支票 | перечёркнутый чек |
平行线支票 | кроссированный чек |
平行货币 | параллельная валюта |
平行进口 | параллельный импорт (ввоз товаров без прямого разрешения правообладателей) |
平行配合作业 | параллельное сочетание операций |
平价发行 | по номиналу |
广告的发行 | выпуск рекламы |
开发银行 | банк развития |
开始执行 | принимать к выполнению |
开证行 | банк, выдающий аккредитив |
彩票债券发行 | выигрышный облигационный заем |
往来行银行 | корреспондент |
待候另行通知 | в ожидании дальнейших указаний |
房贷银行 | ипотечный банк |
执行决定 | выполнять решение |
执行决议 | приводить решение в исполнение |
执行基金 | долгосрочный инвестиционный фонд |
执行工作须知 | указание по выполнению работ |
执行指示 | выполнять распоряжения |
执行比率 | показатель эффективности деятельности |
执行裁决 | приводить решение в исполнение |
执行裁行 | выполнять решение |
执行计划进度 | ход выполнения программы |
执行计划阶段 | этап выполнения плана |
执行订货 | выполнять заказ |
执行部门 | учреждение-исполнитель |
执行预算 | исполнительный функциональный бюджет |
执行预算 | исполнительный бюджет |
把储蓄存在银行里 | хранить сбережение в банке |
把款存入银行 | вкладывать деньги в банк |
把款项存入银行 | помещать сумму в банк |
把货物抵押给银行 | закладывать товар в банке |
把钱交付银行 | вносить деньги в банк |
投标发行 | тендерная эмиссия |
投标发行 | тендерный выпуск |
报关行 | таможенное агентство |
报关行 | агент по таможенной очистке грузов |
报关行 | таможенный маклер |
报关行 | таможенный брокер |
报关行 | таможенная служба |
抵押银行 | ипотечный банк |
抵押银行商品 | закладывать товар в банке |
担保行业 | страховое дело |
拉丁美洲出口银行 | Латиноамериканский экспортный банк |
拒绝履行义务 | не признавать ответственности |
招行 | Торговый банк |
招商银行 | Торговый банк |
拨款银行 | финансирующий банк |
指定银行 | установленный для расчётов банк |
指定银行 | установленный банк |
按时刻表航行 | рейс по расписанию |
按时刻表航行定期航班 | рейс по расписанию |
提取银行存款 | взять вклад из банка |
提示行 | банк, представляющий чек к оплате |
提示银行 | банк, представляющий чек к оплате |
支行 | отделение банка |
改行公制 | переход на метрическую систему |
改型的可行性 | эффективность изменений |
放行 | таможенная очистка |
放款银行 | кредитная организация |
放款银行 | кредитный банк |
新债发行 | выпуск новых облигаций |
新发行 | новый выпуск (ценных бумаг) |
方案执行计划 | план осуществления программы |
旅行信用证 | дорожный аккредитив |
无事故运行 | бесперебойная работа |
无停电运行 | бесперебойная работа |
暂行方案 | временный план |
暂行标准 | временная норма |
暂行标准 | предварительная норма |
暂行规范 | временная норма |
最高行政 | высшая администрация |
有价证券行市下跌 | падение курса ценных бумаг |
服务行业 | сфера обслуживания |
服务性行业 | сфера обслуживания |
机器运行时间 | время работы машины |
村庄银行 | сельский банк |
标准行业分类 | Стандартная промышленная классификация |
根据经济核算进行管理 | работа на базе хозрасчёта |
根据需要进行设计规划 | проектировать с учётом требований |
检查行李 | проверка багажа |
检查银行报表 | проверка отчетности банка |
检疫通行证 | карантинное свидетельство |
正常运行寿期 | срок службы при нормальных условиях эксплуатации |
民营银行 | частный банк |
永久性违约行为 | постоянное нарушение |
汇业银行 | фондовый банк |
汇业银行 | валютный банк |
汇兑银行 | обменный банк |
汇到银行帐户 | перевести на счёт в банке |
汇率行情 | quotation of rate/котировка курса |
没履行义务 | невыполнение обязательства |
注册银行 | уполномоченный банк для заграничных платежей |
流行品 | ходовой товар |
流动银行 | передвижные банки |
海上旅行 | путешествовать по морю |
海关准行 | таможенная очистка |
海关放行 | таможенная очистка (проведение товара через таможенные формальности, включая взимание пошлин) |
海外银行机构 | оффшорный банк |
照规定行事 | действовать согласно инструкциям |
爬行通货膨胀 | "ползучая" инфляция (сравнительно невысокий уровень инфляции) |
物资银行 | запасы материалов |
独立行动 | самостоятельная деятельность |
现行价格 | действующий цена |
现行市场价值 | текущая рыночная стоимость |
现行市场价格 | действующая рыночная цена |
现行方案 | текущая план |
现行税率 | действующий тариф |
电子银行 | электронный банк |
确认银行信用证 | подтвержденный аккредитив |
确认银行信用证 | подтверждение аккредитива |
私人银行 | частный банк (неакционерный, закрытый или семейный банк) |
私立银行 | частный банк |
空走行程 | порожний пробег контейнеров |
空跑的行程 | порожний рейс |
空集装箱走行公里 | порожний пробег контейнеров |
立契债务已到履行日 | возможность принудительного взыскания долга в судебном порядке |
第一州际银行公司 | первая межгосударственная банковская корпорация |
管理银行 | управлять банком |
纸币的发行 | банкнотная эмиссия |
经济行为 | экономическое поведение |
经济可行性 | экономическая целесообразность |
经济运行 | функционирование экономики |
经济运行环境 | экономическая среда |
经纪行 | посредническая фирма |
经纪行 | брокерская фирма |
经纪商行 | брокерская фирма |
经营的可行性 | выполнимость операции |
经银行寄送金钱 | пересылка через банк |
经银行支付 | платить через банк |
继续执行计划 | продолжать выполнение программы |
编程运行 | Программирование операции |
美国进出口银行 | Экспортно-импортный банк США |
美国银行协会 | Ассоциация американских банкиров |
职业可行性 | профессиональная пригодность |
联行 | торговое предприятие |
联行 | объединённое предприятие |
股份制银行 | акционерный банк |
股份银行 | акционерный банк |
股票行市 | курс акций |
股票发行 | выпуск акций |
自行加强的通货膨胀的压力 | самоусиливающееся инфляционное давление |
自行生产 | самостоятельное производство |
自行生产 | собственное производство |
自行起动装置 | сетевое планирование и управление |
自由发行 | бонусная эмиссия (акций) |
航行时间表 | расписание движения судов |
船舶出坞通行证 | разрешение на выход судна из дока |
芝加哥第一国民银行 | первый национальный банк Чикаго |
苏联国家银行 | Государственный банк СССР |
行业协会 | отраслевая ассоциация |
行业发展规划 | отраслевой план развития |
行业垄断 | отраслевая монополия |
行业风险 | отраслевые риски |
行价 | биржевой курс |
行伙 | служащие фирмы |
行佣 | торговое посредничество |
行使 | находиться в обороте |
行使期权 | исполнять опцион |
行厘 | транзитная пошлина |
行号 | торговое предприятие |
行名 | категория предприятия |
行市 | конъюнктура рынка |
行市下跌 | ухудшение конъюнктуры |
行市下跌 | понижение курса |
行市下跌 | спад конъюнктуры |
行市表 | курсовой бюллетень |
行情 | котировки |
行情 | ситуация на рынке |
行情发展 | развитие конъюнктуры |
行情坚挺 | устойчивый рынок |
行情好转 | улучшение конъюнктуры |
行情恶化 | ухудшение конъюнктуры |
行情活跃 | оживление конъюнктуры |
行情活跃 | повышательная конъюнктура |
行情疲软 | падение конъюнктуры |
行情疲软 | падение спроса |
行情疲软 | понижательная конъюнктура |
行情看涨市场 | рынок быков |
行情看涨市场 | рынок спекулянтов, играющих на повышение |
行情看涨市场 | повышение цена на рынке |
行情看涨市场 | рынок, на котором наблюдается тенденция к повышению курсов (акций) |
行情看跌市场 | рынок с тенденцией к снижению курсов |
行情看跌市场 | рынок медведей (bear market) |
行情看跌市场 | рынок с понижением фондовой конъюнктуры |
行情表 | биржевой бюллетень |
行情过度紧张 | перенапряжение конъюнктуры |
行情通报 | курсовой бюллетень |
行情通报 | биржевой бюллетень |
行情预测 | прогноз конъюнктуры |
行政机构 | административный аппарат |
行政程序 | деятельность административных органов |
行政管理人员 | управленческий персонал |
行政管理经费 | административно-управленческие расходы |
行政管理费 | расходы по содержанию администрации |
行政经费 | административные расходы |
行政经费 | административный расходы |
行政经费开支 | расходы по содержанию администрации |
行政费 | административно-управленческие расходы |
行次 | таможенный агент |
行秤 | торговые весы |
行货 | богатый ассортимент (товаров) |
行货 | лицензированный товар |
行铺税 | промысловый налог (с магазинов) |
计划执行 | реализация плана |
计划执行 | выполнение плана |
计划的执行 | осуществление программы |
订单履行中心 | фулфилмент центр |
订单履行中心 | центр исполнения заказов (OFC) |
设分支机构的银行 | система банков, имеющих филиалы |
设备的运行 | работа оборудования |
设备运行 | эксплуатация оборудования |
证券银行 | фондовый банк |
试行时期 | испытательный период |
询问行情 | запрашивать предложение |
财务行政 | финансовое управление |
财务行政 | ведение финансовых дел |
货币发行 | выпуск банкнот |
货币发行 | эмиссия бумажных денег |
货运代理行 | транспортно-экспедиционное агентство |
贴现行 | вексельная контора |
贴现银行承兑 | учитывать банковский акцепт |
贷款的后续行动 | контроль кредитов |
贷款银行 | кредитный банк |
资本发行 | выпуск ценных бумаг |
趁行 | снижать цены |
跨国公司行为守则 | Кодекс поведения транснациональных корпораций |
跨国银行 | Межгосударственный банк |
跨境紧急行动 | трансграничная операция чрезвычайного реагирования |
跨界紧急行动 | трансграничная чрезвычайная операция |
转场飞行 | перегонный рейс |
转场飞行 | порожний рейс |
转场飞行 | перегон самолёта |
运行不可靠性证书 | акт о непригодности к эксплуатации |
运行不合格性证书 | акт о непригодности к эксплуатации |
运行可靠 | надежная работа |
运行成本 | эксплуатационные расходы |
运行成本 | затраты на эксплуатацию |
运行期 | рабочий период |
运行规则 | правила функционирования |
运河通行税 | сборы за проход через канал |
运河通行费 | сборы за проход через канал |
运河通行费,运河通行税 | сбор за проход через канал |
运输工具行程 | перегон транспортного средства |
近海开发银行 | оффшорный банк |
进行中的评价 | ведущаяся оценка |
进行中的评价 | текущая оценка |
进行交换 | производить обмен |
进行交易 | осуществлять сделку |
进行仲裁 | проводить арбитраж |
进行倒装 | производить перевалку |
进行分保 | производить перестрахование |
进行包装 | осуществлять упаковку |
进行合作 | осуществлять сотрудничество |
进行宣传 | осуществлять рекламу |
进行彻底检查 | проводить окончательную проверку |
进行投资 | производить капиталовложения |
进行担保 | входить в гарантию |
进行收购 | заниматься закупками |
进行最终检查 | проводить окончательную проверку |
进行检查 | осуществлять проверку |
进行测量 | производить измерения |
进行海运包装 | упаковывать для морской транспортировки |
进行清点 | проводить инвентаризацию |
进行生产 | осуществлять производство |
进行簿记 | проводить запись |
进行结关 | проводить таможенную очистку |
进行补给 | пополнять запасы |
进行装货作业 | осуществлять погрузку |
进行试验 | проведение испытания |
进行调整 | осуществлять регулирование |
进行调查研究 | проводить изыскания |
进行货物分类 | проводить сепарацию груза |
进行货物的转运 | осуществлять перевалку грузов |
进行货物的运输装卸 | производить транспортную обработку груза |
进行货运 | осуществлять отгрузку |
进行贸易业务 | проводить торговую операцию |
进行转运 | осуществлять перевозку |
进行陆运包装 | упаковывать для сухопутной транспортировки |
违反行为的罚款 | штраф за нарушение |
连续运行 | бесперебойная работа |
选择执行指令 | альтернативный приказ (в трейдинге) |
通行税 | транзитная пошлина |
通知行 | авизующий банк |
通过银行系统汇款 | пересылка через банк |
采取行动步骤 | принимать порядок действия |
重点行业 | ведущая отрасль |
钞票发行 | выдача простого векселя |
钞票发行 | эмиссия банкнот |
银行分支行 | филиал банка |
银行分行 | отделение банка |
银行分行 | филиал банка |
银行合并 | банковское слияние (консолидация двух или более банков в единое юридическое лицо) |
银行同业存款 | межбанковские депозиты |
银行向农民贷款的成本 | цена кредита для фермеров |
银行帐上结余 | остаток на счёте в банке |
银行帐号 | банковский счёт (номер) |
银行帐户 | банковский счёт |
银行清偿力 | ликвидность банка |
银行清偿力 | банковская ликвидность |
银行清偿能力 | ликвидность банка |
银行清偿能力 | банковская ликвидность |
银行清算 | банковский клиринг |
银行清算 | безналичные расчёты между банками |
银行透支 | задолженность банку |
销售行政 | управление продажами |
长的运行 | долгосрочная перспектива |
阿拉伯非洲国际银行 | арабо-африканский международный банк |
雁行理论 | концепция "стаи летящих гусей" |
非洲中央银行协会 | Ассоциация африканских центральных банков |
非银行市场 | рынок услуг, оказываемых небанковскими кредитными учреждениями |
非银行金融机构 | небанковские финансовые институты |
革新银行 | инновационный банк |
项目执行机构 | агентство – исполнитель проекта |
预测行情 | прогнозирование конъюнктуры |
首席行政官 | директор по административным вопросам (chief administrative officer) |
验关放行 | проходить таможенный досмотр |