DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Economy containing и | all forms | exact matches only
RussianGerman
актив постоянной комиссии по торговле и снабжению местных советовVersorgungsaktiv (ГДР)
активные и пассивные статьи годового баланса, разграничивающие смежные отчётные периодыaktive und passive Abgrenzungsposten der Jahresrechnung
активные и пассивные счетаBestandskonten
акциз на виноградные и фруктовые винаWeinsteuer
амортизационные отчисления со стоимости зданий и сооруженийGebäudeabschreibungen
аппарат управления материально-техническим снабжением и сбытомkaufmännische Leitung (производства)
Ассоциация по электрическим, электронным и информационным технологиямVerband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e.V. (stsk.biz Andrey Truhachev)
Ассоциация электрических, электронных и информационных технологийVDE (informdom.com Andrey Truhachev)
Ассоциация электрических, электронных и информационных технологийVerband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e.V. (informdom.com Andrey Truhachev)
Банк для сельского хозяйства и пищевой промышленностиBank für Landwirtschaft und Nahrungsgüterwirtschaft der DDR (ГДР)
Банк развития и внешнеэкономической деятельности ВнешэкономбанкAußenwirtschaftsbank (hany)
Банк трудовых сбережений и кредитования населения СССРBank für Spareinlagen aus Arbeitstätigkeit sowie für Konsumentenkredite Bank für Spareinlagen (Сберегательный банк СССР)
банковская операция по зачёту встречных требований должника и кредитораBankkompensation (при компенсационной сделке)
банковская операция по поручению и за счёт клиентаKundengeschäft
банковская операция по предоставлению аванса поставщику и обеспечению поступления платежа от импортёра под залог товарных документов поставщикомVinkulationsgeschäft
банковские операции по выдаче ипотечных ссуд и выпуску закладных листовHypothekenpfandbriefgeschäfte
бесспорное взыскание налогов и сборовAbbuchung fälliger Steuern und Abgaben
бесспорное взыскание налогов и сборов, срок уплаты которых наступилAbbuchung fälliger Steuern und Abgaben
бизнес и экономикаHandel und Wirtschaft (dolmetscherr)
бюллетень курсовой стоимости ценных бумаг, служащий основанием для исчисления и распределения налогаSteuerkurszettel
видовая открытка, содержащая небольшой текстовой материал и используемая в качестве рекламыBildpostkarte (напр., для привлечения туристов)
вновь проектируемые и модернизируемые изделияneu und weiterentwickelte Erzeugnisse
возмещение имущественного и иного ущерба потерпевшемуBuße
возмещение поставщику дополнительных расходов, возникающих при производстве и поставке продукции мелкими партиямиMindermengenzuschlag
возмещение ущерба от гибели домашней обстановки и предметов домашнего обиходаHausratentschädigung
возмещение экспортёрам сумм уплаченного ими налога с оборота и компенсационного сбораAusfuhrhändlervergütung (одна из мер государственно-монополистического стимулирования экспорта в ФРГ)
возможности в области исследований и разработокForschungs- und Entwicklungskapazität (напр., предприятия)
вспомогательные и прочие материалыRoh
вспомогательные и прочие материалыRoh-, Hilfs- und Betriebsstoffe
вспомогательные и прочие материалыHilfs- und Betriebsstoffe
вспомогательные средства рекламы, используемые и в других целяхWerbehilfen (напр., упаковка, автомобиль с рекламной надписью)
выдача премии покупателю, сделавшему определённое количество покупок в одном и том же магазинеPrämiensparen (один из видов поощрения покупателей)
выполнение работ по установке и выверке машин и другого оборудованияMontagedienst
Генеральное соглашение о применении единой тарифной сетки для работников сталелитейной и электронной промышленности ГерманииEntgelt-Rahmenabkommen (Andrey Truhachev)
Генеральное соглашение о применении единой тарифной сетки для работников сталелитейной и электронной промышленности ГерманииEntgeltrahmenabkommen (Andrey Truhachev)
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговлеGeneral Agreement on Tariffs and Trade
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговлеAllgemeines Abkommen für Tarife und Handel
геоэкономические перспективы и рискиgeoökonomische Perspektiven und Risiken (Sergei Aprelikov)
чистая годовая прибыль, положительное сальдо на счету прибылей и убытковJahresüberschuss (mirelamoru)
города, в которых инкассирование векселей и чеков связано с расходамиSpesenplätze
государственное планирование поступлений и расходов в инвалютеDevisenplanung
государственные закупки и заготовки сельскохозяйственных продуктовstaatliches Aufkommen
государственные и муниципальные нуждыstaatliche und kommunale Bedürfnisse (wanderer1)
государственные и муниципальные финансыöffentliche und Kommunalfinanzen (dolmetscherr)
государственный внешний и внутренний долгstaatliche Auslands- und Inlandsverschuldung (dolmetscherr)
Государственный комитет по условиям поставок и качествуReichsausschuss für Lieferbedingungen und Gütesicherung
готовность судна к приёму и перевозке грузовLadungstüchtigkeit
грузовые и пассажирские железнодорожные перевозки в различных направлениях на основе согласования расписаний движения поездовAnschlussverkehr
группировка проданных проездных билетов по дальности расстояния и классностиFahrtlängenstatistik
делегат от рабочих и служащихBetriebsobmann (на мелких предприятиях, ФРГ)
деньги и кредитGeld- und Kreditwesen (dolmetscherr)
деньги и ценностиGeldwerte (в балансе)
дефицит сырья и материаловMaterialmangel
диапазон разрыва между самыми низкими и самыми высокими розничными ценамиPreisstreuung
динамика показателей эффективности и рентабельностиEffektivitäts- und Rentabilitätsentwicklung
динамика численности и качественного состава рабочей силыArbeitskräfteentwicklung
директива о поддержке и стимулировании экономикиFörderrichtlinie (YuriDDD)
директива об организации и порядке проведения социалистического соревнованияWettbewerbskonzeption
директива об организации и порядке проведения социалистического соревнованияWettbewerbsrichtlinie
дифференцированный баланс доходов и потребленияdifferenzierte Einkommens- und Verbrauchsbilanz
дифференцированный ценовой подход или äиäa. подход к образованию ценStaffelkondition (YuriDDD)
договор между местным советом и предприятиемKommunalvertrag (ГДР)
договор между предприятием и молодым специалистомAbsolventenförderungsvertrag (о повышении квалификации последнего и использовании его труда на предприятии)
договор между предприятием и транспортной организацией на перевозку трудящихся, занятых на предприятииBerufsverkehrsvertrag
договор между предприятием-владельцем подъездного пути и государственной железной дорогойAnschlussbahnvertrag
договор на выполнение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работVertrag über wissenschaftlich-technische Leistungen
договор на поставку товаров и предоставление услугLiefer- und Leistungsvertrag
договор о дружбе, торговле и судоходствеFreundschafts-, Handels- und Schiffahrtsvertrag
договор о монтаже импортного оборудования и оказании прочих технических услугAußenhandelsmontagevertrag
договор о поставке и монтаже оборудованияLiefer- und Montagevertrag
договор о разработке и освоении новой продукции или новой технологииÜberleitungsvertrag
договор о разработке и освоении производства новой технологииÜberleitungsvertrag
договор о торговле и мореплаванииVertrag über Handel und Schifffahrt
договор о торговле и судоходствеVertrag über Handel und Schifffahrt
договор о торговле и судоходствеHandels- und Schiffahrtsvertrag
договор об аннулировании правовых отношений между кредитором и должникомAufhebungsvertrag (ВВладимир)
договор па выполнение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работVertrag über wissenschaftlichtechnische Leistungen
договор, регулирующий правовые отношения между кредитором и должникомSchuldvertrag
договор хранения с правом распоряжаться сданными на хранение ценностями и с обязательством возврата эквивалентаunregelmäßiger Verwahrungsvertrag
Европа, Ближний Восток и АфрикаEuropa, Naher Osten und Afrika (термин стал общеупотребительным в компаниях, расположенных в Северной Америке Andrey Truhachev)
журнал новостей промышленности и торговлиHandelsblatt (makhno)
запасные и сменные частиErsatz- und Reserveteile
запасы сырья и материаловMaterialreserven
заработная плата, выплачиваемая рабочим и служащим за работу в праздничные и нерабочие дниFeiertagslohn
заработная плата обслуживающего персонала и вспомогательных рабочихunproduktiver Lohn
заработная плата, определяемая в зависимости от объёма выполненной работы и от объёма денежных средств, необходимых рабочему для обеспечения прожиточного минимумаBedürfnislohn
заработная плата рабочих и служащихLöhne und Gehälter
затраты бюджетных организаций на оплату различного рода материалов и услугSachausgaben
затраты на изготовление опытного образца изделия и его апробациюVersuchskosten
затраты на инструмент и оснасткуWerkzeugkosten (altsax)
затраты на исследования и разработкиForschungs- und Entwicklungsaufwand
затраты на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работыForschungs- und Entwicklungsaufwand
затраты на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работыPionierinvestitionen
затраты на научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработкиForschungs- und Entwicklungsaufwand
затраты на приобретение и изготовление инструментовWerkzeugkosten
затраты на ремонт и техническое обслуживаниеErhaltungskosten (основных фондов)
затраты по техническому обслуживанию и ремонтуInstandhaltungskosten
затраты сырья и материаловWerkstoffkosten (в денежной оценке)
затраты, учитываемые по отделам и цехамAbteilungskosten
зачёт кредита и дебетаAufrechnung
изготовление деталей и узлов на смежном предприятииfremde Fertigung
изготовление деталей и узлов на собственном предприятииbetriebseigene Fertigung
изучение спроса и общественного мнения без прямого опросаinformelle Untersuchung
изучение спроса и рынкаBedarfs- und Marktforschung
инвентаризация товарно-материальных ценностей и денежных средствeffektive Inventur
Институт морского судоходства и портового хозяйстваInstitut des Seeverkehrs und der Hafenwirtschaft
Институт организации управления и оргтехникиInstitut für Verwaltungsorganisation und Bürotechnik (ГДР)
инструкция о порядке начисления и взимания промыслового налогаGewerbesteuer- Durchführungsverordnung
инструкция о порядке начисления и взимания промыслового налогаGewerbesteuer-Durchführungsverordnung
инструкция о порядке приёма и отправки грузовAbfertigungsvorschrift für den Güterverkehr
исключая ошибки и пропускиunter üblichem Vorbehalt
исключая ошибки и пропускиIrrtumvorbehalten
исключая погрузку и разгрузкуexclusive of loading and unloading
исполнение государственного бюджета разработки и представления проектаAblauf des Staatshaushaltsplanes (плана, бюджета)
исполнительная инструкция для определения издержек при государственных подрядах и поставкахAusführungsbestimmungen zur Reichskostenverordnung
использование и поддержание основных средств в исправном состоянииkomplexe Grundfondswirtschaft
использование сырья и материаловMaterialverwendung
использование сырья и материаловMaterialverwendting
использование сырья и материаловMaterialeinsatz
использование экономического эффекта предприятием-производителем и предприятием-потребителемNutzensteilung
исследования и проектированиеForschung und Entwicklung
исследования и разработки, научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработкиForschung und Entwicklung
калькуляция заготовительной цены товара, основанная на вычете из продажной цены накладных расходов и прибылиretrograde Verkaufskalkulation
калькуляция закупочной цены товара, основанная на вычете из продажной цены накладных расходов и прибылиretrograde Verkaufskalkulation
калькуляция продажной цены товара, основанная на причислении к заготовительной цене накладных расходов и прибылиprogressive Verkaufskalkulation
канцелярские приборы и машины для запечатывания писемBriefschließmittel
картотека материалов для изучения спроса и рынкаBedarfs- und Marktforschungskartei
картотека складского учёта свободных и необходимых остатков материальных ценностейDispositionskartei
картотека учёта сырья и материаловMaterialkartei
категории рабочих и служащих в системе обязательного социального страхования в зависимости от размера уплачиваемых взносовBeitragsklassen
качество орудий производства, отвечающее требованиям безопасности, гигиены и удобства обращенияSchutzgute
книга входящих и исходящих бумагEin- und Ausgangsbuch
книга отзывов и предложенийReferenzbuch
количественная и качественная приёмка товаровWareneingangskontrolle
количественный объём импорта и экспортаAustauschvolumen
количество сырья и материала, запущенное в производствоEinsatzmenge
коллектив рабочих и служащихBelegschaftszahl (предприятия)
коллектив рабочих и служащихBelegschaft (предприятия)
коллектив рабочих и служащихBelegschaftsstärke (предприятия)
коммерсант, обладающий всеми правами и атрибутамиVollkaufmann (согласно Торговому кодексу)
коммерсант, обладающий всеми правами и атрибутами согласно Торговому кодексуVollkaufmann
конструирование и проектированиеKonstruktion und Entwicklung (dolmetscherr)
консультации по вопросам финансов, страхования и займовFinanz-, Versicherungs-, Darlehensberatung (YuriDDD)
контроль за выпуском и обращением денегBargeldkontrolle
контроль за состоянием и движением запасовBestandsüberwachung
контроль и выдача покупокWarenausgabestelle (в магазине)
контроль и выдача покупокWarenausgabe (в магазине)
контроль и регулирование спросаNachfrage-Management (Andrey Truhachev)
контроль качества и количества поступающего товара, сырья, полуфабрикатов или готовых изделийEingangskontrolle
контроль при возникновении подозрения в уклонении от уплаты налогов, сборов и пошлин или при провозе контрабандных товаровVerdachtsnachschau
контрольно-измерительные приборы и техника автоматического управленияMess-, Steuerungs- und Regelungstechnik
контрольно-измерительные приборы и техника автоматического управленияMess
контрольный совет при гостиницах и предприятиях общественного питанияHotelbeirat (работающий на общественных началах; ГДР)
конъюнктура, характеризующаяся быстрым ростом цен и прибылей монополийPreiskonjunktur
корреляционный и регрессионный анализKorrelations- und Regressionsanalyse
кредиты, предоставляемые банком не от своего имени и не за свой счётVerwaltungskredit
кривая динамики трудовых затрат, продолжительности работ и себестоимости в пусковой период производстваAnlaufkurve
купон по процентам и дивидендамZins- und Dividendenschein
лица, имеющие самостоятельный заработок и работающие не по наймуselbständige Erwerbstätige
любое время и без возмещения ущербаfrist- und entschädigungslos
магазин кулинарии и полуфабрикатовMenüladen
макро- и микроэкономикаMakro- und Mikroökonomie (dolmetscherr)
малоценные и быстроизнашивающиеся предметыkurzlebige Wirtschaftsgüter
малоценные и быстроизнашивающиеся предметы трудаgeringwertige und schnellverschleißende Arbeitsmittel
малоценные и быстроизнашивающиеся средства трудаkurzlebige Wirtschaftsgüter
малые и средние предприятияkleine und mittelgroßer Betriebe
малый и средний бизнесkleine und mittlere Unternehmen KMU (wikipedia.org Abete)
малый и средний бизнесMittelstand (Cornel)
материалы и сырьёRoh- und Werkstoffe (Лорина)
Межамериканский совет по торговле и производствуInteramerikanischer Rat für Handel und Industrie
метод ведения бухгалтерии, основанный на подшивании справок и документов в бухгалтерские книгиBelegbuchhaltung
метод "ветвей и границ"Branch- and-Bound-Methode
метод морских перевозок с вертикальной погрузкой и выгрузкойLi-Li-Verfahren
метод предоставления рабочим и служащим заводских жилых помещений с последующим вычетом квартирной платы из заработной платыCottagesystem
метод стоимостной оценки основных и оборотных средств, а также собственных обязательствBewertungsmethode
метод экономического анализа и синтезаMethode der ökonomischen Analyse und Synthese
минеральное сырьё для промышленности строительных материалов и керамической промышленностиSteine und Erden
Министерство почт и телеграфаMinisterium für Post und Fernmeldewesen
Министерство почт и телеграфаMinisterium für Post- und Fernmeldewesen (бывш. ГДР)
Министерство почт и телеграфаMinisterium für Post- und Femmeldewesen (ГДР)
Министерство торговли и снабженияMinisterium für Handel und Versorgung (ГДР)
Министерство экономического развития и торговлиMinisterium für wirtschaftliche Entwicklung und Handel (DietrichvonUngleich)
Министерство экономического развития и торговли Российской ФедерацииMinisterium für wirtschaftliche Entwicklung und Handel der RF (Andrey Truhachev)
модель экономического кругооборота, Модель кругооборота доходов и расходов в экономикеWirtschaftskreislaufmodelle (helena01206)
модернизация и эксплуатация жилого фондаWohnraummodernisierung und -erhaltung
монополия и конкуренцияMonopol und Wettbewerb (dolmetscherr)
монополия на водку и спиртные напиткиBranntweinmonopol
монополия на производство и торговлю алкогольными напиткамиAlkoholmonopol
морские и речные грузовые перевозкиGüterumschlag in der See- und Binnenschiffahrt
населённые пункты, в которых инкассирование векселей и чеков связано с расходамиSpesenplätze
населённый пункт, являющийся культурным, политическим и хозяйственным центром в сельской местностиZentraldorf
наука об организации и экономике предприятияBetriebswissenschaft
науки и культурыOrganisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (ЮНЕСКО)
научно-исследовательские и опытно-конструкторские институтыForschungs- und Entwicklungsstellen
научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработкиForschung und Entwicklung (HИOKP)
небольшой магазин по продаже продовольственных, галантерейных, хозяйственных и других товаровGemischtwarengeschäft
небольшой магазин по продаже продовольственных, галантерейных, хозяйственных и других товаровGemischtwarenhandlung
невидимый импорт и невидимый экспортunsichtbare Ein- und Ausfuhr
недозволенные действия по сбыту марочных товаров под анонимной маркой и по более низким ценамVertrags- und Preisspaltung
неправомочное использование и передача различных сведений в условиях конкурентной борьбыVorlagenverwertung (напр., чертежей, рецептов, раскроя))
нехватка сырья и материаловMaterialmangel
норма использования сырья и материаловMaterialausnutzungsnorm
норма расходования основных и вспомогательных материаловDurchsatznorm (гл. обр. в химической промышленности)
норма расходования сырья и материаловMaterialverbrauchsnorm
норма уменьшения веса брутто товара, поставляемого и упаковкеTaraabzugssatz (при исчислении ставки таможенного обложения)
нормы международного и государственного права, регулирующие правовое положение иностранцевFremdenrecht
нормы товарных запасов и их соблюдениеVorratsnormen und ihre Einhaltung
обработка и отправление почтовой корреспонденцииAbfertigung
домашняя обстановка и предметы домашнего обиходаHausrat
обход сельскохозяйственных угодий и оценка ожидаемого урожаяFlurbegehung
общая сумма доходов и расходов государственного бюджетаHaushaltsvolumen
общая сумма доходов и расходов государственного бюджетаHaushaltsumfang
общая сумма доходов и расходов государственного бюджетаHaushaltsumfang
общая сумма доходов и расходов государственного бюджетаHaushaltsgröße
Общество немецких горняков и металлурговGesellschaft Deutscher Berg- und Hüttenleute (бывш. ГДР)
Общество немецких горняков и металлурговGesellschaft Deutscher Berg und Hüttenleute
общество оптовой торговли фруктами и овощамиGroßhandelsgesellschaft für Obst und Gemüse
общество оптовой торговли фруктами и овощамиfür Obst und Gemüse
общество, осуществляющее классификацию и регистрацию судовSchiffsklassifikationsgesellschaft (напр., классификационное общество Ллойд в Англии)
Общество по добыче и переработке нефтиArbeitsgemeinschaft Erdölgewinnung und Verarbeitung (ФРГ)
Общество по оборудованию и организации ярмарокGesellschaft für Messegestaltung und Organisation (ФРГ)
Общество по обслуживанию международных ярмарок и выставокInternationale Messe und Ausstellungsdienst-Gesellschaft
Общество по техническому обслуживанию сельскохозяйственных и продовольственных ярмарокMessedienst für die Agrar- und Ernährungswirtschaft (ФРГ)
Общество подготовки технических и руководящих кадров для предприятийArbeitsgemeinschaft für Soziale Betriebsgestaltung (ФРГ)
Общество развития торговых отношений между ФРГ и странами Восточной АзииDeutsch-Ostasiatische Gesellschaft
общество содействия рационализации и координации рационализаторских мероприятий во внутренней торговле ГДРGesellschaft für Betriebsberatung des Handels der DDR
Общество торговли с восточными странами и ГДРGesellschaft für Osthandel (ФРГ)
общие положения и условия договораallgemeine Auftragsbedingungen (Andrey Truhachev)
общие условия заключения сделок между банком и клиентамиBankkonditionen
Общие условия монтажа и оказания технической помощиAllgemeine Montagebedingungen
общие условия поставок и предоставления услугAllgemeine Liefer und Leistungsbedingungen
общие условия поставок и предоставления услугAllgemeine Liefer- und Leistungsbedingungen
общий объём импорта и экспорта страны без транзитаGesamteigenhandel
общий режим кредитования и расчётовübliche Bedingungen bei der Kreditausreichung und im Zahlungsverkehr
объём поставок и услугLiefer- und Leistungsumfang (makhno)
объём работ по обслуживанию и ремонту оборудованияInstandhaltungsleistungen (услуги ремонтных цехов)
обычаи и привычки в потреблении продуктов питанияVerzehrsgewohnheiten
обязанность yплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границейunbeschränkte Steuerpflicht
обязанность сельскохозяйственных и садоводческих предприятий обеспечивать создание системы рационального землепользования и поставку государству соответствующего количества сельскохозяйственной продукцииBewirtschaftungspflicht (ГДР)
обязанность сообщать о наличии валютных и имущественных ценностейAnmeldepflicht (напр., таможенным органам)
обязанность уплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границеunbeschränkte Steuerpflicht
обязательная медицинская и финансовая помощь, оказываемая органами социального страхованияRegelleistungen (ФРГ)
обязательное страхование зданий и производственных сооружений от огня и других стихийных бедствийFeuerpflichtversicherung
оговорка в договоре купли-продажи, предусматривающая дату прибытия судна в место назначения и дату погрузкиErwartungsklausel
оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же местеEinpunktklausel (напр., оговорка "фоб")
оговорка в договоре купли-продажи, при которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же местеZweipunktklausel (напр., оговорка сиф)
определение и обеспечение необходимого объёма кредитаAbleitung und Sicherung des Kreditvolumens (в народном хозяйстве)
определение и планирование сроковFristwesen
определение потребностей в сырье и материалахMaterialbedarfsermittlung
определение цены на новое изделие и вид услуги на основе существующей структуры ценPreiseinstufung
определение ёмкости рынка и условий конкуренцииMarkttransparenz
определение ёмкости рынка и условий конкуренцииMarktdurchsichtigkeit
освобождение от работы для выполнения гражданских обязанностей или по личным и семейным обстоятельствамFreistellung von der Arbeit
освобождение от работы по личным и семейным обстоятельствамFreistellung von der Arbeit
отдел банка, занимающийся учётом векселей и техническими операциями с нимиWechselabteilung
отдел испытания товаров и материаловPrüfdienststelle (при управлении метрологии и инспекции товаров; ГДР)
отдел конъюнктуры и спросаAbteilung Märkte und Preise
отдел материально-технического снабжения и сбытаAbteilung Beschaffung und Absatz
отдел найма и увольненияPersonalbüro
отдел новых разработок и контроля качестваEntwicklungs- und Qualitätsprüfstelle
отдел организации производства и управленияAbteilung Betriebsorganisation
отдел торговли и снабженияAbteilung Handel und Versorgung (при местных советах ГДР)
отдел труда и заработной платыAbteilung für Arbeit
отношение оборотных средств к стоимости товаров и услугUmlaufmittelintensität
отрасль буржуазной социологии, занимающаяся вопросами чисто эмпирического описания, анализа, группировки и систематизации социальных отношенийBeziehungslehre
отчисление в государственный бюджет разницы между сметной и более низкой заготовительной ценойEgalisierungsabgabe
отчисления на социальные и культурные нуждыkulturelle und soziale Leistungen
очищено от сборов и пошлинfreigemacht
Пагоушские конференции по науке и международным отношениямPugwash-Konferenzen
паром с горизонтальной погрузкой и выгрузкойRoRoFähre
паром с горизонтальной погрузкой и выгрузкойRo-Ro-Fähre
перевозка трудящихся к месту работы и к месту жительства общественным транспортомArbeiterberufsverkehr
перевозка трудящихся к месту работы и к месту жительства общественными транспортными средствамиArbeiterberufsverkehr
перевозка, хранение и переработка груза, освобождённого от таможенного обложенияZollsicherungsverkehr
перевозки, осуществляемые параллельно железнодорожным транспортом и другими средствами транспортаSchienenparallelverkehr
перевозки рабочей силы от места жительства к месту работы и обратноPendelverkehr
переманивание учёных, специалистов и рабочихAbwerbung
плановая норма расхода сырья и материалов, устанавливаемая на основе статистических данныхerfahrungsstatistische Materialverbrauchsnorm
плановые издержки предприятия на производимую продукцию и предоставляемые услуги, рассчитываемые на основе использования стандартных показателейStandardkosten (напр., материальных затрат, занятости, цен)
плановые издержки предприятия на производимую продукцию и предоставляемые услуги, рассчитываемые на основе использования стандартных показателейStandardkosten (напр., материальных затрат, занятости, цен)
плановые сверхнормативные запасы сырья и материаловMaterialpuffer
плановые сверхнормативные запасы сырья и материаловAusgleichspuffer
повышение уровня проникания осадков и физико-химических свойств почвы за счёт увеличения площади отрытых участков земли в населённых пунктахEntsiegelung von versiegelten Flächen (abwasser-beratung.nrw Millie)
подбор и систематизация документов для дальнейшего использованияDokumentation
подсобные торговые сделки и операцииHilfsgewerbe des Handels (напр., операции торговых агентов, комиссионеров, экспедиторов, фрахтовщиков)
полис страхования от огня и других стихийных бедствийFeuerpolice
получать заём под залог судна и грузаverbodmen
получать ссуду под залог судна и грузаverbodmen
помещение для хранения быстроизнашивающихся орудий труда и легкопортящихся изделий при предприятииBetriebsmagazin
поправки и дополненияBerichtigungen und Ergänzungen
пособие беременным женщинам и кормящим матерямSchwangeren- und Stillgeld
пособие, выдаваемое органом социального страховки и я на похороны умершего члена семьиFamiliensterbegeld
пособие, выплачиваемое органом социального страхования беременным женщинам и роженицам, являющимся членами семьи застрахованногоFamilienwochenhilfe
пособие по беременности и родамSchwangeren- und Wochengeld
пособие по беременности и родамSchwangeren- und Wochenhilfe
пособие по беременности и родамBeihilfe für Schwangere und Wöchnerinnen
посредник при торговле товарами и услугамиBroker (при совершении биржевых операций, при фрахтовании и страховании)
постановление о планировании и кооперации при грузовых перевозкахTransportverordnung
Постановление об установлении и публикации ставок дисконтирования резервовRückAbzinsV (Verordnung über die Ermittlung und Bekanntgabe der Sätze zur Abzinsung von Rückstellungen (Rückstellungsabzinsungsverordnung) Andrewjo)
постановления и распоряжения, регламентирующие порядок проведения строительных работBaubestimmungen
поступление сырья и материаловMaterialzugang
поступление сырья и материаловMaterialzufluss
поступления и издержкиEingänge und Ausgänge
правила бухгалтерского учёта и бухгалтерской отчётностиBuchführungsverordnung
правила внесения в депозит и хранения депонированных суммHinterlegungsordnung
правила землепользования и застройкиBodenordnung (примерное соответствие, dict.cc Abete)
правила определения издержек при государственных подрядах и поставкахReichskostenverordnung
правила постройки и технической эксплуатацииBau- und Betriebsordnung
правила, регулирующие отношения между батраками и нанимателямиGesindeordnung
прагматическое учение об организации и экономике производства на предприятииpragmatische Betriebswirtschaftslehre
предпринимательство и бизнесUnternehmertum und Business (dolmetscherr)
претензии в отношении качества и количестваQualitäts- und Quantitätsansprüche (SvetDub)
привлечение и отбор молодых кадров для профессионального обучения и последующего распределенияBerufslenkung
принимать и платежуin Zahlung nehmen
приём и обслуживание туристовFremdenverkehrsgewerbe (как занятие, приносящее доход)
приём и отправкаAnnahme und Versand
приём и отправка груза на весь путь следованияdurchgehende Abfertigung
приём и отправка груза на весь путь следованияdirekte Abfertigung
приём и отправка грузовAbfertigung
приёмщик, проверяющий качество и дающий разрешение отправить товар заказчикуPrüfungsingenieur
прогнозирование и моделированиеModellierung und Prognose (dolmetscherr)
прогнозирование и планированиеPrognose und Planung (dolmetscherr)
продвигаться медленно и с трудомsich dahinschleppen (daria311)
проектно-конструкторское и монтажное бюроProjektierungs-, Konstruktions und Montagebüro
производимая продукция и предоставляемые предприятием услугиbetriebliche Leistungen
промышленный учёт и отчётностьindustrielles Rechnungswesen
протест векселя, при котором держатель векселя и лицо, ответственное по векселю, идентичныDeklarationsprotest
процентное соотношение между закупочной и продажной ценойProzentspanne
проценты, уплачиваемые банком по вкладам и кредитамHabezinsen
проценты, уплачиваемые банком по вкладам и кредитамHabenzinsen
процесс развития у молодёжи интересов и склонностей для оптимального выбора профессииBerufsfindung
разграничение затрат и поступленийAbgrenzung
разграничение затрат и поступлений между отдельными периодамиzeitliche Abgrenzung
раздельное указание видов платежей и выручки при уплате налога с оборотаTrennung der Entgelte
раздельное указание видов платежей и выручки при уплате налога с оборотаTrennschicht der Entgelte
разность между брутто-прибылью и налогом с оборотаNettogewinn
разработка новых изделий и технологийEntwicklung neuer Erzeugnisse und Verfahren
район обслуживания и снабженияVersorgungsbezirk
жилой район обслуживания и снабженияVersorgungsbereich
район сосредоточения промышленных предприятий и городского населенияindustrielles Ballungsgebiet
расхождение между запланированным и фактическим уровнем занятостиBeschäftigungsabweichung
ревизия банков и кредитных учрежденийBankprüfung
ревизия и контрольRechnungsprüfung und Kontrolle (dolmetscherr)
ревизия правильности и правомерности учреждения акционерного обществаGründungsprüfung
режим труда и отдыхаArbeits- und Erholungsregime
режим экспорта и импортаAußenhandelsverfahren
рекламирование путём использования плакатов, афиш и объявленийAnschlagwerbung
решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредиторуPfändungs-​ ​und Überweisungsbeschluss
решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредиторуPfändungsund Überweisungsbeschluss
роспись должностей и функцийFunktionsplan
Российский союз промышленников и предпринимателейder Russische Verband der Industriellen und Unternehmer (RSPP Abete)
себестоимость окончательного и исправимого бракаAusschusskosten
сетевое планирование и управлениеNetzwerkplanung und leitung
сетевое планирование и управлениеNetzwerktechnik
сетевое планирование и управлениеNetzwerkplanung und -leitung
сетевое планирование и управлениеNetzplantechnik
система воспитания и образованияBildungs- und Erziehungswesen
система изучения рабочих операций и хронометрирования рабочего времени, используемая Федеральным ведомством по рационализации трудаREFA-System (ФРГ)
система многосторонних деловых и торговых отношенийMultilateralismus
система осуществления капитального ремонта и модернизации основных средств специализированными предприятиямиTypenträgersystem
система питания детей в школах и в детских учрежденияхSchul- und Kinderspeisung
система планирования и контроля ПЭРТPERT-Planungs- und Kontrollsystem re
система планирования и контроля ПЭРТPERT-Planungs- und Kontrollsystem
система регулирования цен на промышленную продукцию и услуги промышленностиIndustriepreisregelsystem
система, регулирующая отношения между заказчиками и поставщикамиBestellverfahren
система управления, контроля и анализа закупки, хранения, распределения и продажи товаровWarenwirtschaftssystem (lcorcunov)
систематизация и подготовка документов для храненияBelegabgabe
систематизация производственных предприятий по сферам и отраслям экономикиBetriebssystematik
сиф, включая комиссию посредника и расход по учёту акцепта покупателяcost, insurance, freight, commission and interest
скидки и надбавки с процентаZinsabschläge und- zuschläge
складские и прочие запасыMagazin und sonstige Vorräte
складской журнал регистрации поступления и выдачи грузовLagerjournal
служба информации и технического обслуживания во внешней торговлеExportkundendienst
служба эталонирования и клейменияEichdienst
совет по организации и экономике производстваVerwaltungsrat
согласие на оплату накладных расходов и оказанных услугGenehmigung für Nebenkosten und Dienstleistung
создание собственного капитала общества путём соединения паевых взносов старых и новых компаньоновBeteiligungsfinanzierung (напр., акционерного)
сопоставление доходов и эксплуатационных расходов предприятияBetriebseinnahmen- und -ausgabenvergleich
сопоставление плановых и фактических издержек производстваSoll-Ist-Vergleich der Produktionskosten
социальное обеспечение инвалидов войны и семей погибших на войнеKriegsopferversorgung
Союз администраторов торговых и промышленных предприятийVereinigung der Leitenden Angestellten
Союз консультантов и руководителей рекламного делаBund Deutscher Werbeberater und Werbeleiter (ФРГ)
Союз консультантов по организации и экономике производстваVerband der beratenden Betriebsund Volkswirte
Союз консультантов по организации и экономике производстваVerband der beratenden Betriebs- und Volkswirte (ФРГ)
Союз международных ярмарок и выставокInternationale Union für Messen und Ausstellungen
Союз по координированию производства и передачи электроэнергииUnion pour la Coordination de la Production et du Transport de l'Energie Electrique
Союз по координированию производства и передачи электроэнергииVereinigung für Koordinierung der Erzeugung und Zuleitung der Elektrizität (организация восьми европейских стран)
союз промышленников и предпринимателейIndustriellen- und Unternehmerverband (wanderer1)
союз рабочих и служащихArbeitnehmerverband
Союз технических служащих и чиновниковBund der technischen Angestellten und Beamten
Союз технических служащих и чиновниковBUTAB Bund der technischen Angestellten und Beamten
Союз швейцарских рабочих швейной, кожевенной и галантерейно-фурнитурной промышленностиVerband der Bekleidungs-, Leder und Ausrüstungsarbeiter der Schweiz
спекулятивный и характерSpekulationscharakter
специальные распоряжения о государственном обеспечении лиц, пострадавших от войны и семей погибших военнослужащихBesondere Anordnungen für Versorgung
спираль заработной платы и ценLohn-Preis-Spirale (одна из буржуазных теорий инфляции)
способ начисления процентов и погашения капитального долгаVerzinsungs- und Tilgungsmodus
сравнение затрат и результатовLeistungs- und Aufwandsvergleich
сравнение с передовыми предприятиями и участкамиOrtsvergleich
средние по народному хозяйству затраты живого и овеществлённого труда на предоставление услугиInlandsaufwand
средние по народному хозяйству затраты живого и овеществлённого труда на производство изделияInlandsaufwand
средние по народному хозяйству затраты живого и овеществлённого труда на производство изделия или предоставление услугиInlandsaufwand
срок прохождения и обработки документаBearbeitungsdauer
стипендии и пособия, выплачиваемые учащимсяAusbildungsbeihilfen (из средств бюджета или предприятия)
стоимость деловых связей и репутации предприятияFirmenwert
стоимость деловых связей и репутации предприятияUnternehmungsmehrwert
стоимость и фрахтcost and freight (caf)
стоимость основных и оборотных средств на момент оценкиZeitwert
стоимость основных и оборотных средств по состоянию на определённую датуZeitwert
стоимость страхование фрахт и курсовая разницаcost insurance, freight and exchange
стоимость суточного бюджетного набора рабочего и его семьиTageswert
стоимость сырья и материаловWerkstoffkosten
заводская стоимость сырья и материаловMaterialkosten
страхование имущества капиталистов от повреждений в случае забастовок и революционных выступленийAufruhrversicherung
страхование имущества от повреждений в случае забастовок и революционных выступленийAufruhrversicherung
страхование лиц, перевозящих деньги и ценности, от убытков вследствие ограбленияBotenberaubungsversicherung
страхование на случай смерти и на дожитиеgemischte Versicherung
страхование на случай смерти и на дожитиеVersicherung auf den Todes- und Erlebensfall
страхование домашней обстановки и предметов домашнего обиходаHausratversicherung
страхование от несчастных случаев, производимое специальными органами федерации, земель и общинEigenunfallversicherung (ФРГ)
страхование от огня и других стихийных бедствийFeuerversicherung
страхование от огня и других стихийных бедствийFeuerassekuranz
страхование от паводков и наводненийHochwasser- und Überschwemmungsversicherung
страхование от растрат и хищенийVeruntreuungsversicherung
страхование по старости и на случай потери кормильцаAHV (Alters- und Hinterlassenenversicherung (Швейцария) YuriDDD)
страхование по старости и на случай потери кормильцаAlters- und Hinterlassenenversicherung (Schweiz YuriDDD)
страхование рабочих и служащих предприятияBelegschaftsversicherung
страхование речных судов и речных грузовFlusstransportversicherung
страхование ценных бумаг и ценностейValoren- und Wertsachenversicherung
страхование экспонатов ярмарок и выставокMesse- und Ausstellungsversicherung
счета, находящиеся в свободном распоряжении предприятий и хозяйственных органовunverbindliche Abrechnungskonten
счёт доходов и расходовEinnahmen- und Ausgabenrechnung
счёт заработной платы и жалованьяSalärkonto
счёт прибылей и убытковErtragsrechnung
счёт прибылей и убытковAufwands- und Ertragsrechnung
счёт прибылей и убытковErgebnisrechnung
счёт прибылей и убытковErfolgsrechnung
счёт прибылей и убытков текущего периодаlaufende Ertragsrechnung
счёт прихода и расходаBerechnung der Einnahmen und Ausgaben
таможенная и валютная декларацияZoll- und Devisenerklärung
таможенное учреждение, выставляющее сопроводительные документы на таможенный груз и направляющее его в другую таможню для очистки пошлинойAusfertigungszolldienststelle
таможенные операции по ввозу и вывозу сырья, предназначенного для переработкиZollveredlung
таможенные операции по ввозу и вывозу сырья, предназначенного для переработкиZollveredelung
таможенные сборы и платежиZollabfertigungsgebühren
Таможенный и экономический союз Центральной АфрикиUnion Douaniere et Economique de l'Afrique Centrale
Таможенный и экономический союз Центральной АфрикиZoll- und Wirtschaftsunion Zentralafrikas
таможенный режим, обеспечивающий сохранность и идентичность таможенных грузовZollgewahrsamsverfahren
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и капиталистическим предприятиемFirmentarif
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и капиталистической фирмойFirmentarif
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и союзом предпринимателейVerbandstarif
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и фирмойFirmentarif
технологическая карта, в которой указана последовательность и характер производственных стадий изготовления деталейLaufkarte
травма, полученная по пути на работу или с работы и приравниваемая к производственной травмеWegeunfall
туризм и деловые поездкиFremdenverkehr
удельный вес оборотных средств в стоимости товарной продукции и услугUmlaufmittelintensität
удельный расход сырья и материаловspezifischer Materialverbrauch
улучшение условий повышения производительности и эффективностиLeistungs- und Effektivitätsverbesserung
улучшение условий труда и бытаEntwicklung der der Arbeits- und Lebensbedingungen (mirelamoru)
управленческий и производственный учётLeitungs- und Rechnungswesen (YuriDDD)
упрощённый порядок взыскания судебными органами требований, основанных на документах и векселяхUrkunden- und Wechselprozess
услуга по выпуску и обслуживанию кредитных и дебетовых картKredit- und Debitkartedienstleistung (YuriDDD)
услуги клиентам и покупателямDienst an Kunden
услуги со стороны по ремонту и восстановлению основных фондовfremde Reparaturleistungen
устойчивое и последовательное развитиеNachhaltigkeit (Caxapa)
учреждения, регулирующие объём импорта сельскохозяйственных товаров и уровень цены на нихEinfuhr- und Vorratsstellen (ФРГ)
учреждения системы воспитания и образованияBildungs- und Erziehungseinrichtungen (напр., ясли, школы)
фазы подъёма и спада в циклеAuf und Ab des Krisenzyklus
фазы подъёма и спада в цикле кризисаauf und Ab des Krisenzyklus (ов)
федеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам РФFöderaler Dienst für geistiges Eigentum, Patente und Warenzeichen (YuriDDD)
Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологииFöderale Agentur für technische Regelung und Metrologie (Ростехрегулирование, быв. Госстандарт Abete)
Федеральное ведомство надзора за деятельностью страховых компаний и кредитных учреждений, выдающих ссуды для индивидуального строительстваBundesaufsichtsamt für das Versicherungs- und Bausparwesen (ФРГ)
Федеральное ведомство по трудоустройству и страхованию по безработицеBundesanstalt für Arbeitsvermittlung und Arbeitslosenversicherung (ФРГ)
Федеральное ведомство по условиям поставок и качествуReichsausschuss für Lieferbedingungen und Gütesicherung (ФРГ)
Федеральное ведомство экономики и экспортного контроляBAFA (Германии Лорина)
Федеральное ведомство экономики и экспортного контроля ГерманииBundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle BAFA (surpina)
Федеральное министерство дигитализации и экономикиBundesministerium für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort (Австрия Лорина)
Федеральное министерство по делам женщин и молодёжиBundesministerium für Frauen und Jugend
Федеральное министерство по научным исследованиям и технологиямBundesministerium für Forschung und Technologie
Федеральное министерство торговли и транспортаBundesministerium für Handel und Verkehr (Австрия)
Федеральное объединение немецких экономистов и инженеров по организации производстваBundesverband Deutscher Volksund Betriebswirte
Федеральное объединение немецких экономистов и инженеров по организации производстваBundesverband Deutscher Volks- und Betriebswirte (ФРГ)
Федеральное управление по трудоустройству и страхованию по безработицеBundesanstalt für Arbeitsvermittlung und Arbeitslosenversicherung (ФРГ)
Федеральный отраслевой союз информатики, телекоммуникации и новых СМИBITKOM Bundesverband Informationswirtschaft, Telekommunikation und neue Medien e.V. (Icequeen_de; информационной экономики .... ит.д. NikoM)
Федеральный союз по экономическому содействию и внешней экономикеBWA (Bundesverband für Wirtschaftsförderung und Außenwirtschaft Schumacher)
Федеральный союз содействия развитию экономики и внешнеэкономических связейBWA (Bundesverband für Wirtschaftsförderung und Außenwirtschaft Elena18)
финансовая и банковская стратегияFinanz- und Bankenstrategie (dolmetscherr)
финансовая санация и банкротствоfinanzielle Sanierung und Insolvenz (dolmetscherr)
финансовые обязательства по заключённым и ещё невыполненным договорам о поставкахBestellobligo (lcorcunov)
финансовый и управленческий анализFinanz- und Managementanalyse (dolmetscherr)
фолио две страницы левая и правая в счётных книгах, имеющие один и тот же порядковый номерFolio
формирование спроса и предложенияBildung der Nachfrage und des Angebots (Лорина)
фрахт и курсовая разницаcost insurance, freight and exchange
ход порядок управления и организацииLeitungs- und Organisationsablauf
хозяйственное использование лугов и пастбищGrünlandbewirtschaftung
государственные хозяйственные организации и лица, нуждающиеся в строительстве и ремонте построек и сооруженийBaubedarfsträger
хозяйственный договор о создании и внедрении в производство новых изделийEntwicklungs- und überleitungsvertrag
хозяйственный договор о создании и внедрении в производство новых методовEntwicklungs- und überleitungsvertrag
хозяйство, имеющее постоянные условия для производства и сбыта продукцииstationäre Wirtschaft
хранение на таможне в запираемых и пломбируемых помещенияхZollverschluss
чёрная и цветная металлургияFe- und NE-Metallurgie
экономист по сбыту и снабжениюIndustriekaufmann (на промышленном предприятии)
Showing first 500 phrases