DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Economy containing нас | all forms | exact matches only
RussianEnglish
если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответаif you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann)
если мы не уверены, мы можем уменьшить объёмы нашей деятельностиif in doubt, we can downscale our activities (kee46)
Используя коммерчески обоснованные усилия, в сжатые сроки мы определим и исправим проблемуwe will use commercially reasonable efforts to promptly determine and correct the problem. (mmorro)
мы не ограничиваемсяour focus goes beyond (A.Rezvov)
мы решаем этот вопрос с... и проинформируем Вас немедленно после того, как он будет решён.we have now taken the matter up with... and will advise you immediately we know the outcome.
мы с огорчением узнали, что... были неудовлетворительны не совпадали с образцами, с выставленным счётом, и т. д. и теперь высылаем Вам ...we were sorry to hear that were not satisfactory up to sample, as per invoice, etc. and have now dispatched.
мы считаем необходимым настаивать на том, чтобы вы объяснили это несоответствие и исправили ошибкуwe would urge you to explain this discrepancy and to correct the error.
пожалуйста, вышлите нам замены при первой же возможности и немедленно сообщите, какие шаги вы к этому предпринялиplease send us replacements at your earliest convenience and advise us by return what steps you are taking to do this.
пожалуйста, сообщите, считаете ли Вы, что та общая сумма сделок, которой вы можете достичь, позволит нам сделать Вас генеральным агентом.please advise if you consider that the volume of business you can obtain would allow our granting you a sole agency
потому что мы ограничены во времениas time is short (teterevaann)
существующий независимо от насexternal
у нас мало времениTime's getting short (Lanita2)
что мы и предполагаем для простотыwhich for simplicity we assume to be the case (A.Rezvov)