Russian | German |
акцепт с оговорками | bedingtes Akzept |
арбитражные операции с депозитами и ценными бумагами | Geld- und Wertpapierhandel |
базовое поручение на безакцептное списание с лицевого счета SEPA | SEPA-Basislastschriftmandat (dolmetscherr) |
бороться с рыночными спекуляциями | gegen Marktspekulation vorgehen (alyona1987) |
визит на дом с целью рекламы | Hausbesuch |
возмещение налога с оборота, уплаченного экспортёром | Umsatzsteuervergütung |
возмещение расходов, связанных с проживанием в силу служебных причин вне местопребывания семьи | Trennungsentschädigung |
возмещение части уплаченного налога с оборота | Umsatzsteuervergütung (напр., при поставках на экспорт) |
возмещение экспортёрам сумм уплаченного ими налога с оборота и компенсационного сбора | Ausfuhrhändlervergütung (одна из мер государственно-монополистического стимулирования экспорта в ФРГ) |
вспомогательный вид деятельности, связанной с торговлей | Handelshilfsgewerbe (напр., страхование, реклама) |
вывеска с именем владельца предприятия | Aufschrift |
выдача продуктов с базы хранения | Lageraufnahme |
выдача продуктов с базы хранения | Lagerausgang |
выдача проездных билетов организациям с последующей их оплатой | Fahrgeldstundung |
выдача товаров с базы хранения | Lageraufnahme |
выдача товаров с базы хранения | Lagerausgang |
выполнение формальностей, связанных с таможенным досмотром | Zollbehandlung |
выполнение формальностей, связанных с таможенным досмотром | Zollbearbeitung |
вытеснить с рынка | vom Markt verdrängen (Andrey Truhachev) |
вытеснить с рынка | vom Markt verjagen (Andrey Truhachev) |
вычет налога из дохода с капитала из дохода от зарубежных инвестиций | Kapitalertragsteuerabzug (IKras) |
города, в которых инкассирование векселей и чеков связано с расходами | Spesenplätze |
государственное регулирование с помощью механизма цен | pretiale Lenkung |
государственное регулирование экономики с помощью средств валютно-финансовой политики | monetäre Konjunkturpolitik |
государственное регулирование экономики с помощью средств денежно-кредитной политики | Konjunkturpolitik monetäre |
государственный орган по выравниванию заготовительных цен на изделия с высокими транспортными расходами | Frachtenausgleichskasse (ГДР) |
государственный орган по выравниванию уровней заготовительных цен на изделия с высокими транспортными расходами | Preisausgleichskasse (ГДР) |
государственный орган по нивелированию заготовительных цен на изделия с высокими транспортными расходами | Transportausgleichskasse (ГДР) |
дата снятия с производства | Auslaufdatum (lcorcunov) |
движение средств с заграницей | grenzüberschreitender Zahlungsverkehr |
движение транспорта местного сообщения, согласованное с движением транспорта дальнего следования | Zubringerverkehr |
декларация на уплату налога с оборота | Umsatzsteuervoranmeldung |
декларация па уплату налога с оборота | Umsatzsteuererklärung |
декларация по налогу с оборота | Umsatzsteuererklärung (wanderer1) |
деньги с убывающей покупательной силой | Schwundgeld (по одной из буржуазных теорий "регулируемой" валюты) |
дивиденд с оборота | Umsatzdividende (в сбытовых кооперативных товариществах) |
дивиденд с объёма продаж | Umsatzdividende (в сбытовых кооперативных товариществах) |
дивиденды, выплачиваемые с суммы паевых взносов | Geschäftsguthabendividenden |
дифференцированный налог с оборота | differenzierte Umsatzsteuer |
договор, заключаемый производственными предприятиями или оптовыми торговыми организациями с предприятиями розничной торговли | Betriebsvertrag |
договор, заключаемый с целью опробования нового изделия | Erprobungsvertrag |
договор, заключаемый с целью опробования нового метода | Erprobungsvertrag |
договор купли-продажи, заключаемый внешнеторговыми организациями в бывш. ГДР с несоциалистическими странами | Außenhandelskaufvertrag |
договор купли-продажи, заключаемый внешнеторговыми организациями ГДР с несоциалистическими странами | Außenhandelskaufvertrag |
договор на поставку товаров, заключённый предприятием розничной торговли с предприятием-поставщиком | Verkaufsstellenvertrag |
договор об осуществлении взаимных расчётов с помощью контокоррентного счёта | Kontokorrentvertrag |
договор с оговоркой о возможном отказе от него | Kündigungskontrakt |
договор с оговоркой о праве отказа от него | Reuvertrag |
договор хранения с правом распоряжаться сданными на хранение ценностями и с обязательством возврата эквивалента | unregelmäßiger Verwahrungsvertrag |
документ с исполнительной надписью | Schuldtitel |
долговое обязательство с купонным бланком | verzinslicher Schuldbrief |
домицилированный вексель с платежом по месту жительства трассата | uneigentlicher Domizilwechsel |
домицилированный вексель с платежом по месту жительства трассата | unechter Domizilwechsel |
доплата за работу в помещениях с высокими температурами | Hitzezuschlag (напр., в горячих цехах) |
доплата за работу в помещениях с высокими температурами | Hitzezulage (напр., в горячих цехах) |
доход с земли | Bodenertrag |
доход с инвестиций | Anlagenrendite (sovest) |
доход с капитала | Kapitaleinkommen (в виде дивидендов) |
доход с оборота | Umsatzrendite (ВВладимир) |
доходы с капитала | Kapitalerträge |
заключение договора с самим собой от имени представляемого лица | Selbstkontrahieren |
заключение договора с субподрядчиком | Nachunternehmerbeauftragung (Nilov) |
заключение контракта с самим собой от имени представляемого лица | Selbstkontrahieren |
трудовая занятость с пакетом социального страхования | sozialversicherungspflichtige Beschäftigung (Jaroslav Plotnikov) |
запаздывать с платежом | mit der Zahlung im Ruckstand sein |
запаздывать с платежом | mit der Zahlung im Rückstand sein |
запаздывать с уплатой | mit der Zahlung im Ruckstand sein |
запаздывать с уплатой | mit der Zahlung im Rückstand sein |
запись в кредит счёта с оговоркой | Gutschrift unter Vorbehalt |
заработная плата, выплачиваемая с учётом социальных факторов | Soziallohn (напр., семейное положение) |
заработная плата, выплачиваемая с учётом социальных факторов | Familienlohn (напр., семейного положения) |
заработная плата, выплачиваемая с учётом социальных факторов | Soziallohn (напр., семейное положение) |
заработная плата, выплачиваемая с учётом социальных факторов | Familienstandslohn (напр., семейного положения) |
заработная плата, выплачиваемая с учётом социальных факторов | Familienlohn (напр., семейного положения) |
затраты, связанные с амортизацией | Amortisationskosten (основных фондов) |
затраты, связанные с вложениями в основной капитал | Anlagekosten |
затраты связанные с изменением ассортимента выпускаемой продукции | Sortenwechselkosten |
затраты, связанные с подготовкой участка к использованию | Enttrümmerungskosten (снос строений и расчистка участка) |
затраты, связанные с получением дохода | Werbungskosten (понятие налогового права) |
затраты, связанные с приобретением нового оборудования | Sprungkosten |
затраты, связанные с проведением научно-технических мероприятий | maßnahmenbezogener Aufwand |
затраты, связанные с проведением опытно-конструкторских работ | Versuchs- und Entwicklungskosten |
затраты связанные с разработкой конструкции | Konstruktionskosten |
затраты, связанные с реализацией продукции | Vertriebskosten |
затраты, связанные с услугами со стороны | Kosten für fremde Leistungen |
затруднения с ввозом | Einfuhrerschwerung |
затруднения с импортом | Einfuhrerschwerung |
затруднения, связанные с осуществлением платежей | Zahlungsstockung |
затруднения, связанные с осуществлением платежей | Zahlungsschwierigkeiten |
затруднения, связанные с проведением платежей | Zahlungsschwierigkeiten |
затруднения, связанные с проведением платежей | Zahlungsstockung |
заём с государственной гарантией | Anleihe mit Staatsgarantie |
заём с дифференцированным процентом | Staffelanleihe |
заём с ежегодным погашением равными долями | Abschlagsanleihe |
заём с золотой оговоркой | Goldwertanleihe |
заём с золотым покрытием | Anleihe mit Golddeckung |
индивидуальное изготовление в соответствии с заказами | Kundenproduktion |
инструкции о порядке исполнения закона о налоге с оборота | Durchführungsbestimmungen zum Umsatzsteuergesetz |
интерес, связанный с получением прибыли | Profitinteresse |
ипотека, внесённая в кадастр с указанием максимальной суммы стоимости земельного участка | Ultimahypothek |
ипотека, внесённая в кадастр с указанием максимальной суммы стоимости земельного участка | Maximalhypothek |
ипотека, внесённая в кадастр с указанием максимальной суммы стоимости земельного участка | Höchstbetragshypothek |
ипотека с определённым сроком выкупа | Fälligkeitshypothek |
ипотека с равными платежами | Abzahlungshypothek |
ипотека с твёрдым сроком выкупа | Festhypothek |
исчисление процентов, получаемых с ценных бумаг | Effektenrechnung |
калькуляция расходов, связанных с внешнеторговой операцией | Außenhandelskalkulation |
калькуляция с эквивалентными числами | Äquivalenzzahlenkalkulation (один из способов калькулирования себестоимости одновременно получаемых в производстве продуктов) |
картотека учёта расчётов с подрядчиками | Obligokartei |
квитанция с дубликатом | Doppelquittung |
квитанция с копией | Doppelquittung |
клиринг с неконвертируемым сальдо | Clearing mit nichtkonvertierbarem Saldo |
комиссионная сделка с ценными бумагами | Effektenkommissionsgeschäft |
комиссионные с оборота | Umsatzprovision |
компаньон общества с ограниченной ответственностью | beschränkt haftender Gesellschafter |
компаньон с ограниченной ответственностью | beschränkt haftender Teilhaber |
компаньон с солидарной ответственностью | solidarisch verpflichteter Teilhaber |
компенсационный налог с оборота | Umsatzausgleichssteuer (во внешней торговле) |
компенсация в связи с расторжением договора | Trennungsentschädigung |
конверт с отсчитанной заработной платой | Lohnbeutel |
конверт с отсчитанной заработной платой | Gehaltstüte |
конверт с окошечком | Fensterbriefhülle |
консорциум, организуемый с целью реализации государственных или частных займов | Emissionskonsortium |
контроль деятельности кредитных учреждений, осуществляющих комиссионные операции с ценными бумагами | Depotprüfung |
статистический контроль качества с помощью контрольных карт | Kontrollkartentechnik |
кредит с вещным обеспечением | Kredit mit dinglicher Sicherung |
потребительский кредит с рассрочкой платежа | Abzahlungskredit |
кредиты, предоставляемые Международным валютным фондом своим членам для преодоления трудностей, связанных с платёжным балансом | Standby-Kredite |
кумулятивный многофазный налог с оборота | kumulative Allphasensteuer |
кумулятивный многофазный налог с оборота | kumulative Allphasenumsatzsteuer |
лицо с высоким доходом | Besserverdiener (Andrey Truhachev) |
лицо с доходом выше среднего | Besserverdienender (Oft werden Menschen schon bei deutlich niedrigeren Einkommen zu "Besserverdienenden" erklärt. Im Bundestagswahlkampf 1994 forderte der damalige SPD-Kanzlerkandidat Rudolf Scharping eine steuerliche Ergänzungsabgabe für Besserverdienende. Andrey Truhachev) |
лицо с доходом выше среднего | Besserverdiener (Oft werden Menschen schon bei deutlich niedrigeren Einkommen zu "Besserverdienenden" erklärt. Im Bundestagswahlkampf 1994 forderte der damalige SPD-Kanzlerkandidat Rudolf Scharping eine steuerliche Ergänzungsabgabe für Besserverdienende. Andrey Truhachev) |
лицо с доходом выше среднего | Spitzenverdiener (Besserverdiener oder Besserverdienende, auch Spitzenverdiener, sind Personen, die ein überdurchschnittliches Einkommen haben. Eine allgemeinverbindliche Definition dieser Begriffe gibt es allerdings nicht. Andrey Truhachev) |
лицо с ограниченной не менее, чем на 50% трудоспособностью | Schwererwerbsbeschränkte |
лицо с полномочиями | Vollmachtinhaber |
лицо, с помощью которого должник погашает свои обязательства перед кредитором | Erfüllungsgehilfe |
лицо с правом подписи | Zeichnungsberechtigte |
магазин с обслуживанием покупателей продавцами | Verkaufsstelle mit geschlossenem Bedienungssystem |
магазин самообслуживания с широким ассортиментом товаров | Supermarkt |
маршрутный грузовой поезд с однородным грузом | Ganzzug |
массовое изъятие вкладов с банковских счетов | massierte Abhebung von Einlagen |
махинации с векселями | Wechselreiterei (дутыми, бронзовыми) |
метод копиручёта, при котором одновременно с записями в карточку лицевого счёта и в журнал производятся другие записи | Mehrblatt-Verfahren |
метод морских перевозок с вертикальной погрузкой и выгрузкой | Li-Li-Verfahren |
метод предоставления рабочим и служащим заводских жилых помещений с последующим вычетом квартирной платы из заработной платы | Cottagesystem |
метод принятия решений, касающихся хозяйственной деятельности предприятия, с помощью моделей | Unternehmungsspiel |
метод противопоставления издержек по обороту выручке с оборота | Umsatzkostenverfahren (mirelamoru) |
метод решения производственно-экономических проблем с помощью моделей | Planspiel |
метод статистического учёта продукции с квадратного метра | Quadratmeter-Methode (в сельскохозяйственном производстве) |
метод таможенной очистки периодически вывозимых товаров с выдачей свидетельства об их идентичности | Nämlichkeitsverfahren (что освобождает товары от уплаты пошлины при их реимпорте) |
метод транспортировки с горизонтальной погрузкой и выгрузкой | roll-on-roll-off-Verfahren |
метод транспортировки с горизонтальной погрузкой и выгрузкой | roll on-roll off-Verfahren |
метод установления размера страхового ущерба с помощью экспертизы | Sachverständigenverfahren im Versicherungswesen |
метод учёта с двумя раздельными записями в дебет одного счёта и в кредит другого | Zweitzugverfahren |
многократное ознакомление с одной и той же рекламой конкретного круга лиц | Überstreuung |
монопольная земельная рента с участков, содержащих редкие полезные ископаемые | Bergbaurente |
монопольное право вести торговлю с определёнными фирмами | Exklusivverkehr |
надбавка к заработной плате в связи с ростом цен | Teuerungsabgeltung |
наладить обратную связь с клиентами | für Informationsrückfluss von seinen Kunden sorgen (Andrey Truhachev) |
налогообложение с причислением к счету | Hinzurechnungsbesteuerung (IKras) |
населённые пункты, в которых инкассирование векселей и чеков связано с расходами | Spesenplätze |
населённый пункт с отделением центрального банка | Bankplatz |
небольшой магазин самообслуживания с ограниченным ассортиментом товаров | Superette |
номенклатура кадров с высшим и специальным средним образованием | Funktionsnomenklatur für Hoch- und Fachschulkader |
ночной бар с танцплощадкой | Unterhaltungsgaststätte |
область деятельности, связанная с разработкой форм, изготовлением и использованием бланков и формуляров | Vordruckwesen |
облигация с нулевым купоном | Zerobond |
облигация с плавающей ставкой | Anleihe mit variablem Zinssatz (juste_un_garcon) |
облигация с твёрдым процентом | festverzinsliche Obligation |
облигация с участием в прибылях | Schuldverschreibung mit Gewinnbeteiligung |
общество с неограниченной ответственностью | Gesellschaft mit unbeschränkter Haftung (GmubH) |
общество с ограниченной ответственностью с одним участником | Einmanngesellschaft (marinik) |
общество с участием капитала иностранного государства | gemischtstaatliche Gesellschaft |
Общество торговли с восточными странами | Gesellschaft für Osthandel (ФРГ) |
Общество торговли с восточными странами и ГДР | Gesellschaft für Osthandel (ФРГ) |
общий налог с продаж | allgemeine Verkaufssteuer |
объём продукции, реализованный в каком-либо периоде в соответствии с договорами поставки | Auftragseingang |
обязанность yплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границей | unbeschränkte Steuerpflicht |
обязанность уплаты налогов с доходов, получаемых внутри страны | beschränkte Steuerpflicht |
обязанность уплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границе | unbeschränkte Steuerpflicht |
одновременная продажа с аукциона нескольких земельных участков | Gesamtausgebot |
опасность аварии, связанная с эксплуатацией | Betriebsgefahr |
определение доходов с целью налогового обложения | steuerliche Einkommensermittlung |
определение доходов с целью налогообложения | steuerliche Einkommensermittlung |
определение стоимости будущих доходов с объекта инвестиционной деятельности | Ertragswertermittlung (Лорина) |
освобождение от налога с оборота | Umsatzsteuerfreiheit |
основной акционерный капитал общества с ограниченной ответственностью | Stammkapital |
отдел банка, занимающийся учётом векселей и техническими операциями с ними | Wechselabteilung |
отдел банка по управлению инвестиционными операциями с ценными бумагами | Wertschriftenverwaltung |
относящийся к определённому заказу, связанный с заказом | auftragsgebunden |
отправка груза с определённого места | Abbeförderung (rafail) |
отпуск с сохранением содержания | Urlaub bei Weiterzahlung des Gehaltes |
отпуск с сохранением содержания | Urlaub ohne Lohnausfall |
отрасли народного хозяйства, связанные с использованием природных ресурсов | Urproduktion (напр., добывающая промышленность, сельское хозяйство) |
отчисления с оборота | Umsatzabgabe |
отчуждение с выплатой компенсации | Enteignung gegen Entschädigung |
паром с горизонтальной погрузкой и выгрузкой | RoRoFähre |
паром с горизонтальной погрузкой и выгрузкой | Ro-Ro-Fähre |
переводить производство из региона с более дорогой рабочей силой в регион с менее дорогой | auslagern (YuriDDD) |
перевозка таможенных грузов с одной таможни на другую | Zollbeförderung |
перевозки с перевалкой | gebrochener Verkehr |
переезд налогоплательщика с целью уклонения от уплаты налоговой задолженности | Steuerflucht |
перекладывание налога с оборота на покупателя | Überwälzung der Umsatzsteuer |
перекладывание налога с оборота на потребителя | Überwälzung der Umsatzsteuer |
переписка с пометкой на подлинниках "сразу же вернуть" | Urschrift-Verkehr |
плановое перемещение рабочей силы с одного места работы на другое | Arbeitskräftebereitstellung |
подготовка и распределение рабочей силы в соответствии с планом развития народного хозяйства | Arbeitskräftelenkung |
пометка индоссанта о снятии с себя ответственности | Angstklausel (за оплату векселя) |
порядок рассмотрения государственным арбитражем споров, связанных с отношениями по хозяйственным договорам | Vertragsgestaltungsverfahren |
поступления, не связанные с деятельностью предприятия | leistungsunabhängige Erlöse |
поточная линия с применением ручного труда | Handfließreihe |
поточная линия с применением ручного труда | Handfließstraße |
автоматическая поточная линия с расчётным ритмом | Taktstraße |
поточное производство с применением ручного труда | Handfließfertigung |
потребительский кредит с разовым погашением | fester Zielkredit |
потребительский кредит с рассрочкой платежа | Teilzahlungskredit |
пошлина, взимаемая с веса товаров | Gewichtszoll |
пошлина, взимаемая с транспортных средств | Transportmittelabgabe |
правила взимания налогов с врачей | Allgemeine Deutsche Gebührenordnung für Ärzte (ADGo) |
правила взимания налогов с врачей | Allgememe Deutsche Gebührenordnung für Ärzte |
правовые нормы, регулирующие вопросы, связанные с ведением промысла | Gewerberecht |
правовые предписания по вопросам налога с оборота | Umsatzsteuerrecht |
предоставление экономических привилегий с целью переманивания рабочих | Wirtschaftsbestechung |
предприятие с трёхсменной работой | Dreischichtbetrieb |
предприятие с участием государства | Betrieb mit staatlicher Beteiligung |
предприятие, функционирующее с минимальными издержками производства | kostengünstigster Betrieb |
предприятия, размещённые с учётом близости источников дешёвой рабочей силы | arbeltsorientierte Betriebe |
предприятия, размещённые с учётом минимальных транспортных расходов | transportkostenorientierte Betriebe |
привилегированная акция с накапливающимся дивидендом | kumulative Vorzugsaktie |
привилегированная акция с правом голоса | Vorzugsaktie mit Stimmrecht |
привлечение покупателей с помощью навязчивой рекламы | Anreißen |
привлечение покупателей с помощью навязчивой рекламы | Anlocken von Kunden |
привлечение покупателей с помощью назойливой рекламы | Anreißen |
привлечение покупателей с помощью назойливой рекламы | Anlocken von Kunden |
принудительная продажа чаще земельных участков с аукциона | Zwangsversteigerung |
принудительная продажа с аукциона | Vollstreckungsversteigerung |
принудительная продажа чаще земельных участков с торгов | Zwangsversteigerung |
принудительная продажа с торгов | Vollstreckungsversteigerung |
принудительная продажа с торгов при ликвидации общества | Auseinandersetzungsversteigerung |
приём подростка на работу с целью обучения его избранной профессии | Lehrlingseinstellung |
приёмка груза с внешнего борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка груза с наружного борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка товара с внешнего борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка товара с наружного борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
проведение комплекса мероприятий по обеспечению сбыта товаров, снимаемых с производства | Abschlusswerbung |
продавец с высшим специальным образованием | Fachverkäufer |
продвигаться медленно и с трудом | sich dahinschleppen (daria311) |
процент с капитала | Geldzins |
процентная ставка на операции с ценными бумагами | Abgabesatz |
проценты за пользование потребительским кредитом с рассрочкой платежа | Teilzahlungskreditzinsen |
проценты по специальным заказам, связанные с длительным сроком их исполнения | Zinsen für langfristige Einzelfertigung |
проценты с инвестированного капитала | Güterzins |
проценты с инвестированного капитала или ценных бумаг | Güterzins |
проценты с оборота | Umsatzrendite (ВВладимир) |
проценты с ценных бумаг | Güterzins |
прямая поставка с завода-производителя | Werkslieferung |
прямой перевод денежной суммы с одного счёта на другой через жироцентрал | Direktüberweisung |
прямые экспортные сделки с предприятиями-производителями | Exporteigengeschäft |
пустить с молотка | versteigern (Andrey Truhachev) |
пустить с молотка | zur Versteigerung bringen (Andrey Truhachev) |
работник с зарплатой среднего уровня | Normalverdiener (Andrey Truhachev) |
работник с подённой оплатой | Diätist |
работник с подённой оплатой | Diätar |
раздельное указание видов платежей и выручки при уплате налога с оборота | Trennung der Entgelte |
раздельное указание видов платежей и выручки при уплате налога с оборота | Trennschicht der Entgelte |
разность между брутто-прибылью и налогом с оборота | Nettogewinn |
расхождение плановых показателей с фактическими | Soll-Ist-Abweichung (bergedorf) |
рентный заём, не связанный с твёрдыми обязательствами должника | unechte Rentenanleihe |
решение суда о принудительной продаже земельного участка с аукциона | Versteigerungsbeschluss |
решение суда, принятое в связи с отказом истца от своего притязания | Verzichturteil |
с авансовым платежом | vorauszahlbar |
с банковским жиро | bankgiriert |
с банковским индоссаментом | bankgiriert |
с большой наценкой о товаре | margenstark (N_Markova) |
1С:Бухгалтерия | 1C: Buchhaltung (dolmetscherr) |
с возвратом тары | Tara zu retournieren |
с временным ограничением | zeitbezogen |
с высокой долей участия | unter starker Beteiligung |
с вычетами | abzugsfähig |
с вычетом | mit Abzug von |
с государственным софинансированием | staatlich mitfinanziert (Peccator) |
с государственным участием | halbstaatlich |
с документарным подтверждением | nachweislich (YuriDDD) |
с долговое обязательство | Schuldurkunde |
с доставкой на борт судна | free on board |
с доставкой на борт судна | frei an Bord |
с доставкой на дом | Lieferung frei Haus (без доплаты) |
с завода поставщика | ab Fabrik |
с завода поставщика | ab Werk |
с изъяном | mangelhaft |
с капиталоотдачей | kapitalträchtig |
с капиталоотдачей | mit Effizienz |
с капиталоотдачей | mit Payout |
с капиталоотдачей | kapitalproduktiv |
с которого взимается подать | Zinsgut |
с купоном | mit Talon |
с малой долей риска | risikoarm (promasterden) |
с малыми потерями | verlustarm |
с налоговыми льготами | steuerbegünstigt |
с наступившим сроком оплаты | betagt (напр., о векселе) |
с начислением | unter Berechnung (напр., процентов) |
с начислением комиссионных | unter Berechnung der Provision |
с начислением процентов вперёд | pränumerando |
с небольшими издержками | verlustarm |
с невысоким уровнем дохода | einkommensschwach |
с нехваткой | defekt |
с низким риском | risikoarm (promasterden) |
с низким содержанием | geringhaltig |
с объявленной цены | advalorem |
с ограниченной ответственностью | m.b.H. mit beschränkter Haftung |
с ограниченной ответственностью | mit beschränkter Haftpflicht (см. также Haftung) |
с ограниченной трудоспособностью | erwerbsbeschränkt |
с оплатой до | franko (см. также frei) |
с оплатой до | frei |
с оплатой до | franco (см. также frei) |
с оплатой против предъявления | zahlbar bei Vorlage |
с ориентацией на конечный результат | ergebnisorientiert (Евгений Венгеров) |
с ориентацией на получение прибыли | erwerbswirtschaftlich (AnnaGinger) |
с ориентацией на рынок | erwerbswirtschaftlich (AnnaGinger) |
с ориентацией на сбыт | absatzorientiert |
с открытием навигации | erstes offenes Wasser |
с платежом вперёд | pränumerando |
с платежом по предъявлении | zahlbar bei Vorlage (пометка на векселе) |
с погрузкой на борт судна | free on board |
с погрузкой на борт судна | frei an Bord |
с подённой оплатой | diätarisch |
с поправкой на инфляцию | inflationsbereinigt (mirelamoru) |
с последующим платежом | postnumerando zahlbar |
с последующим платежом | nachzahlbar |
с последующим платежом | nachträglich zu zahlen |
с предварительным платежом | pränumerando |
с предоплатой | vorauszahlbar |
с предупреждением за один месяц | nach einmonatlicher Aufkündigung |
с приложенными документами | documents attachéd |
с приложенными документами | attachéd |
с пристани | ab Kai |
с процентами | verzinsbar |
с прочным балансом о банке | bilanzstark (mirelamoru) |
с разбивкой по | aufgeschlüsselt nach |
с распределением | aufgeschlüsselt nach |
с распределением по | aufgeschlüsselt nach |
с ручным обслуживанием | handbedient |
с собственным кругом деятельности | mit eigenem Geschäftsbereich |
с сохранением содержания | ohne Lohnausfall |
с сохранением содержания | unter Weiterzahlung des Gehalts |
с судна | ab Schiff |
с талоном | mit Talon |
с точки зрения возможности | unter dem Gesichtspunkt der Möglichkeit (Dimka Nikulin) |
с точки зрения международного права | völkerrechtlich |
с точки зрения рентабельности | aus rentabler Sicht heraus |
с точки зрения экономики | wirtschaftlich gesehen (Лорина) |
с трудом заработанные деньги | sauer verdientes Geld (Andrey Truhachev) |
с трудом заработанные деньги | schwer verdientes Geld (Andrey Truhachev) |
с трудом заработанные деньги | mühsam verdientes Geld (Andrey Truhachev) |
с трёхмесячным сроком действия | Dreimonatsziel (о векселе) |
с трёхмесячным сроком действия | mit Dreimonatsziel (напр., о векселе) |
с трёхмесячным сроком действия | mit Dreimonatsgeld (о векселе) |
с убытком | nachteilig |
с удержанием | mit Abzug von |
с удержаниями | abzugsfähig |
с уплатой вперёд | pränumerando |
с условием возврата | gegen Rückgabe |
с учётом издержек | unter Anrechnung der Spesen |
с учётом конъюнктурных колебаний | konjunkturgerecht (q3mi4) |
с учётом принципа непрерывности деятельности компании | zu Fortführungswerten (Lana81) |
с учётом приобретения предприятия | übernahmebereinigt (mirelamoru) |
с учётом фондоёмкости | fondsgebunden |
с учётом фондоёмкости | fondsbezogen |
с фиксированной ценой | preisgebunden (ФИКСИРОВАНИЕ ЦЕН – поддержание цен на товары, ценные бумаги на определенном, заданном, фиксированном уровне. Фиксированная цена может устанавливаться продавцом при заключении сделки о продаже им товаров в течение некоторого срока и покупателем – при заключении сделки о покупке им товаров в течение определенного срока. Харитонов Е.А.) |
с финансовой точки зрения | vom finanziellen Aspekt her (Andrey Truhachev) |
с финансовой точки зрения | vom finanziellen Gesichtspunkt (Dimka Nikulin) |
с хранением на станции | bahnlagernd (отметка отправителя) |
с целью заработать на жизнь | zum Broterwerb (Andrey Truhachev) |
с целью заработать на жизнь | als Broterwerb (Andrey Truhachev) |
с целью заработка денег | zum Broterwerb (Andrey Truhachev) |
с целью заработка денег | als Broterwerb (Andrey Truhachev) |
с целью экспорта | für Exportzwecke (Andrey Truhachev) |
с частичной оплатой | stückzahlmäßig |
с экономической точки зрения | wirtschaftlich betrachtet (Лорина) |
с элиминацией колебаний в цене | preisbereinigt |
с элиминированием колебаний в цене | preisbereinigt |
самостоятельные сделки производственных предприятий с иностранными торговыми партнёрами | Eigengeschäfte (ГДР) |
санкции в связи с отклонением в качестве | Qualitätssanktionen |
санкции в связи с отклонением по качеству | Qualitätssanktionen |
сбор за использование аэропортов, взимаемый управлениями аэропортов с предприятий воздушного сообщения | Flughafengebühr |
сбор за право вывоза товара с таможенного склада | Zollabfertigungskosten |
сбор с игорных домов | Spielbankenabgabe |
система обслуживания с потерями | Verlustsystem |
система передачи данных с помощью ленты | Banddatenübertragungssystem |
система с обратной связью | Rückkopplungssystem |
система обслуживания с ожиданием | Wartesystem |
скидка, предоставляемая с рекламной целью | Werberabatt |
скидка с основной ставки процента | Zinsabschlag |
скидка с цены | Abstich |
скидка с цены | Preisruckerstattung |
скидка с цены | Zahlungsrabatt (за платежи в короткие сроки) |
скидка с цены | Preisrückvergütung (внутрикооперативная форма распределения прибылей в потребительской кооперации) |
скидка с цены | Abschlag vom Preis |
скидка с цены | Preisablass |
скидка с цены в розничном товарообороте | Einzelhandelsrabatt |
скидка с цены для крупного покупателя | Mengenrabatt |
скидка с цены за количество | Mengennachlass |
скидка с цены за платежи в короткие сроки | Zahlungsrabatt |
скидка с цены за поставку товара пониженного качества | Qualitätsrabatt |
скидка с цены за поставку товара пониженного качества | Qualitätsabschlag |
скидка с цены за убыль в весе | Kalo |
скидка с цены на экспортный товар вследствие рекламации | weiterberechneter Preisnachlass |
скидка с цены, предоставляемая за длительные деловые связи | Treuerabatt (для постоянного заказчика) |
скидки и надбавки с процента | Zinsabschläge und- zuschläge |
складской учёт материалов с указанием остатка | Lagerskontro |
снижение затрат, связанных с осуществлением капитальных вложений | Investitionskostensenkung |
снимать с работы | jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassen (Andrey Truhachev) |
снятие средств с банковского счёта | Abhebung |
снятие с должности | Außerdienstsetzung |
снятие с котировки | Außerkurssetzung (биржевой) |
снятие с кредитования | Einstellung der Kreditausreichung |
снятие с пособия | Aussteuerung (безработного или нетрудоспособного) |
снятие ценной бумаги с котировки | Kursstreichung |
совокупность моделей, с помощью которых описываются финансовые операции | Finanzmathematik |
Сооружение построек с целью нанесения ущерба соседям | Neidbau |
сооружения, вводимые в эксплуатацию только с разрешения технического надзора | freigabepflichtige Anlagen |
сопоставление плановых заданий с фактическими показателями выполнения плана | Plan-Ist-Abrechnung |
сопоставление плановых показателей с фактическими | Soll-Ist-Vergleich |
сопоставление с мировым стандартом | Weltstandsvergleich (напр., экономических показателей, технических параметров) |
сопоставление фактических данных с плановыми | Plan-Ist-Abrechnung (оценка выполнения плана) |
специальная поточная линия с заданным тактом | Spezialtaktstraße |
специальный налог с оборота | Sonderumsatzsteuer |
специальный налог-с оборота | Sonderumsatzsteuer |
справедливость с точки зрения разных поколений | intergenerative Gerechtigtigkeit (Sergei Aprelikov) |
справедливость с точки зрения разных поколений | Generationengerechtigkeit (Sergei Aprelikov) |
справка с места работы | Arbeitszeugnis (Andrey Truhachev) |
сравнение плановых показателей с фактическими | Soll-Ist-Vergleich |
сравнение с мировым стандартом | Weltstandsvergleich (напр., экономических показателей, технических параметров) |
сравнение с передовыми предприятиями и участками | Ortsvergleich |
сравнение с планом | Planvergleich |
воображаемое сравнение с участием третьей стороны | Drittvergleich (Andrewjo) |
сравнение фактических показателей с заданными | Soll-Ist-Vergleich |
срочная биржевая сделка с правом продавца или покупателя на досрочную поставку товара | Wandelgeschäft |
срочная сделка на товар, подлежащий отгрузке, с представлением отгрузочных документов | Abladegeschäft |
срочная сделка с ценными бумагами | Pensionsgeschäft |
ссуда с ежегодным погашением равными долями | Abschlagsanleihe |
ссуда с погашением в рассрочку | Teilzahlungskredit |
ставка налога с оборота | Umsatzsteuersatz |
страхование жизни с выплатой страховой суммы в установленный договором срок | Terminfixversicherung |
страхование жизни с выплатой страховой суммы к установленному договором сроку | Versicherung mit festem Auszahlungstermin |
страхование жизни с низкими суммами | Kleinlebensversicherung |
страхование жизни с правом выбора формы выплаты | Versicherung mit Optionen |
страхование на случай смерти с целью покрытия расходов на погребение застрахованного | Bestattungskostenversicherung |
страхование на случай смерти с целью покрытия расходов на погребение застрахованного | Bestattungsversicherung |
страхование на случай смерти с целью покрытия расходов на погребение застрахованного | Begräbniskostenversicherung |
страхование налога с наследства | Erbschaftssteuerversicherung |
страхование от риска, связанного с хранением грузов на складе | Lagerversicherung |
страхование потребительских кредитов с рассрочкой платежа | Teilzahlungskreditversicherung |
страхование с индексацией | Versicherung mit Indexklausel |
страхование с отсрочкой выплаты страхового возмещения | Versicherung mit Karenzfrist |
строительство, не согласованное с планирующей организацией | wilder Bau |
счета, по которым начисляется комиссия с оборота | provisionspflichtige Konten |
счета, свободные от начисления комиссии с оборота | provisionsfreie Konten |
счёт, с которого должна быть произведена уплата | bezogenes Konto |
так выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаны | so ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatte (Andrey Truhachev) |
таможенная система переотправки товаров с сопроводительными документами в другие таможни | Begleitscheinverfahren |
технологический процесс, связанный с определённой аппаратурой | Apparaturprozess |
травма, полученная по пути на работу или с работы и приравниваемая к производственной травме | Wegeunfall |
транспортировка грузов с помощью конвейера | Bandforderung |
трудовой договор с генеральным директором | Dienstvertrag des Geschäftsführers (Praline) |
трудовые отношения с социальным пакетом | sozialversicherungspflichtiges Arbeitsverhältnis (Andrey Truhachev) |
увольнение в связи с производственной необходимостью | betriebsbedingte Kündigung (Andrey Truhachev) |
увольнение с работы | Ausstand |
увольнение с работы с предварительным предупреждением | ordentliche Kündigung |
удостоверение с фотографией | Lichtbildausweis (surepka) |
условная покупка с правом возврата купленной вещи | Lieferung mit Remissionsrecht (обычно в книготорговле) |
услуги по ведению расчётов с применением вычислительной техники | maschinelle Abrechnungsleistungen |
установление нового размера налога в связи с изменением оценки имущества | Fortschreibungsveranlagung |
федеральные субсидии на выплату зарплаты рабочим, пришедшим на производство с курсов повышения квалификации | Eingliederungsbeihilfen (ФРГ) |
финансовая "инъекция" с целью стимулирования капиталовложений | Investitionsspritze |
финансовая ревизия на предприятии с целью проверки правильности уплаты налогов | steuerliche Betriebsprüfung |
хранение папок с делами в подвесных картотеках | Hängeablage |
хранение у поставщика или у изготовителя образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю | Hinterlegung von Mustern |
хранение у поставщика образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю | Hinterlegung von Mustern |
хранение ценных бумаг с описью | reguläres Depot |
хранение ценных бумаг с правом обмена их на ценные бумаги того же вида | Tauschdepot |
хранение ценных бумаг с правом обмена их на ценные бумаги того же вида | Tauschverwahrung |
цена на определённый день, служащая основой расчёта с поставщиком | Stichtagspreis |
оптовая цена промышленности с учётом фондоёмкости продукции | fondsbezogener Industriepreis |
цена с накидкой | Preis mit Aufschlag |
цена с учётом предоставленной дотации | gestützter Preis |
ценная бумага с твёрдым процентом | Rentenwert |
ценные бумаги с единым курсом | Einheitswerte |
ценные бумаги с колеблющимся курсом | Schwankungswerte |
ценные бумаги с твёрдым процентом | Rentenwerte (напр., облигации) |
ценные бумаги с фиксированным доходом | festverzinsliche Wertpapiere (источник LEO German-English dictionary annuxka) |
ценные бумаги с фиксированным доходом | Rentenpapiere |
ценные бумаги с фиксированным процентом | Rentenpapiere |
штамп об уплате налога с оборота по биржевым сделкам | Börsenstempel |
почтовый штемпель с рекламным текстом | Werbestempel |
экономическое давление монополий с помощью цен | Preisdruck |
экспорт с участием посредников | mittelbare Ausfuhr |
экспорт с участием посредников | mittelbarer Export |
экспорт с участием посредников | indirekte Ausfuhr |