DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Economy containing | all forms
ChineseRussian
一般支общие расходы
专为商人划的博览会工作日день работы ярмарки, отведённый для бизнесменов
世界制成品口单位价值指数индекс удельной стоимости глобального экспорта готовых изделий
口包装быть упакованным для экспорта
为支提供资金финансировать расходы
主要支капитальные затраты
买方同意разрешение на вывоз
买进卖торговые сделки
价值保险выкупная стоимость
价值保险возвращаемая сумма
工作сдавать работу
продукция
与资本的比率капиталоёмкость
监测контроль результатов
缺口разрыв ВВП
票日起计算付款期的汇票вексель со сроком платежа, исчисляемым со дня выдачи
从仓库продавать со склада
从展台продавать со стенда
从展台售展品продажа экспонатов со стенда
代价платить цену
货物сдача грузов
仲裁裁决выносить арбитражное решение
佣金支выплата комиссионного вознаграждения
佣金支комиссионные расходы
保证输功率гарантируемая мощность
信用证开открытие аккредитива
信用证开выставление аккредитива
口生意заниматься экспортом
空白转止背书делать бланковую передаточную надпись
偿付支покрытие расходов
允许разрешение на выход судна из дока
先进先обслуживание в порядке поступления
共同совместное финансирование
口权право реэкспорта
军事支военные расходы
农业投入/产比率соотношение затраты/выпуск в сельском хозяйстве
чистый экспорт
减去支вычет расходов
减少сокращать экспорт
减少支сокращать расходы
示单据против представления документов
凭担保开的信用证аккредитив с гарантией оплаты
产日期дата выпуска
предлагать цену (на аукционе)
надбавка к цене (на аукционе)
借贷款кредит для последующего кредитования
关宣誓показание под присягой, даваемое экспортером таможне
典人лицо, закладывающее собственность
勤人数出席人数явочный состав
勤奖вознаграждение за отсутствие прогулов
卖人участник переговоров по поводу условий купли-продажи товара (включая рабочую силу)
卖黄金продавать на золото
厂价格отпускная цена
厂品种производственный ассортимент
口下降падение экспорта
口业务统计表бланк учёта экспортных операций
口业务统计表统计表бланк учёта экспортных операций
口交易сделка на экспорт
口交易额оборот по экспорту
口产品экспортная продукция
口产品交付поставка продукции на экспорт
口产品供应поставка продукции на экспорт
口供应экспортная поставка
口信用保险страхование экспортных кредитов
口信用证экспортный аккредитив
口公司экспортная компания
口减少падение экспорта
口加工区особая экспортная зона
口加工区зона экспортного производства
口包装экспортная упаковка
口单экспортная декларация
口卡特尔экспортный картель
口合同контракт на экспорт
口合同договор на экспорт
口合同экспортный контракт (договор)
口合理化рационализация экспорта
口后筹资постэкспортное финансирование
口商品экспортные товары
口商品价目表прейскурант на экспортные товары
口商品出口货экспортный товар
口商品结构структура экспорта
口回扣экспортная скидка
口多样化Диверсификация экспорта
口奖励экспортная премия
口工艺技术экспорт технологии
口市场экспортный рынок
口广告экспортная реклама
口报关экспортная декларация
口报关单экспортная декларация
口报单экспортная декларация
口报告экспортная декларация
口控制экспортный контроль
口控制контроль за экспортом
口方银行банк экспортера
口权利право на экспорт
口条件базис поставки
口构成структура экспорта
口查验экспортный контроль
口汇票накладная на экспортируемые товары
口汇票экспортная накладная
口津贴экспортная субсидия (финансовая помощь, оказываемая государством отечественным производителям с целью стимулирования экспорта)
口清关разрешение на экспорт
口潜力экспортный потенциал
口申请书заявка на экспорт
口的可能性возможность экспорта
口监管仓库таможенный склад
口码头экспортный терминал
口管制экспортный контроль
口补贴экспортные субсидии
口补贴субсидии на экспортные товары
口规模объём экспорта
口计划план экспорта
口许可лицензия на экспорт
口许可证разрешение на экспорт
口货экспортный фрахт
口货物экспортный товар
口货物到岸价格цена франко-борт
口贴补экспортная субсидия
口贸易экспортная торговля
口资助финансирование экспорта
口资助финансировать экспорт
口配额экспортная квота
口量объём экспорта
口问题вопрос экспорта
口限制ограничение на экспорт
口限额экспортная квота
口需求экспортные потребности
口项目статья экспорта
口额объём экспорта
售专利权продавать патент
售专利权продавать право на патент
售价цена продажи
售发明продажа изобретения
售商品продавать товар
售商品продажа товара
售库存продавать со склада
售权право на продажу
售汇票продавать тратту
售票据продавать вексель
售许可证продавать лицензию
售设备продавать оборудование
售证明акт продажи
售货物продавать товар
售途中货物продажа товара, находящегося в пути
国旅游заграничное путешествие
差旅费командировочные расходы
差费用командировочные расходы
市经纪брокер, работающий в биржевом зале
закончить обучение
抵人должник по закладной
摊儿заняться бизнесом
вкладывать капитал
毛病的原因причина дефекта
版价目表выпускать прейскурант
生控制регулирование рождаемости
示单据передавать документы
示收据предъявлять квитанцию
示汇票предъявлять тратту
трассировать
трассирование
трассировка
выдавать вексель
票人лицо, выставляющее вексель или выписывающее чек
наниматели
арендаторы
农场财产аренда с/х собственности
租业务арендная операция
租物арендуемое имущество
租率коэффициент занятости
立保险单выдавать полис
вынужденная эмиграция
добровольный или принудительный выезд из отечества
纳单据кассовый документ
纳员报告кассовый отчёт
纳报告表кассовая рапортичка
纳结算中心расчётно-кассовый центр
продажа акций
продажа ценных бумаг
продавать товар
资方式форма инвестиций
资证明书инвестиционный сертификат (свидетельство)
активный торговый баланс
перевозить товары
错概率вероятность ошибки
статьи расхода
分项列распределение по статьям
劳动力输отток рабочей силы
反映亏损показывать убыток
函询рассылать запрос
批量生产订单выдача заказа на серийное производство
指示票据выписывать ордерный вексель
文件издавать документ
日期дата выпуска
电报отправка телеграммы
背书поставить индоссамент
警告посылать предупреждение
贷款выдача ссуды
通知посылать извещение
通知исходящее авизо
预先通知посылать предупреждение
发展развитие экспорта
可补偿支восполняемые затраты
后进先метод "последний внутрь, первый наружу" (метод оценки и учёта запасов компании или портфеля ценных бумаг, при котором подразумевается, что первыми потребляются товары либо продаются ценные бумаги, поступившие или купленные последними; last-in first-out method, next-in first-out method)
后进先метод ЛИФО
向市场营销机构提抗议подача протеста в управление по сбыту
记录акт продажи
货物成本себестоимость продаж
货物成本стоимость проданных товаров
商品экспорт товара
商品экспорт товаров
商品输вывоз товаров (commodity export)
固定支фиксированные выплаты
固定支经常费постоянные расходы
国家中期​​支框架порядок расходования средств в среднесрочной перспективе по странам
国家中期​​支框架национальные среднесрочные планы расходов
在发订单时при выдаче заказа
在发订单条件下при выдаче заказа
在有利的条件下продавать на выгодных условиях
场地аренда площади
增加口额увеличивать объём экспорта
外币支расход иностранной валюты
外贸进口总额внешнеторговый оборот
大量抛рынок, характеризующийся массовыми продажами товаров или ценных бумаг
存款利息支выплаты процентов по вкладам
实现支осуществление затрат
实际现金支расходы за свой счёт
实际现金支командировочные расходы
实际现金支расходы, оплачиваемые наличными
实际现金支фактические расходы
家庭支调查обследование расходов семей
包裹отправлять посылку
托收单据посылать документы на инкассо
订单посылать заказ
票人无追索权без оборота на трассанта
对外贸易активный торговый баланс
对应支расходы на аналогичную сумму
对海损清算书提异议оспаривать диспашу
参数производный параметр
小块土地сдача в аренду небольшого участка обработанной земли
商品экспонировать товар
陈列品показывать экспозицию
面积площадь ярмарки
面积площадь выставки
展览台的租人арендодатель стенда
展览馆展экспозиция павильона
市场退уход с рынка
годовая выработка
年度支годовые затраты
建筑工人劳动支затраты труда рабочих-строителей
帐单выставлять счёт
期票权право выписки векселей
引水员引船вывод судна лоцманом
аренда с оплатой арендодателем текущих расходов по собственности
总产валовой продукт
总产общий объём продукции
成本支осуществление затрат
扩大расширение экспорта
技术экспорт технологий
技术输экспорт техники
技术输экспорт технологий
投入产比率在工业上коэффициент материалоёмкости в промышленности
价格предложение цены
资本высвобождение капитала
资源высвобождать ресурсы
资金высвобождать средства
拉丁美洲口银行Латиноамериканский экспортный банк
招致支повлечь расходы
招致支вызывать расходы
补充资金выделение дополнительных средств
货币资金выделение денежных средств
货币资金拨款выделение денежных средств
追加资金выделение дополнительных средств
差别показывать расхождения
按标价продажа по номиналу
按溢价продавать по цене выше номинала
按溢价продаваться по цене выше номинала
按私人协定продажа по частному соглашению
按高于票面价值的价格продаваться по цене выше номинала
按高于票面价值的价格продавать по цене выше номинала
效应вытеснение частных инвестиций государственными расходами
效应замещение частных инвестиций государственными расходами
资产переданные активы
一笔交易предлагать сделку
修改предлагать изменения
决议案предлагать резолюцию
反要求предъявлять контртребование
反要求выдвигать контртребование
完工帐单выставлять счёт за проделанную работу
对损失赔偿的诉讼возбуждать иск об убытках
帐单выставлять счёт
投标申请представление заявки на участие в торгах
投标申请书日期дата представления заявки на участие в торгах
提纲推荐方案предложить план
条件предлагать условия
申请期间период подачи ходатайств
论据выдвигать доводы
询问направлять запрос
资料предъявлять материал
расходная статья (в бухгалтерских книгах)
动态динамика расходов
和利润的预算смета расходов и прибылей
和收入расходы и поступления
日期дата платежа
款项расходовать сумму
расходный подход
科目расходная статья
科目статья расходов
管理контроль за расходами (control of expenditure)
账户расходный счёт
货币расходовать деньги
资本расходовать капитал
金额выплачиваемая сумма
项目расходные статьи
项目статья расхода
项目拨款ассигнование на статьи расходов
收入和支приход и расход
风儿来распространять информацию
散装售货犁продавать товар насыпью
数据直接输непосредственный вывод данных
整批售货物продавать товар оптом
售农场нетоварное сельское хозяйство
无形"невидимый" экспорт (экспорт услуг — доходы от туризма, страхования, банков, транспорта, консультаций и т.д.)
日常支реализационные издержки
日常支издержки производства
日常支затраты на эксплуатацию
日常支хозяйственные расходы
日常支эксплуатационные расходы
日常支производственные затраты
日常支текущие расходы
衰落показывать спад
最佳生地指数индекс качества жизни
有价证券реализация из портфеля активов
未售证券нераспроданные ценные бумаги (из-за низкого спроса по цене предложения)
未提帐单的供应неотфактурованная поставка
样品展демонстрация образцов
正常нормальная мощность
每小时产量часовая производительность
每日支суточные затраты
款额денежный перевод
海关货物进口许可证разрешение таможни на ввоз или вывоз товара
消费支потребительские расходы (общие расходы домохозяйств на потребительские услуги и товары; представляют собой часть национального продукта)
照样продажа по образцам
现款продажа за наличные
现金支кассовый расход
现金流отток наличности
现金流отток денежных средств
现金流отток наличности
生活支ежемесячные расходы
直接прямой сбыт
直接输прямой экспорт
相对不变支условно-постоянные расходы
硬合金齿compact projection сравниваемые данные
禁止запрет на экспорт
禁止进запрещать к ввозу и вывозу (из страны; embargo import and export)
禁止进запрещать к импорту и экспорту
财产наниматели
财产арендаторы
空地аренда площади
奖金вычислять премию
成本вычислять стоимость
粮食输экспорт продовольствия
紧缩支сокращать расходы
累积支общие затраты
经常性农业支текущие затраты на сельскохозяйственную деятельность
经费支ассигнования на расходы
结算纳中心расчётно-кассовый центр
结算支费用подсчитать расходы
编制支计划планирование расходов
美国进口银行Экспортно-импортный банк США
资金высвобождать средства
船舶坞许可证разрешение на выход судна из дока
船舶坞许可证出境许可证разрешение на выход судна из дока
船舶坞通行证разрешение на выход судна из дока
节省支сокращать расходы
营业外支расходы по неосновной операционной деятельности
营业支эксплуатационные расходы
表现上涨趋势проявлять тенденцию к повышению
要求示凭证требовать документы
要求示文件требовать документы
要求示证件требовать документов
规范性产подготовка нормативно-правовой документации
计算产量расчётная производительность
认缴подписной капитал
认缴资额подписной капитал
设备продажа оборудования
货币вклад в денежной форме
货物的运和交付вывоз и доставка грузов
货物输вывоз груза
贷款期满уступка требований по займу
贸易активный торговый баланс
费用支денежные затраты
资本产增长比率приростная капиталоёмкость
资本支капиталовложения
资本支капитальные затраты
资本流отток капитала
资本输страна, экспортирующая капитал
资本边际产предельный продукт капитала
资金流отток капитала
信贷限度превышать кредит
合同条款范围выходить за пределы условий контракта
成本превышать стоимость
所学范围выходить за пределы компетенции
时间表вне графика
权限范围выходить за пределы компетенции
费用превышать стоимость
限额превышать лимит
信息выходная информация
экспортируемые товары
商品экспортировать товар
商品вывозить товар
奖励金экспортные премии
奖励金вывозные премии
市场рынок продукции
曲线кривая производительности
экспортные пошлины
能力экспортные возможности
贸易экспортная торговля
贸易экспортный торговля
资本экспортировать капитал
валовой экспорт
边际产предельный продукт
边际资本-产比率приростная капиталоёмкость
边际资本-产比率предельная капиталоёмкость
运费расходы на транспортировку (товаров, которые проданы компанией из своих запасов)
口业务внешнеторговая деятельность
口公司импортно-экспортная компания
口定额лимит импорта и экспорта
口平衡внешнеторговый баланс
口税налог на экспорт и импорт
口贸易总额объём внешнеторгового товарооборота
逐次列перечислять позиции
配额квота экспорта
采油实际输фактическая подача
间接косвенный экспорт
陈列室展экспозиция павильона
限制ограничивать экспорт
零星支карманные расходы
售证券нерыночные ценные бумаги (ценные бумаги, не обращающиеся на фондовой бирже или в целом на оптовом рынке)
非法незаконная продажа
非生产性支непроизводительные расходы
非经常性支разовые расходы
非经常性支эпизодические затраты
非经常性支единовременные расходы
非经常支эпизодические затраты
非经常支разовые расходы
非经常支единовременные расходы
额外支дополнительные расходы
食品口国страны – экспортеры продовольствия
食品口国страна – экспортер продовольствия
黄金输экспортная золотая точка (в системе международного золотого стандарта — курс иностранной валюты, выше которого валюту не покупали, а экспортировали золото в иностранное государство для осуществления платежей там)