DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Economy containing | all forms
ChineseRussian
一年总收валовой среднегодовой доход
上级拨资金распределение средств
不并排队неприсоединение к очереди
专利收монопольный доход
专卖收монопольный доход
业务收税金налог на прибыль (tax on business income)
个人可支配收располагаемый личный доход
个人食物摄量调查обследование индивидуального потребления продуктов питания
中低收низкий и средний достаток
主营业务收доход от основной деятельности
主营收доход от основной деятельности
二次收вторичный доход
产品投市场выпуск продукции на рынок
人均实际收реальный доход на душу населения
人均收доход в расчёте на душу населения
企业收доходы предприятия
优质农业投качественные средства производства для сельского хозяйства
优质农业投качественные средства производства для сельского хозяйства
估算收подразумевающийся доход (доход, который человек теоретически получает от использования собственного труда или своей собственности)
低收家庭семья с низким доходом
低收缺粮国страны с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия
低收缺粮国страна с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия
作为担保品存депонировать в качестве обеспечения
使船进干船坞ставить судно в сухой док
使设备投运行вводить оборудование в эксплуатацию
保证收гарантировать доход
基金заёмные средства
资本ссудный капитал
债务收比率отношение заёмных средств к доходам
储蓄-投资-收-储蓄循环цикл "сбережения-инвестиции-доход от инвестиций-сбережения"
免税收не облагаемый налогом доход
вступать в строй
口税ввозная пошлина
口税импортная пошлина
ставить судно в док
坞单доковая расписка
境报关单ввозный декларация
海税портовые сборы
港费портовые сборы
港通知входящее авизо
зачисление на счёт
пассивное сальдо
превышение импорта над экспортом
пассивный торговый баланс
超国страна, имеющая дефицит
超国страна с пассивным платёжным балансом
全部收совокупный доход
全部收общий доход
其他收прочие поступления
养殖场收доход фермерского хозяйства
再投资收реинвестированный доход
农业投инвестиции в сельское хозяйство
农业投中的损失потери потребляемых факторов
农业投中的损失потери факторов сельскохозяйственного производства
农业投/产出比率соотношение затраты/выпуск в сельском хозяйстве
农业收доходы от сельского хозяйства
学率доля учащихся в данной возрастной группе
净收нераспределённый доход
净收чистая прибыль
净收нераспределённая прибыль
净资本流чистый приток капитала
分配收распределять доходы
付款明细表включать в платёжную ведомость
借方занесение в дебет
帐户的贷方зачисление в кредит счета
开支一览表включать в платёжную ведомость
成本включать в себестоимость
支付表включать в платёжную ведомость
贷方занесение в кредит
初次收первичный доход
利息收доход по процентам
利息收доход от процентов
利息收доходы от процентов по займам
利息计借方дебетовать проценты
利润性收поступления от прибыли
副业收дополнительный доход
劳动队伍вступление в трудовую жизнь
工作включать в работу
联营企业вступать в консорциум
劳务收доходы от предоставления услуг
劳务输импорт услуг
劳动力输приток рабочей силы
劳动收рентабельность труда
自由支配收располагаемый доход
可变投переменные затраты
可支配收доходы, находящиеся в непосредственном распоряжении
可支配收располагаемый доход
可支配的个人收располагаемый личный доход
可税收налогооблагаемый доход
可自由支配的收дискреционный доход (часть дохода потребителя, которая остаётся после удовлетворения первоочередных потребностей и может тратиться на любые цели)
商品输ввоз товара
固定收постоянный доход
国民收доходы населения
国民收增长率прирост национального дохода
国民收总量совокупный национальный доход
地方财政上缴收доходы местного бюджета
声明收заявленный доход
外国资本的流иммиграция капитала
外币收инвалютные поступления
外币收инвалютное поступление
外汇收валютные поступления
外汇流прилив валюты
实物вклад в натуральной форме (в уставной фонд)
实物收доход в натуральной форме
实现收доходы от реализации
实际净收农业单位фактический чистый доход хозяйства
实际收реальные доходы
家庭收семейный доход
将款项记帐户записывать сумму на счёт
将货物存仓库помещать на склад
工资收доход в форме заработной платы
市场准доступ к рынкам
市场准减让уступки в отношении доступа на рынки
带来利息收приносить процентный доход
带来收的企业приносящее доход сельскохозяйственное предприятие
带来收的资产доходные активы
平价收эквивалентный доход
平均收средний доход
平均的收средний доход
平均的收средняя выручка
广告投рекламные расходы
应税收налогооблагаемый доход
应纳税收доходы, подлежащие обложению налогом
应纳税的收доходы, подлежащие обложению налогом
应纳税的纯доход физического лица за вычетом налогов
应计收накопленный доход (напр. проценты)
应计退休金收пенсионные доходы
应计退休金收доходы с правом на пенсию
应课税доходы, подлежащие обложению налогом
引水员引船ввод судна лоцманом
征税收налоговые поступления
征税收доходы от взыскания долгов путём принудительного исполнения судебного решения
得到进市场的机会получать доступ на рынок
总收консолидированный доход
总收валовой доход
总收валовая прибыль
总收налог с валового дохода
扣除所得税后的收доход после уплаты налогов
把利息计включать проценты
把款存银行вкладывать деньги в банк
把款项存银行помещать сумму в банк
把记帐内зачислять на счёт
把钱存帐户вносить деньги на счёт
把钱存特定帐户вносить деньги на условный счёт
факторы производства
вводимые ресурсы
产出比率在工业上коэффициент материалоёмкости в промышленности
价格政策политика цен на факторы производства
供应企业предприятия, поставляющие ресурсы производства
劳动вложить труд
市场выпускать на рынок
批量生产вводить в серийное производство
этап выведения товара на рынок
вводимые ресурсы
物市场рынок потребляемых факторов
物的提供обеспечение ресурсами
物监控контроль потребляемых ресурсов
物监控контроль затрат
生产的项目пусковой объект
竞争включаться в конкуренцию
补贴субсидии на факторы производства
规划инвестиционная политика
资本вкладывать капитал
投资收доходность инвестирования
投资收доход от инвестиций
持久收постоянный доход
推算收вменённый доход
支出和收расходы и поступления
денежные поступления
下降оборот или выручка ниже плановой
不平等неравенство доходов
中位数медианный доход
传票简写为RVрасписка в получении
传票简写为RVприходный ордер
再分配перераспределение доходов
分成распределение прибыли
分配与使用账户счета распределения и использования доходов
分配差距разрыв в уровне доходов
和支出приход и расход
增加приток доходов
增长рост дохода
外流отток доходов
多样化диверсификация доходов
差额результативный баланс
差额баланс прибыли
帐内зачисление на счёт
平滑выравнивание доходов
弹性эластичность дохода
形态положение с доходами
总金额общий сумма поступлений
总金额общая сумма поступлений
总额валовая прибыль
总额общий доход
指数化индексация доходов
损失упущенная выгода
政策доходный полис
政策политика доходов (мероприятия по контролю за инфляционными процессами)
政策политика регулирования доходов
来源источник доходов
доходный подход
科目статья доходов
подоходный налог
结构структура доходов
доходные акции
规模размер дохода
调节регулирование доходов
объём дохода
预算бюджетные доходы
预算сметные поступления
颇丰хороший доход
收益流приток доходов
旅游收доходы от туризма
日常收текущие доходы
材料收поступление материалов
每公顷劳动投трудозатраты на гектар
每公顷劳动投договор о найме с отсроченной заработной платой
成本неокупаемые капиталовложения
成本издержки истёкшего периода
成本невозвратные издержки
海外收зарубежный доход
海外收иностранный доход
研究设计разрабатывать конструкцию
混合收смешанный доход
漏报收несообщение сведений о доходах
灰色收зарплата в конвертах
灰色收дополнительный доход
物质输поступление материалов
现款收получение денег
现金投вклад наличными деньгами
现金收доход в денежной форме
现金收日记帐приходная кассовая книга
理论上的收теоретический доход
直接непосредственная натурализация
直接прямое долевое участие
доходы с аренды
租赁收доход от аренды
租金收доходы от аренды
下年度的款额переходящие суммы
税前收доход до уплаты налогов
税收收налоговый доход
等收эквивалентный доход
累计收накопленный доход
级差收дифференцированные доходы
纯收чистый доход
纯收чистая прибыль
纯收净收入净收入чистый доход
纳税后收доход после уплаты налогов
经常性投текущие расходы
经常性货币收текущий доход в денежном выражении
经营收доход от основной деятельности предприятия
服役вступать в строй
美元收поступление долларов
获得投доступ к потребляемым факторам производства
获得收получать доход
营业总收валовой доход (бюджета)
营业收доходы от основной деятельности
营业收операционные доходы
营业收прибыль от основной деятельности
营业收доход от деятельности (предприятия)
营业收доходы от реализации
营业收поступления от профильной деятельности
营运收доход от операций
被卷竞争быть втянутым в конкуренцию
贷款в счёт кредита
供货帐下в счёт поставки
借方заносить в дебет
文件вносить в документ
日记帐записывать в журнал учёта
登记簿записывать в журнал учёта
贷方занесение в кредит
调节收регулирование доходов
财产оприходовать имущество
财政收бюджетные доходы
财税收налоговые поступления
财税收налоговый доход
货币收доходы в денежной форме
货币流прилив денег
贷款资金收рентабельность заёмных средств
贸易收торговая выручка
资本投вложение средств
资本投затраты капитала
资本流приток капитала
资源流приток ресурсов
资金储蓄收доходы от сбережений
资金投вложение капитала
资金流приток капитала
超计划收сверхплановая выручка
困难затруднение с ввозом
ввозные пошлины
импортные пошлины
货物ввоз товаров
限制ограничение импорта
限额импортная квота
限额квота на импорт
валовой импорт
边际收предельная выручка
边际收маржинальный доход
边际的收предельный доход
运费收доход от фрахта
运费收поступление от фрахта
壁垒барьер входа (например, в отрасль или на рынок)
市场проникновение на рынок
市场的机会доступ к рынкам
船坞доставлять в док
送船ставить судно в док
递延收отсроченные доходы
银行记借方的款项сумма дебетовых списаний по депозитным счетам в банке
销售收доход от реализации
附加收добавочный доход
附加收дополнительный доход
隐瞒收сокрытие доходов
需求收弹性эластичность спроса по доходу
需求的收弹性эластичность спроса по доходу
非劳动收доход, полученный авансом
非征税收не облагаемые налогом доходы
非现金投безналичный взнос
非现金投неденежный взнос
非税收неналоговые поступления
非营业收доход от неосновной деятельности
项目投使用пуск объекта в эксплуатацию
须纳税的收доходы, подлежащие обложению налогом
预算外收внебюджетные доходы
预算收бюджетные поступления
预算的收部分доходная часть бюджета
预计产量收предполагаемый доход от урожая
额外收дополнительный доход
高质量农业投качественные средства производства для сельского хозяйства
高额收высокий доход
黄金流прилив золота
黄金输импортная золотая точка (в системе международного золотого стандарта — курс иностранной валюты, ниже которого собственной валюты страны недостаточно, и для осуществления платежей в другую страну необходимо импортировать в нее золото)