Russian | English |
акции как объект инвестиций | investor in stock |
акции как объект инвестиций | investment stock |
банк, указанный в аккредитиве как плательщик | domiciled bank (teterevaann) |
бесплатно как засланный | free astray (о грузе, ошибочно разгруженном не на станции назначения и отправляемом бесплатно по правильному назначению) |
брокерская фирма, действующая как собственно брокер посредник, так и дилер | broker dealer (принципал) |
в процессе того, как | as (A.Rezvov) |
в самом скором времени, как можно скорее | at tile earliest possible date |
в точности как и | just like (A.Rezvov) |
в экономической литературе обычно упоминаемый как | usually known in economic literature as (A.Rezvov) |
валовая прибыль как доля выручки | carried interest (после вычета эксплуатационных расходов) |
ведущий дело как ... | DBA (doing business as...) |
ведущий дело как ... | d.b.a. (doing business as...) |
вексельный брокер, выступающий как посредник | running broker |
вступать в силу как закон | become law |
вступить в силу как закон | become law |
выбор некоторого показателя как целевого | targeting a chosen measure (...targeting a chosen measure will end up corrupting that measure. A.Rezvov) |
графство как административная единица | administrative county |
дата, указываемая при объявлении дивиденда как дата, до которой нужно держать акции, по которым будет выплачен дивиденд, чтобы этот дивиденд получить | ex-dividend date (Slawjanka) |
действующий как ... | d.b.a. (doing business as...) |
действующий как ... | DBA (doing business as...) |
деловой конкурент, как правило, тот, кто производит или продаёт аналогичные товары или оказывает аналогичные услуги | competitor (Interex) |
деньги как всеобщий эквивалент | money as a standard unit of value |
деньги как залог | money as security |
деньги как масштаб будущих платежей | money as a standard of future payments |
деньги как масштаб отсроченных платежей | money as a standard of deferred payments |
деньги как масштаб цен | numeraire |
деньги как средство накопления | money as a store of value |
деньги как средство обращения | money as a medium of exchange |
деньги как средство учёта | money as a unit of account |
деньги как условная единица стоимости | money as a standard unit of value |
деньги как ценностная оболочка | money as veil |
доллар как резервная валюта | dollar as a reserve currency |
домашнее хозяйство как потребитель | household consumer |
доход как объект налогообложения | income |
завод как основной капитал | plant assets |
занятие как источник дохода | economic occupation |
записываемое как затраты | priced at cost (MichaelBurov) |
заработная плата производственных рабочих как основа распределения накладных расходов | direct labor cost basis |
зарегистрированный как корпорация | Incor/p (incorporated) |
зарегистрированный как плательщик налога на добавленную стоимость | VAT registered (Maria Klavdieva) |
игрок рынка, принимающий цены как данность | price taker (не имеющий возможности влиять на них A.Rezvov) |
издержки как основа бухгалтерского учёта | cost basis of accounting |
или fresh food desert – территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоит | food desert (Результат развития сети супермаркетов в Великобритании – разорение мелких продуктовых магазинов непосредственно в жилых районах.) |
иметь ту же номинальную стоимость, как и | be at a par with (A.Rezvov) |
использовать банковские ссуды как источник средств | use bank borrowings as a source of funds |
использовать доллар как оружие | weaponize the dollar (Tamerlane) |
использовать как залог по кредиту | pledge as collateral (A.Rezvov) |
исчисленный как | assessed at (применительно к налогам A.Rezvov) |
как бы ни были эти меры полезны | as helpful as these measures may be in (для чего-либо A.Rezvov) |
как вознаграждение за ваши услуги | as a remuneration for your services |
как вознаграждение за ваши услуги | as remuneration for your services |
как вознаграждение за услуги | as remuneration for services |
как говорил Кейнс | in Keynes's terms (A.Rezvov) |
как говорят экономисты | in economists' terminology (A.Rezvov) |
как держатель акций | virtue of shareholding |
выраженный как доля | in relation to (от чего-либо A.Rezvov) |
как думают | supposed (A.Rezvov) |
как если бы он полностью выполнялся в данном штате | as if therein wholly to be performed (в данной стране Millie) |
как именно | the way in which (A.Rezvov) |
как минимум | lower bound estimate |
как можно скорее | at the earliest possible date |
как можно скорее | at the earliest possible date |
как ни жаль | distressingly (когда используется как вводная конструкция A.Rezvov) |
как об этом подробно говорится в разделе | as detailed in section |
как обусловлено в договоре | as agreed upon in the contract (kee46) |
как относящиеся к числу | as falling within the class of (A.Rezvov) |
как полагают | supposed (A.Rezvov) |
как правило | specifically (Pavlov) |
как прибыль | the good |
как сказал | as someone put it (akimboesenko) |
как сказано выше | as aforesaid |
как следствие | by implication (A.Rezvov) |
как специалист | in a professional manner |
как считается | supposed (A.Rezvov) |
как только она достигнет определённого уровня | stop order |
как указано ниже | as indicated hereinafter below |
как указано ниже | as indicated herein below |
как утверждает | as is argued by (A.Rezvov) |
как утверждают | as is argued by (A.Rezvov) |
как фактически и происходит | as is the case (A.Rezvov) |
компания, которая была продана сразу после того, как была создана | built to flip (Interex) |
компания, уже, как минимум, некоторое время работающая на данном рынке | incumbent firm (никуляк) |
компания, уже, как минимум, некоторое время работающая на данном рынке | incumbent company (никуляк) |
концепция валового внутреннего продукта как показателя дохода | concept of GDP as income measure |
концепция ВВП как показателя дохода | concept of GDP as income measure |
лучшее обслуживание покупателя как средство конкурентной борьбы | competition by service |
маклер в торговом центре, выступающий как закупщик или консультант для розничных торговцев | resident buyer |
маркетинг как научная дисциплина | marketing |
месячный оклад как основа исчисления заработной платы | monthly salary basis |
метод начисления как база учёта | accrual basis |
мы решаем этот вопрос с... и проинформируем Вас немедленно после того, как он будет решён. | we have now taken the matter up with... and will advise you immediately we know the outcome. |
на условиях "как есть" | tel quel |
направление в современной теории здравоохранения, считающее, что благосостояние определяется не только материальными ценностями ценностью товаров и услуг, но и такими нематериальными понятиями как счастье, отсутствие боли, свобода выбора и так далее | extra-welfarism (peregrin) |
нетто позиция банка по срочным валютным операциям, отражающая как текущие сделки, так и прогноз банка по конкретной валюте | forward book |
облигации как законные объекты инвестиций | bonds as legal investments (Пахно Е.А.) |
обычно переводится как "данные UCAF" | UCAF (Шандор) |
оказывать как долгосрочное, так и временное воздействие | have both permanent and temporary effects (A.Rezvov) |
организация, принимающая на работу как членов, так и нечленов профсоюза | open shop |
организация сбыта как научная дисциплина | marketing |
отдавать на хранение как обеспечение | lodge as security |
отчуждение как социально-экономическое явление | alienation |
оформить юридически статус фирмы как корпорации | incorporate a firm |
оформить юридический статус фирмы как корпорации | incorporate a firm |
оценка конъюнктуры как повышательной | bullish opinion |
оценка конъюнктуры как понижательной | bearish opinion |
первоклассные ценные бумаги как объект инвестирования капиталов, находящихся в доверительном управлении | trustee stock |
переменные издержки как основа расчётов тарифов транспортного предприятия | cost-of service basis |
питательные вещества для растения как основа расчёта удобрений | plant-food basis |
показать частично занятых работников как полностью занятых | convert to fulltime equivalent |
получающий ежегодную ренту как источник дохода | annuitant |
понимаемый как | in the sense of (по контексту A.Rezvov) |
понятие домашнего хозяйства как хозяйственного сообщества | housekeeping concept of household |
после того как настоящее соглашение будет прекращено или срок действия соглашения закончится | after this Agreement is terminated or its duration ended |
предприятие как основной капитал | plant assets |
предприятие, принимающее на работу как членов, так и не членов профсоюза | open shop |
прибыль как превращённая форма прибавочной стоимости | profit as a transformed kind of surplus value |
принимать рыночные цены как данность | take the market prices as given (A.Rezvov) |
принятие существующих цен как данности | price-taking (A.Rezvov) |
продажа на условиях "как есть" | sale "as is" |
продажа товара на условиях как есть | as is sale (без гарантии качества) |
промышленное предприятие как часть фирмы | operating department |
пропорциональное объединение счетов и отчётов как метод бухгалтерского учёта и отчётности | integration as a method of accounting and reporting consolidation |
проявляющийся как тенденция | trendlike |
проявляющийся как тенденция | tendential (об экономических законах) |
рассматривать как важный показатель для измерения роста компании | consider an important measure of growth for the company (англ. оборот речи взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
рассматривать как единое целое | regard as a unit (A.Rezvov) |
рассматриваться как издержки | be expensed (A.Rezvov) |
сельскохозяйственное предприятие, оформленное как акционерная компания | corporation farm |
семейное фермерское хозяйство, оформленное как общество с ограниченной ответственностью | family farm corporation |
семейное хозяйство, оформленное как общество с ограниченной ответственностью | family farm corporation |
семья как единица учёта | statistical family |
семья как единица учёта | census family |
Система учёта, при которой учитываются как добровольные, так и вынужденные безработные | U6 unemployment (molten) |
скупить как можно больше акций какой-либо компании с целью добиться контроля над рынком товара | buy up |
скупить как можно больше акций какой-либо компании с целью повышения цены | buy up |
состояние как есть | as-is condition (при покупке, аренде) |
стоимость основных материалов как основа распределения накладных расходов | direct materials cost basis |
страхование жизни как отрасль экономики | life insurance business |
теория, рассматривающая каждый кризис как следствие особых и неповторимых исторических обстоятельств | individual event theory of crises |
территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоит | food desert (или fresh food desert: результат развития сети супермаркетов в Великобритании – разорение мелких продуктовых магазинов непосредственно в жилых районах.) |
торговая фирма как потребитель промышленной продукции для перепродажи | commercial user |
точно так, как | in the same way that (A.Rezvov) |
траст, по которому доверенное лицо выступает только как носитель титула | inactive trust |
условие кредитного соглашения, по которому невыполнение заёмщиком обязательств по любому кредитному соглашению рассматривается как невыполнение обязательств по данному соглашению | cross default |
фермерское хозяйство, организованное как акционерная компания | farming corporation |
фермерское хозяйство, организованное как акционерная компания | farming company |
фермерское хозяйство, организованное как компания | farming corporation |
фермерское хозяйство, организованное как компания | farming company (акционерная) |
финансовые требования как актив | financial claims held as assets |
финансовые требования как пассив | financial claims held as liabilities |
ценные бумаги, которые, как ожидается, будут пользоваться большим спросом | hot stocks |
ценовые скидки как средство стимулирования сбыта и увеличения объёма продаж | promotional discounts |
часто рассматриваться как | be widely judged as (A.Rezvov) |
человеко-часы производственной работы как основа распределения накладных расходов | direct labor hours basis |
экономия, обусловленная совершенствованием техники и качества производственных ресурсов, как следствие увеличения масштабов производства в других фирмах и отраслях | external technological economies of scale |
электроэнергия, производимая как побочный продукт | by-product electric power |