Russian | English |
активы, право владения которыми зависит от наступления определённых обстоятельств | contingent assets |
ассортимент товаров, имеющих спрос независимо от времени | backlist |
Ваше письмо от 8-го числа текущего месяца | your letter of the 6th instant |
Ваше письмо от пятого числа текущего месяца | your letter of the fifth instant |
величина, зависящая от времени | time variable |
включение в страховой полис статьи, освобождающей страхователя от платежей при потере якоря и якорной цепи | anchor-and-chain clause |
воздерживаться от одобрения | withhold approval |
воздерживаться от покупок | hold back on purchases |
возмещение по страхованию от несчастных случаев | casualty insurance claims |
возможность уклониться от уплаты налогов | loophole |
возрастающая зависимость от иностранной помощи | growing dependence on foreign aid (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
возрастающая отдача от масштаба | increasing return to scale (таков устоявшийся термин – хотя смысл этой категории корректно передавал бы термин "более чем пропорциональная отдача от масштаба"; техническая, а не экономическая особенность производства, поэтому любые переводы этого термина с использованием финансовых понятий ("прибыль", "доходы" и т.п.) – неверны! nikulyak) |
возрастающая отдача от масштаба | increasing returns to scale (таков устоявшийся термин – хотя смысл этой категории корректно передавал бы термин "более чем пропорциональная отдача от масштаба"; техническая, а не экономическая особенность производства, поэтому любые переводы этого термина с использованием финансовых понятий ("прибыль", "доходы" и т.п.) – неверны! nikulyak) |
возрастающая экономия от масштаба | increasing economy of scale (Yuriy Sokha) |
выгода от сотрудничества | cooperative surplus (Antonio) |
выгоды от антимонопольных мер | antitrust benefits (A.Rezvov) |
выгоды от масштаба | benefits of scale (A.Rezvov) |
выгоды от разнообразия продукции | gains from product variety (A.Rezvov) |
выгоды от регулирования паводков | flood control benefits |
выгоды от регулирования стока | flood control benefits |
выгоды от роста производительности | productivity gains (A.Rezvov) |
выгоды от роста эффективности | efficiency gains (A.Rezvov) |
выгоды от торговли | gains from trade (Zukrynka) |
выгоды от экспорта | export gains (A.Rezvov) |
вычеты от источника получения дохода | source deductions (схема автоматической уплаты подоходного налога A.Rezvov) |
государственная облигация сроком от пяти до восемнадцати лет | medium-dated bond |
действовать от имени | act for (someone); к-либо) |
делегат от профсоюза | trade union delegate |
демонстрировать возрастающую отдачу от масштаба | exhibit increasing returns to scale (A.Rezvov) |
демонстрировать постоянную отдачу от масштаба | exhibit constant returns to scale (A.Rezvov) |
демонстрировать потери от масштаба | exhibit diseconomies of scale (A.Rezvov) |
демонстрировать убывающую отдачу от масштаба | exhibit diminishing returns to scale (A.Rezvov) |
демонстрировать экономию от масштаба | exhibit economies of scale (A.Rezvov) |
дивиденды, полученные одной компанией от другой | franked income |
дневной объём торговли в % от акций в свободном обращении | daily volume as % of free float |
добиваться от государства | lobby the government for (чего-либо путем лоббирования: Economic regulation attracts special interest groups to lobby the government for regulatory measures that benefit them to the detriment of society overall. A.Rezvov) |
должен составлять не менее 130% от | should amount at least 130% of (Konstantin 1966) |
доход от аренды | rentals |
доходы от аренды | rental |
доходы от аренды | rentals |
доходы от инвестиций | returns (A.Rezvov) |
жилищные услуги от занимаемых владельцами домов | owner-occupied dwelling services (Азери) |
зависящий от рекламы | advertising-fueled (In other words, why should Google accept an app that would undermine its own and its ecosystem's advertising-fueled business model? A.Rezvov) |
зависящий от сектора | sector specific (A.Rezvov) |
запас, расходуемый от подачи заказа до получения | lead-time stock |
заработки фермеров от работы на стороне | off-farm income |
заработная плата в зависимости от трудового стажа | pay seniority |
застраховаться от риска | hedge against risk |
затраты, зависящие от объёма переработки | volume related costs (MichaelBurov) |
затраты, зависящие от объёма переработки | volume related expenses (MichaelBurov) |
затраты по передаче товара от одного подразделения другому внутри компании | transfer costs (Pchelka911) |
затраты по передаче товара от одного подразделения другому внутри компании | transfer cos (Pchelka911) |
защищённый от инфляции | inflation-proof (makhno) |
избавлять к-либо от ответственности за убытки | hold harmless for damages |
избавляться распоряжаться от | dispose of (ч-либо) |
избавляться от активов, которые не относятся к основному бизнесу | divest assets that don't belong to the main business (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
избавляться от акций | unload shares (облигаций) |
избавляться от непрофильных активов | divest assets that don't belong to the main business (букв. – которые не относятся к основному бизнесу; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
извлечение выгоды от страхования | derive profit from insurance (dimock) |
инвестиционный фонд, ориентированный на рост капитала, а не на доход от инвестиций | performance fund |
информация от нескольких потребителей | multiple feedback |
информация от потребителей | user feedback |
информация от потребителей о качестве продукции | quality information feedback |
информация от потребителей, эксплуатирующих изделия | field feedback (выпускаемые предприятием) |
информация от потребителя | feedback |
использование выручки от продажи облигаций для покупки других облигаций | applied proceeds swap |
каналы возникновения выгод от международной торговли | channels of gains from trade (A.Rezvov) |
каналы появления выгод от международной торговли | channels of gains from trade (A.Rezvov) |
капитал, полученный от кредитов помимо ипотечных | non-real estate capital in agriculture |
капитал, полученный от размещения облигационного займа | bond capital |
крупная партия ценных бумаг, продаваемая от имени всего эмиссионного синдиката | group sale (институциональным инвесторам) |
крупнейший источник доходов от экспорта | the biggest export earner (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk) |
курсы без отрыва от производства | evening courses (teterevaann) |
10 лет непрерывного экономического роста, финансируемого за счёт доходов от продажи нефти, газа, металлов и потребительских расходов | 10 years of uninterrupted economic growth driven by revenue from oil, gas, metals and consumer spending (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
модель состава семьи в зависимости от возраста супругов и продолжительности брака | age-duration-parity model |
неожиданно высокая выручка от нефти | windfall oil revenues (Olga Okuneva) |
неожиданно высокие доходы от нефти | windfall oil gains (Alexander Demidov) |
нетто поступления от кредита | net proceeding |
нетто поступления от продажи собственности | net proceeding |
нетто-движение денежных средств от основной деятельности | net cash flow from operations |
нетто-ставка взноса по страхованию от несчастного случая | net casualty insurance premium |
норма времени на перерыв, не зависящий от рабочего | unavoidable delay allowance |
норма прибыли от капитала | rate of return on capital |
облигационный варрант, защищающий инвестора от досрочного погашения бумаг | call protection warrant |
обратное получение по суду имущества от арендатора | eviction |
обратные связи, препятствующие отклонению от состояния равновесия | deviation-countervailing feedbacks |
обратный поток от пользователей | field feedback |
общее отклонение итогов хозяйственной деятельности от нормативных | gross variance |
общий трастфонд с активами, доходы от которых не облагаются налогами | tax-exempt common trust fund |
ожидаемая прибыль от использования денег | expected return from the use of money |
оказывающий услуги тем, кто не подпадает под критерии для получения услуг от основных prime поставщиков услуг | sub-prime (sub-prime lender – тот, кто предоставляет ссуды тем, у кого нет данных для получения ссуд от ведущих банков Slawjanka) |
освобождение иждивенцев от подоходного налога | dependency exemption |
освобождение иждивенцев от уплаты подоходного налога | dependency exemption |
освобождение капиталовложений от налогов | capital allowances |
освобождение несостоятельного должника от долгов | discharge of bankruptcy |
освобождение от арендной платы | exemption from rent |
освобождение от выплат по долговому обязательству | exemption from repayment |
освобождение от выплаты долга, освобождение от обязательств | quietus |
освобождение от двойного налогообложения | double taxation exemption |
освобождение от двойного налогообложения | double taxation relief |
освобождение от долгов | debt relief |
освобождение от задолженности | discharge of indebtedness |
освобождение от залога | unpledging (Kalakala) |
освобождение от залога | release of mortgage |
освобождение от излишних запасов | dishoarding |
освобождение от излишних товарных запасов | dehoarding |
освобождение от контроля | decontrol |
освобождение от налога | tax exemption (вид налоговой льготы) |
освобождение от налога | immunity from taxes (вид налоговой льготы) |
освобождение от налога имущества, наследуемого супругом | marital deduction |
освобождение от налогов | tax freedom (A.Rezvov) |
освобождение от налогов | immunity from taxation |
освобождение от налогов | tax release |
освобождение от налогов | immunity from taxes |
освобождение от налогообложения | tax exemption |
освобождение от обязательств | quittance from obligations |
освобождение от обязательств | quittance |
освобождение от обязательств | waiver of obligations |
освобождение от обязательства | release from an obligation |
освобождение от ответственности | release from responsibility |
освобождение от ответственности | exemption from responsibility |
освобождение от ответственности | relief from responsibility |
освобождение от ответственности | release from liability |
освобождение от платы | exemption from payment |
освобождение от покрытия местных расходов | local costs waiver |
освобождение от пошлин | relief from duties |
освобождение от предоставления некоторых финансовых отчётов | accounting exemption |
освобождение от расходов на местах | waiver of local costs |
освобождение от уплаты | drawback |
освобождение от уплаты взносов | exemption from payment of premium |
освобождение от уплаты долга | release of a debt |
освобождение от уплаты долга | remission of a debt |
освобождение от уплаты долга | remission of debt |
освобождение от уплаты налога | fiscal immunity |
освобождение от уплаты налога | remission of tax |
освобождение от уплаты налогов | exemption from taxes |
освобождение от уплаты налогов | exemption from charges |
освобождение от уплаты НДС | VAT exemption |
освобождение от уплаты пошлины | remission of duty |
освобождение от уплаты сбора | waiver of a fee |
освобождение от уплаты сбора | remission of charges |
освобождение от уплаты страховых взносов | waiver of premium |
освобождение от уплаты таможенной пошлины | remission of customs duty |
освобождение от уплаты таможенной пошлины | customs exemption |
освобождение от уплаты штрафа | penalty relief |
освобождение от уплаты штрафа | remission of penalty |
освобождение от экономической зависимости | economic emancipation |
освобождение от экономической зависимости | economical emancipation |
освобождение от экспортной пошлины | export duty exemption |
освобождённые от налога | tax exempts (напр., облигации) |
освобождённые от налогов капитальные вложения | tax-free investments |
освобождённый от выплат по долговому обязательству | exempt from repayment |
освобождённый от долгов банкрот | discharged bankrupt |
освобождённый от квартирной арендной платы | rentless |
освобождённый от налогов | exempt from taxation |
освобождённый от налогов | tax free |
освобождённый от налогов | tax exempt |
освобождённый от налогов | free |
освобождённый от обложения налогом | f.o.t. (free of tax) |
освобождённый от обложения налогом | free of tax |
освобождённый от пошлин | free |
освобождённый от уплаты | exempt from duties (пошлины, налога) |
освобождённый от уплаты взносов | free of premium |
освобождённый от уплаты налогов | taxless |
от всех рисков | against all risks (вид страхования) |
от вчерашнего числа | of yesterday's date |
от имени и по поручению | on behalf of (teterevaann) |
от имени и по поручению | per pro (Seregaboss) |
от начала работы до первых продаж | from start-up to market (Henadz) |
от независимых поставщиков | at arm's length (о закупках товаров у фирм, не связанных с покупателем A.Rezvov) |
от низшей точки до высшей точки подъёма | from the trough to the peak (падения производства) |
от низшей точки падения производства до высшей точки подъёма | from the trough to the peak |
от "печки" | from the zero point (с самого начала) |
от поиска поставщика до заключения договора | Source-to-Contract (Jasmine_Hopeford) |
от своего имени | on their own account (A.Rezvov) |
от сего числа | a/d (after date) |
от собственности добровольный отказ | abandonment of property (без указания наследника) |
Отвечаем на Ваше письмо от... относительно партии груза, отправленной Вам ... дата в соответствии с Вашим заказом. | we have for acknowledgement your letter of... referring to the consignment of... dispatched to you on date under your order No. (teterevaann) |
отгрызать кусочки от | eat away at (Пример из прессы: Inflation is eating away at the savings and purchasing power of Russian citizens. xieji) |
отдалённый от конечного потребителя | upstream (A.Rezvov) |
отделываться от излишних запасов | jettison stock |
отделываться от лишних товаров | jettison stock |
отказ лица, ставшего владельцем имущества банкрота, от этого имущества | disclaimer in bankruptcy |
отказ от акцепта | dishonor (векселя или чека) |
отказ от акцепта | failure to accept |
отказ от акцепта | refusal of acceptance |
отказ от акцепта | refusal to accept |
отказ от акцепта | nonacceptance |
отказ от акцептования | refusal of acceptance |
отказ от акцептования векселя | default in acceptance |
отказ от взыскания долга | forgiveness of debt |
отказ от вмешательства | laissez-faire attitude (государства в работу рынка: He was careful to distinguish his opposition to central planning from a dogmatic laissez-faire attitude. A.Rezvov) |
отказ от возмещения | abandonment of indemnity |
отказ от всех притязаний | general release |
отказ от выделенных ценных бумаг | letter of renunciation |
отказ от выполнения | refusal to perform |
отказ от выполнения обязательств | renunciation of fulfilment of obligations |
отказ от договора | repudiation of a contract |
отказ от договора | repudiation of contract |
отказ от заключённой ранее сделки на фондовой бирже | backing away |
отказ от заявки | abandonment of an application |
отказ от золотого стандарта | going off the gold standard (A.Rezvov) |
отказ от золотого стандарта | going off gold (A.Rezvov) |
отказ от имущества | abandon (ssn) |
отказ от иска | waiver of a claim |
отказ от иска | abandonment of suit |
отказ от контракта | withdrawal from a contract |
отказ от кооперации | defection (между компаниями A.Rezvov) |
отказ от льгот | relinquishing of benefits |
отказ от ноу-хау | surrender of know-how |
отказ от опциона | waiver of option |
отказ от ответственности | denial of responsibility |
отказ от партии товара | rejection of a lot |
отказ от партии товара | rejection of a consignment |
отказ от патента | abandonment of a patent |
отказ от перевода на непостоянную работу | decasualization |
отказ от плана | dismissal of a plan |
отказ от платежа | refusal to pay |
отказ от платежа | dishonor |
отказ от подтверждения | refusal of certificate |
отказ от пособий | relinquishing of benefits |
отказ от посредников | disintermediation |
отказ от прав | surrender of rights |
отказ от прав | waiver of rights |
отказ от прав | renunciation of rights |
отказ от прав на суброгацию | waiver of subrogation rights (в страховании имущества: отказ страховщика от
права требования выплаты компенсации с третьего лица, чьи действия связаны с
нанесением ущерба, оплаченного страховщиком в соответствии с условиями
страхового полиса kee46) |
отказ от прав на суброгацию | waiver of subrogation (в страховании имущества: отказ страховщика от
права требования выплаты компенсации с третьего лица, чьи действия связаны с
нанесением ущерба, оплаченного страховщиком в соответствии с условиями
страхового полиса kee46) |
отказ от права | renunciation of a right |
отказ от права | abandon (ssn) |
отказ от права | renouncement of a right |
отказ от какого-либо права в обмен на другие преимущества | contracting-out |
отказ от права на аренду | surrender of a lease (до истечения срока) |
отказ от права на возмещение | waiver of damages |
отказ от премии | abandonment of option (при биржевых сделках на срок) |
отказ от претензии | waiver of a claim |
отказ от претензии | quitclaim |
отказ от претензии | abandonment of a claim |
отказ от приобретённого | disposal of acquisitions |
отказ от протеста | waiver of protest |
отказ от протеста | waiver of demand |
отказ от протеста векселя | waiver of protest |
отказ от протеста векселя | waiver of notice |
отказ от протеста векселя | waiver of demand |
отказ от самостоятельной политики | the loss of policy autonomy (A.Rezvov) |
отказ от соглашения | withdrawal from an agreement |
отказ от сотрудничества | uncooperative behaviour (работника с администрацией) |
отказ от сотрудничества | uncooperative behavior (работника с администрацией) |
отказ от товарного знака | renunciation of a trademark |
отказ от уплаты долга или выполнения обязательства | repudiation |
отказ от участия в конкурсе | no-bid decision (на получение контракта) |
отказ ревизора от ответственности | auditor disclaimer |
отказ экспонента от участия в выставке | withdrawal of an exhibitor |
отказываться от акцептования | refuse to acceptance |
отказываться от акцептования | refuse an acceptance |
отказываться от аренды | surrender a lease |
отказываться от всех обязанностей | disclaim all responsibility |
отказываться от дела | give up entrepot |
отказываться от дефектного оборудования | reject defective equipment |
отказываться от договора | renounce a treaty |
отказываться от должности | throw up a post |
отказываться от должности | give up one's position |
отказываться от заявления | contradict a statement |
отказываться от золотого стандарта | leave the gold standard (A.Rezvov) |
отказываться от золотого стандарта | abandon the gold standard |
отказываться от иска | abandon a claim (When a claimant abandons a claim (either wholly or in part) during the preaction protocol stage he is not normally liable to pay the costs incurred in respect of that work as costs ‘incidental to' any subsequent proceedings. CME Alexander Demidov) |
отказываться от иска | give up a claim |
отказываться от кредита | refuse a credit |
отказываться от льготы | waive a privilege |
отказываться от обязательств | disclaim liability |
отказываться от обязательства | cancel an obligation |
отказываться от оплаты обязательства | repudiate a claim |
отказываться от партии | reject a lot |
отказываться от партии | reject a consignment |
отказываться от патента | drop a patent |
отказываться от патента | abandon a patent |
отказываться от плана | abandon a project |
отказываться от плана | abandon a plan |
отказываться от платежа | refuse to pay |
отказываться от платежа | refuse a payment |
отказываться от платежа | refuse payment |
отказываться от подписки | give up one's subscription |
отказываться от покупки | withdraw from a purchase |
отказываться от получения долга | forgive a debt |
отказываться от поставки | refuse to take delivery |
отказываться от потребления | forgo consumption (A.Rezvov) |
отказываться от права | resign |
отказываться от права на имущество | surrender property |
отказываться от права на осмотр | waive inspection |
отказываться от права на удержание | waive a lien |
отказываться от права регресса | renounce the right of recourse |
отказываться от права требовать исполнения обязательств | waive obligations |
отказываться от предложения | abandon an offer |
отказываться от предложения | refuse a bid |
отказываться от предложения | abandon a proposal |
отказываться от предприятия | abandon an enterprise |
отказываться от претензии | waive a claim |
отказываться от притязания | relinquish a claim |
отказываться от рассмотрения | rule out (чего-либо; напр., тех или иных возможных вариантов A.Rezvov) |
отказываться от сделки | cancel a deal |
отказываться от сделки | withdraw from a transaction |
отказываться от товара | reject goods |
отказываться от товара в пользу страховщика | the abandon goods to the insurer |
отказываться от товара в пользу страховщика | abandon goods to the insurer |
отказываться от требования | abandon a claim |
отказываться от требования | surrender a claim |
отказываться от требования | relinquish a claim |
отказываться от требования | resign a claim |
отказываться от уплаты долга | repudiate liability |
отказываться от уплаты долга | repudiate a debt |
отказываться от уплаты долга или выполнения обязательства | repudiate |
отказываться от участия | withdraw from participation |
отказываться от участия | pull out |
отказываться от участия в | pull out (чём-либо) |
отказываться от экспертизы | waive an examination |
отклоняться от курса | deviate from the route |
отклоняющийся от принятой технологии | out of line |
отличный от простейшего | nonsimple stream |
относящийся к периоду после освобождения от тюремного заключения | postrelease (напр., postrelease earnings – заработки, получаемые в период после освобождения Jack the Lad) |
отношение затрат к выручке от реализации | ratio of expenses to the revenue of the business (рентабельность isayi) |
отношение рыночной цены акции к доходу от одной акции | price-earnings ratio |
отставание от плана | behind schedule |
отставание роста производства от увеличения количества денег в обращении | lag of output behind money |
отставание сельского хозяйства от промышленности | lagging of agriculture behind industry |
отчисление от прибыли | deduction from profit (dimock) |
отчисления от прибыли | deductions from profit |
очищенные от повторного счета капитальные активы | unduplicated total of capital assets |
очищенный от сезонности годовой уровень продаж | SAAR (этот индикатор показывает, каким будет количество продаж за год. рассчитывается для каждого месяца. по крайней мере, в США Димон) |
параметр, зависящий от времени | time-dependent parameter |
перевод денег от членов семьи, живущих за границей | remittances from family members living abroad |
перевод от членов семьи, живущих за границей | remittances from family members living abroad |
перевозка грузов от магистрали к предприятию | switching service |
поблизости от места назначения | short of destination |
повышение ставок зарплаты в зависимости от качества работы | performance-related increment |
повышение ставок зарплаты в зависимости от качества работы | pay-for-performance rise |
полис индивидуального страхования от несчастных случаев | individual policy |
полис индивидуального страхования от несчастных случаев | personal accident policy |
полис личного страхования от несчастных случаев | personal accident policy |
полис на условиях "свободно от частной аварии" | free of particular average policy |
полис, по которому страховщик освобождён от уплаты взносов | policy free of premium |
полис страхования от всех рисков | all risks policy |
полис страхования от любой утраты или любого повреждения | all lose or damage policy |
полис страхования от любой утраты или повреждения | all loss or damage policy |
полис страхования от несчастного случая | accident policy |
полис страхования от ошибок и упущений | E and O policy (kee46) |
полис страхования от пожара | fire insurance policy |
полис страховой от любой утраты или любого повреждения | all loss or damage policy |
получатели доходов от собственности | recipients of property income |
получатели доходов от собственности и доходов в форме трансфертов | recipients of property and transfer income |
получатель платежа, имеющий право на освобождение от уплаты налога | exempt recipient |
получатель побочных выгод от деятельности другого хозяйственного объекта | external beneficiary |
получать квоты, свободные от пошлины | secure duty-free quotas |
получить значительные выгоды от торговли | reap large gains from trade (A.Rezvov) |
пополнять поступления от налогов | supplement taxes |
попутные выгоды от регулирования паводков | flood control benefits |
попутные выгоды от регулирования стока | flood control benefits |
поступление заказов от отечественных потребителей | domestic ordering |
поступления от арендной платы | rent income |
поступления от аренды помещений | income from rental of premises |
поступления от дивидендов | dividend yields |
поступления от дивидендов | dividend receipts |
поступления от дочерних компаний | income from affiliates |
поступления от железнодорожных перевозок | railway earnest |
поступления от заимствований | proceeds from borrowings (Не кредиты, и не займы, а заимствования. Разницу чувствуете? YelenaPestereva) |
поступления от займа | proceeds of loan |
поступления от использования оборотного капитала | proceeds from circulating capital which has been turned over (A.Rezvov) |
поступления от кредита | proceeds of credit |
поступления от налогов | tax revenue |
поступления от налогов | tax money |
поступления от налогов | proceeds from taxes |
поступления от налогообложения персонала | income from staff assessment |
поступления от невидимых статей экспорта | invisible earnest |
поступления от невидимых статей экспорта | invisible earnings |
поступления от неосязаемых статей баланса | invisible earnings (teterevaann) |
поступления от приносящих доход видов деятельности | income from revenue-producing activities |
поступления от продаж | income from sales |
поступления от продаж | sales income |
поступления от продаж | business receipts |
поступления от продажи | sales proceeds |
поступления от продажи | proceeds |
поступления от продажи услуг | service income |
поступления от профильной деятельности | operating income |
поступления от процентов и дивидендов | interest and dividend receipts |
поступления от франшизных операций | franchise fee revenue (доходы (поступления) в форме сборов за предоставление особых прав (на использование товарного знака фирмы и т.п.)) |
поступления от фрахта | receipts from freight |
поступления от фрахта | freight earnest |
поступления от экспорта | proceeding from exports |
поступления от экспорта | export receipt |
поступления от экспорта | export proceeding |
право получения дохода от недвижимого имущества без права собственности на него | incorporeal hereditament |
предполагаемый доход от урожая | expected harvest proceeds |
привычки уклонения от налогов | culture of evasion (A.Rezvov) |
принимать должность от другого | take over |
принимать должность от предшественника | take over from |
приток денежных средств от операционной деятельности | operational free cash flow |
приток средств от продажи акций | inflow of funds through stock sales |
проигравшие от глобализации | losers from globalization (A.Rezvov) |
пропорциональная часть фрахта, уплачиваемая при доставке в порт, расположенный недалеко от согласованного порта выгрузки | pro rata freight |
пропорциональные и / или регулярные отчисления от прибыли | royalty |
пропорциональные отчисления от прибыли | royalty (Vadim Rouminsky) |
процент от выручки | percent of revenue (lavazza) |
процент от чистого дохода при продаже | percentage of net sales |
процентные отчисления от дохода горнопромышленных предприятий | royalty rent |
проценты и доход от инвестиций | income from interest and investments |
процесс отклонения от равновесия | movement away from the equilibrium (A.Rezvov) |
разрешить отступление от правила | waive |
район, особенно пострадавший от мирового экономического кризиса | depressed area (1929-1933 гг., англ.) |
район, пострадавший от голода | hunger zone |
район, пострадавший от голода | hunger hotspot |
результат от переоценки увеличения стоимости | revaluation surplus |
реинвестируемые доходы от прямых иностранных инвестиций | reinvested earnings on direct foreign investments |
реинвестируемые доходы от прямых иностранных капитальных вложений | reinvested earnings on direct foreign investments |
решение, освобождающее от старых обязательств | clean slate solution |
рублёвые поступления от продажи | rouble sales |
система жёстких тарифных ставок, рассчитываемых от нескольких базисных пунктов | multiple basing-point system |
система жёстких тарифных ставок, рассчитываемых от одного базисного пункта | single basing-point system |
система уклонения от налогов | tax avoidance system |
скидка от розничной цены | discount from the retail price (snowleopard) |
скидка с цены в зависимости от количества товара | case-rate discount (ящиков) |
снижать зависимость от товаров | reduce reliance on goods (teterevaann) |
снижение затрат на мероприятия по охране воздушной среды от загрязнения | cut down the cost of preventing air pollution |
создание новой компании путём отделения от существующей и передачи ей части активов | split-up |
создание новой компании путём отделения от существующей компании и передачи ей части активов | split-off |
создание новой компании путём отделения от существующей компании и передачи ей части активов | spin-off |
создание новой компании путём отпочковывания от материнской корпорации | hive-off |
сохранность от повреждения | safety from damage |
Способ защиты от поглощения, при котором компания-"мишень" выпускает на большую сумму облигации, которые по условию выпуска должны быть погашены досрочно по более высокой цене в случае поглощения компании | macaroni defense (Supernova) |
сроком от | to date from (такого-то числа) |
сроком от | date from (такого-то числа) |
стоимость защиты задолженности от дефолта | the cost of protecting debt from default (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk) |
стоимость очистки стройплощадки от строительного мусора | cost of clearance of debris |
страхование компании от платежей в случае перерыва производственной деятельности из-за стихийных бедствий | use and occupancy insurance (напр., налогов) |
страхование от болезней и несчастных случаев | health and accident insurance |
страхование от валютного риска | exchange risk insurance |
страхование от валютного риска | exchange risk cover |
страхование от военных рисков | war insurance |
страхование от всех рисков | full insurance |
страхование от всех рисков | all-loss insurance |
страхование от гражданской ответственности | liability insurance (перед третьими лицами) |
страхование от забастовок | strike insurance |
страхование от инфляции | hedge against inflation |
страхование от кражи | insurance against burglary and theft |
страхование от кражи | robbery insurance |
страхование от кражи | theft insurance |
страхование от кражи | insurance against robbery |
страхование от кражи со взломом | burglary insurance |
страхование от кражи со взломом | insurance against burglary |
страхование от курсовых потерь при выкупе ценных бумаг | insurance against loss by redemption |
страхование от наводнения | flood insurance |
страхование от несчастных случаев | catastrophe insurance |
страхование от несчастных случаев и болезни | personal accident and sickness insurance |
страхование от несчастных случаев пассажиров автотранспорта | medical payments coverage |
страхование от неуплаты долга | credit insurance |
страхование от ошибок и упущений | E and O insurance (kee46) |
страхование от перерывов в электроснабжении | power interruption insurance (от энергосистемы общего пользования) |
страхование от повреждения древесным грибом | insurance against damage by dry rot |
страхование от повреждения древесным жучком | insurance against damage by xylophaga |
страхование от пожара | fire insurance |
страхование от поломки | insurance against breakdown |
страхование от поломки | insurance against breakage |
страхование от понижения арендной платы | loss-of-rent insurance |
страхование от простоя производства | loss-of-profits insurance |
страхование от простоя производства | business insurance |
страхование от риска неуплаты | insurance against default |
страхование от стихийных бедствий | insurance against natural calamities |
страхование от стихийных бедствий | insurance against natural hazards |
страхование от стихийных бедствий | insurance against natural hazard |
страхование от убытков | insurance against loss of damage |
страхование от убытков в результате плохой погоды | weather insurance |
страхование от убытков в результате плохой погоды | pluvial insurance (особенно сильных дождей) |
страхование от ущерба вследствие профессиональных ошибок | professional indemnity insurance |
страхование от финансовых потерь, связанных со злоупотреблением служащих компании | fidelity insurance |
страхование от финансовых потерь, связанных со злоупотреблениями служащих | fidelity insurance |
страхование сельскохозяйственных культур от вымерзания | frost damage insurance |
страхование экспортного кредита одновременно от политического и кредитного риска | comprehensive insurance policy |
стремящийся уйти от риска | risk averse |
существующий независимо от нас | external |
счёт для зачисления прибыли от продажи золота | Trust of the IMF |
счёт для зачисления прибыли от продажи золота | trust fund |
счёт доходов от капиталовложений | investment income account |
счёт отчислений от прибыли | retained profit account |
счёт отчислений от прибыли | retained contribution account |
счёт сбережений от домовладения | homeownership savings account |
тариф не зависящий от количества груза | any-quantity rate |
тот, кто получает выгоду от результатов деятельности другого хозяйственного объекта | external beneficiary |
тот, кто получает выгоды от орошения | agricultural water beneficiary |
тот, кто получает доход или выгоду от результатов деятельности другого хозяйственного объекта | external beneficiary |
тот, кто получает доход от результатов деятельности другого хозяйственного объекта | external beneficiary |
требования по страхованию от несчастных случаев | casualty insurance claims |
уйти от лозунгов | go beyond the slogans (A.Rezvov) |
уклоняющийся от рисков | risk-averse (Jack the Lad) |
укоренившаяся практика уклонения от налогов | culture of evasion (A.Rezvov) |
уменьшающиеся ставки налога в зависимости от состояния доходов | degressive tax |
ускорение или задержка платежей для защиты от валютного риска | leads and lags |
устойчивое отклонение валютного курса от уровня фундаментального равновесия | misalignment |
финансовые потоки от материнской компании к дочерним | downstream |
хеджирование, исключающее возможность прибыли или потерь, зависящих от колебаний конъюнктуры | perfect hedge |
Чистая прибыль без учёта дохода от участия в капитале | Net Earnings Before Minority Interest (Встречается в отчётности предприятий otlichnic) |
шок от изменения условий торговли | terms of trade shock (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
шок от ухудшения условий торговли | negative terms of trade shock (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
эффективность от масштаба | scale efficiency (при анализе среды функционирования, DEA mizgertina) |