Russian | English |
активное сальдо во внешних расчётах | external surplus |
анализ промежутка времени / разрыва во времени | gap analysis |
валовые потребности во внешнем финансировании | gross external financing requirements (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
валовые потребности во внешнем финансировании | GXFR ("Gross eXternal Financing Requirements"; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
введение во владение | vesting |
вводить во владение | give possession |
вкладывать деньги во что-либо | tie up |
во благо бизнеса | for the sake of business (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Во вводном курсе экономики рассказывают примерно следующее | The Economics 101 story goes something like this (A.Rezvov) |
во владении | in the possession (кого-либо) |
во время выполнения работ | during execution of the work |
во время которых | whereby (в контексте промежутков времени и т.п. A.Rezvov) |
во время кризиса зоны евро | with the eurozone in tatters (A.Rezvov) |
во время перевозки | during transportation |
во время реструктуризации | during restructuring (Alex_Odeychuk) |
во время торгов на Нью-йоркской товарной бирже | during trading at the New York Mercantile Exchange (denghu) |
во время трудовой деятельности | during my working life (Andrey Truhachev) |
во всех сторонах деятельности | throughout (ART Vancouver) |
во всех сферах экономики | in every corner of the economy |
во всём их многообразии | in all their multiplicity (A.Rezvov) |
во избежание недоразумений | for the avoidance of misunderstanding |
во избежание повторного счета | out of concerns for double-counting (A.Rezvov) |
Временный классификатор услуг во внешнеэкономической деятельности | Provisional Classification of Services in Foreign Trade |
вступать во владение | go into possession |
вступать во владение | come into possession |
вступать во владение | enter into possession |
вступать во владение и пользоваться помещением | have and hold premises |
вступление во владение | taking possession of |
вступление Китая во Всемирную торговую организацию | China's entry into the World Trade Organization (A.Rezvov) |
входить во всеобщее употребление | become commonplace (англ. оборот взят из статьи в New York Times Alex_Odeychuk) |
вызов во внеурочное время | afterhours call |
давать во временное пользование | put out on loan |
движение во времени | movement over time |
движение цен во времени | price behavior over time |
дисбалансы во внешних расчётах | external imbalance |
дисбалансы во внешних расчётах | external imbalances |
добиваться лучших условий во время переговоров | bargain for better conditions |
доля во взаимном фонде | mutual fund share |
запасы во вспомогательном офисе | backroom stock (dimock) |
запасы во вспомогательном офисе | back office stock (dimock) |
идти во вред | come at the cost of (A.Rezvov) |
изменения во времени | time variations |
изменения во времени | variations with time |
изменения во времени | temporal variations |
изменения во времени | inter-temporal changes |
изменения во времени | chronological variations |
изменяющийся во времени коэффициент | time-varying coefficient |
изменяющийся во времени параметр | time-varying parameter |
индекс курсов акций во внебиржевом обороте | NASDAQ-OTC Price index (США) |
использование во благо и во вред | use and abuse of the corporate structure (teterevaann) |
канал обслуживания с характеристиками, изменяющимися во времени | time-varying channel |
канал с характеристиками, изменяющимися во времени | time-varying channel |
картина изменения во времени | time history |
конкретное событие во времени и пространстве | concrete event in time and place (A.Rezvov) |
консорциум компаний во главе с Google | a Google-led consortium of companies (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в BusinessWeek Alex_Odeychuk) |
короткий перерыв для чашки чаю во время работы | tea break |
котировка во внебиржевом обороте | over-the-counter quotation |
котировка ценных бумаг во внебиржевом обороте | over-the-counter quotation |
кредитор по закладной, вступивший во владение | mortgagee in possession |
лицо, вступающее во владение | taker |
масса во влажном состоянии | wet weight |
Материальные ценности, предоставленные во временное владение и пользование | Tangible assets provided for temporary possession and usage (Konstantin 1966) |
Материальные ценности, предоставленные во временное пользование | Material values assigned for temporary use (Konstantin 1966) |
метода учёта расходов, при котором во внимание принимается вид экономической деятельности, при которых они возникают | function of expense (The function of expense method allocates and combines expense items according to the activity from which the item arises. For example, cost of sales is a functional line item that may combine the following natural line items: raw material costs, labour and other employee benefit costs, depreciation or amortisation. ifrs.org Millie) |
надбавка за работу во второй или третьей смене | shift premium |
надбавка за работу во второй смене | shift premium |
надбавка за работу во вторую или третью смену | shift allowance |
надбавка за работу во вторую или третью смену | shift differential |
надбавка за работу во вторую или третью смену | shift bonus |
надбавка за работу во вторую смену | shift differential |
надбавка за работу во вторую смену | shift bonus |
надбавка за работу во вторую смену | shift allowance |
надбавка за работу во третьей смене | shift premium |
надбавка за работу во третью смену | shift differential |
надбавка за работу во третью смену | shift bonus |
надбавка за работу во третью смену | shift allowance |
надбавка за работу во 2-ю или 3-ю смену | shift bonus |
надбавка за работу во 2-ю или 3-ю смену | shift differential |
надбавка за работу во 2-ю или 3-ю смену | shift allowance |
не принимая во внимание | without worrying about (A.Rezvov) |
не принимая во внимание расходы | without regard to cost |
недвижимая собственность земля и здания во владении одного лица | tenement |
несогласованность экономической политики во времени | time inconsistency (обещают одно, а делают другое Димон) |
обесценение денег во Франции, связанное с выпуском ассигнатов | assignat inflation |
облигация с уменьшающимся во времени размером ставки купона | falling coupon bond |
ограничение во времени | limitation of time |
однородный во времени процесс | time-homogeneous process |
определение терминов, употребляющихся во внешней торговле США | AFTD (American foreign trade definitions) |
орудие платежа, выпускаемое во время финансового кризиса | emergency currency |
орудия платежа, выпускаемые во время финансового кризиса | emergency currency |
ответственный во вторую очередь | secondarily liable (по векселю) |
пассивное сальдо во внешней торговле | import surplus |
передавать ч-либо во владение | give possession over |
Перемены во имя победы | Change to Win (коалиция американских профсоюзов, образованная в 2005 году sagann) |
плавающий груз, смытый или выброшенный в море во время кораблекрушения | flotsam |
платёжные средства, выпускаемые во время финансового кризиса | emergency currency |
по тройной ставке от размера установленной законодательно во Франции процентной ставки | at three times the French legal rate (Dimash) |
поведение во времени | time behaviour |
поведение во времени | time behavior |
повреждение грузов во время перевозки из-за плохого закрепления | chaffage (трение, удары и т.п.) |
поездка во время отпуска | holiday trip |
политика разделения функций банка во избежание злоупотреблений | Chinese wall policy |
получать во владение | obtain possession |
получить прибыль во время подъёма в отрасли | ride the bubble (kislitsa) |
поправочный коэффициент для показателей смертности, вычисленных без учёта различий во времени | time comparability factor |
последовательность во времени | temporal order |
поставляться во многих разновидностях | come in an assortment of varieties (A.Rezvov) |
потому что мы ограничены во времени | as time is short (teterevaann) |
предоставление постов и привилегий сторонникам победившей партии за услуги во время выборов | spoils system |
претензии, удовлетворяемые во вторую очередь | junior claims |
принимать во внимание | take into consideration (учитывать) |
принимать во внимание | be reckoned with (bigmaxus) |
принимать во внимание | allow for (учитывать) |
принимать во внимание | take into account (учитывать) |
принимать во внимание | make allowances (учитывать) |
принимать во внимание | make allowances |
принимая во внимание | with respect to (sanalex) |
принимая во внимание, что | with regard to the facts that (vbadalov) |
принятие во владение обанкротившегося предприятия, с целью его прибыльной продажи | asset-stripping |
программа инвестиций во взаимные фонды путём периодических взносов | periodic payment plan |
проникать во все углы | permeate (чего-либо A.Rezvov) |
протяжённое во времени равновесие | equilibrium over time (A.Rezvov) |
работа во вторую смену | second-shift work |
работа во вторую смену | second-shift operation |
равновесие цен во времени и пространстве | equilibrium patterns of price over space and time |
равномерно во времени | at an even flow (напр., об использовании труда A.Rezvov) |
равноценность во всех отношениях | pari passu (напр., акций старых и новых) |
разговор во внерабочее время на профессиональные служебные темы | shoptalk |
разделение функций банка во избежание недоразумений | green baize door |
разногласия во взглядах | difference of opinion |
разовый компенсационный сбор, уплачиваемый инвестором при вложении капитала во взаимный фонд | back end load |
распределение доходов во времени | distribution of earnings over time |
распределённый во времени | dynamic (не единомоментный A.Rezvov) |
распределённый во времени | dynamic (A.Rezvov) |
расходиться во мнениях | be at issue with |
расхождение во мнениях | difference of opinions |
риск порчи товаров во время транспортировки | inherent vice |
риск порчи товаров во время транспортировки | internal vice |
сдвиг во времени | time displacement |
сделка без контактов между сторонами во избежание столкновения интересов | arm's length transaction |
синхронизация во времени | synchronization |
Совершенство во всём | EATB (eremka) |
совмещение во времени | synchronization |
совпадение во времени | synchronization (напр., платежей) |
соотношение цен во времени и в пространстве | price relations across space and time |
сравнение во времени | inter-temporal comparisons |
сравнение показателей во времени | inter-temporal comparisons |
сравнения во времени | intertemporal comparisons (статистических показателей) |
ставить во главу угла | place heavy emphasis on (что-либо A.Rezvov) |
ставить во главу угла | favor (A.Rezvov) |
ставка зарплаты во время испытательного срока | probation rate |
ставка страховых взносов во внебюджетные фонды | social security contribution rate (Ремедиос_П) |
страхование дневного содержания во время пребывания в больнице | insurance of daily benefits during hospitalization |
страхование на случай болезни во время путешествия за границу | overseas travel sickness insurance |
страхование пособия рабочим, выплачиваемого во время болезни, наступившей в результате несчастного случая на производстве | workmen's compensation insurance |
судебный приказ о вводе во владение | writ of possession |
текущий контроль качества аудита, т.е. процедуры контроля качества аудита, проводимые во время аудиторской проверки | hot review (в отличие от cold review – постаудиторских проверок/оценок качества, т.е. последующего контроля аудита gov.mt Maria Klavdieva) |
трансформация дополнительных издержек, вызванных внешними причинами, во внутренние издержки производства | internalization of externalities (внерыночными) |
трансформировать внешнее во внутреннее | internalize |
трансформировать во внутреннее | internalize |
тренд во временных рядах за длительный период | secular trends |
тренд во временных рядах за длительный период | secular trend |
убыль веса во время перевозки | loss of weight during transportation |
убыток, причинённый во время разгрузки | loss during discharge |
убыток, причинённый во время разгрузки | L.d.d. (loss during discharge) |
увеличение денежной массы во внутреннем обращении | internal money creation |
удельный вес во внешнеторговом обороте | share in foreign trade |
условие об ответственности страховщика за убытки, произошедшие во время хранения товара на складе | bailee clause |
учёт надоя при системе доения во фляги | in-churn recording |
хозяйственный спад во всём регионе | region-wide recession |
ценные бумаги, находящиеся во внебиржевом обороте | unlisted securities |
ценные бумаги, обращающиеся во внебиржевом обороте | over-the-counter securities |
ценные бумаги, обращающиеся во внебиржевом обороте | unlisted securities |
ценные бумаги, обращающиеся во внебиржевом обороте | unquoted securities |
цены, взвинченные во время голода | famine price |
циркулярный аккредитив, оплачиваемый без ограничения во всех странах мира | world-wide circular letter of credit |