Russian | Chinese |
авалист по векселю | 票据保付人 |
агент по клирингу | 清算代理 |
агент по клирингу | 交换代理人 (специалист по выполнению формальностей, связанных с освобождением импортируемого груза от пошлины на таможне) |
агент по сбыту | 销售代理人 |
агент по сбыту | 推销员 |
агент по снабжению | 供应专员 |
агент по таможенной очистке | 报关代办人 |
агент по таможенной очистке грузов | 报关行 |
агентство по оказанию помощи по двусторонним каналам | 双边援助机构 |
агентство по подбору персонала | 人力仲介 |
агентство по подбору персонала | 就业机构 |
агентство по подбору персонала | 招聘机构 |
агентство по подбору персонала | 人力机构 |
агентство по подбору персонала | 人力公司 |
агентство по подбору персонала | 就业公司 |
агентство по подбору персонала | 招聘公司 |
агентство по подбору персонала | 人力银行 |
арбитраж по вопросам качества | 质量问题仲裁 |
арбитраж по вопросу о качестве | 质量问题的仲裁 |
арбитраж по трудовым конфликтам | 工作纠纷调解 |
аренда с оплатой арендодателем текущих расходов по собственности | 总付租赁 |
аренда с оплатой арендодателем текущих расходов по собственности | 总出租 |
Ассоциация дилеров по международным облигациям | 国际债券经营者协会 |
ассоциация по вопросам стандартизации | 标准联合会 |
банкнот по купюрам | 不同票面金额的纸币 |
банкнота по купюрам | 纸币面额 |
банкнота по купюрам | 不同面额的纸币 |
банкнота по купюрам | 钞票面值 |
брокер по покупкам | 买方经纪人 |
брокер по покупке и продаже зерна | 买卖谷物经纪人 |
бухгалтер по налогообложению | 税务会计师 |
ведомство по делам ветеранов | 老龄工作机构 |
вексель, по которому наступил срок платежа | 到期票据 |
вексель с оплатой по предъявлению | 即期票据 |
вес тары по тара-тарифу | 法定皮重 |
вес тары по тара-тарифу | 表载皮重 |
взимать за пересылку по почте | 征收邮费 |
взимать за пересылку по почте | 托收邮资 |
взнос по общей аварии | 按共同海损赔款 |
взнос по общей аварии | 按共同海损缴款 |
взнос по общей аварии | 按共同海损赔款共同海损赔偿费 |
взнос по общей аварии | 共同海损赔偿费 |
вклад по контокорренту | 往来帐户上的存款 |
возврат переплаты по тарифу | 回扣率 |
возврат переплаты по тарифу | 退回多付的运价 |
выплачивать деньги по депозиту | 支付押金 |
выплачивать деньги по депозиту | 支付保证金 |
выплачивать по частям | 拔还 (долг) |
выплачивать по частям | 拔付 (в несколько приёмов) |
выполнение обязательства по взаимным поставкам | 履行相互供货的义务 |
выпуск по курсу выше номинала | 市场发放的股票价格高于票面价值 |
выпущенный по подписке акционерный капитал | 已认购的股份 |
выпущенный по подписке акционерный капитал | 认购的资金 |
выпущенный по подписке акционерный капитал | 认购资本 |
гарант по векселю | 期票保证人 |
гарантии по займам | 贷款担保 |
гарантии по кредитам | 贷款担保 |
гарантия по займам | 贷款保障 |
гарантия по займу | 贷款担保 |
гарантия по кредиту | 贷款保障 |
гарантия по кредиту | 借款保函 |
гарантия по ссуде | 借债之抵押品 |
гарантия по ссуде | 贷款担保品 |
гербовый сбор по векселю | 期票印花税 |
гербовый сбор по переводным векселям | 汇票上的印花税 |
гербовый сбор по сертификатам акций | 股份证上的印花税 |
государственная поддержка в виде субсидирования процентов по займам | 政府对贷款利息偿还的补助 |
Государственное управление по делам энергетики КНР | 中国国家能源局 |
Государственный комитет Российской Федерации по промышленной политике | 俄罗斯联邦国家工业政策委员会 |
дефицит по текущим счетам | 经常项目赤字 |
деятельность по взысканию кредита | 贷款回收活动 |
деятельность по взысканию кредита | 归收放款活动 |
деятельность по обеспечению возврата кредита | 贷款回收活动 |
деятельность по обеспечению возврата кредита | 归收放款活动 |
дивиденд по привилегированным акциям | 优先股利 |
дивиденды по привилегированным акциям | 优先股股利 |
дилер по продаже подержанного имущества | 旧货经销商 |
дилер по продаже подержанного имущества | 二手货商人 |
диспашер по искам | 理赔人 |
должник по векселю | 票据债务人 |
должник по закладной | 出抵人 |
должник по закладной | 抵押人 |
должник по ипотечному кредиту | 抵押人 |
должник по иску | 诉讼债务人 |
должник по обязательству | 债务人 |
дополнительное пособие по безработице | 补充失业救济金 |
доход по процентам | 利息收入 |
доходы от процентов по займам | 利息收入 |
Европейская организация по контролю качества | 欧洲质量控制组织 |
Европейская организация по контролю качества | 欧洲质量检验组织 |
Европейская организация по контролю качества | 欧洲质量管理组织 |
единовременная выплата всей суммы по инвестиционной программе | 一次总付分配 |
задолженность по арендной плате за землю | 拖欠地租 |
задолженность по векселю | 期票债务 |
задолженность по дивидендам | 欠发之股利 |
задолженность по дивидендам | 应付股利 |
задолженность по закладным листам | 债券债务 |
задолженность по заработной плате | 工资欠款 |
задолженность по зарплате | 欠薪 |
задолженность по клирингу | 结算欠款 |
задолженность по краткосрочным кредитам | 短期贷款债务 |
задолженность по кредитам | 贷款债务 |
задолженность по налогам | 应交税费 |
задолженность по налоговым платежам | 赋税义务 |
задолженность по налогу | 税务欠款 |
задолженность по налогу | 应付税费 |
задолженность по облигационному займу | 债券债务 |
задолженность по плану | 计划拖欠 |
задолженность по плану | 计划欠款 |
задолженность по платежам | 拖欠付款 |
задолженность по платежам | 拖欠的债务 |
задолженность по работе | 工作拖延 |
заказ по образцу | 按样品定货 |
заключение аудитора по финансовому отчёту | 会计检查员对财务决算的审核意见 |
закупки по контракту | 合同收购 |
запрос по телефону | 用电话查询 |
запрос по телефону | 电话查询 |
затраты по займам | 借款费用 |
затраты по обеспечению качества | 质量成本 |
затягивание расчётов по внешнеторговым операциям | 拖后结算 (вызванное ожидаемым изменением валютных курсов) |
изготовлять по заказу | 为订货生产 |
инженер по техобслуживанию | 技术维护工程师 |
инструкция по выполнению работ | 作业指导 |
инструкция по техническому уходу | 维护说明 |
инструкция по уходу и эксплуатации | 维护及使用指南 |
инструкция по уходу и эксплуатации | 维护及使用说明书 |
исковое требование с целью банкротства по переводным векселям | 外汇票据破产起诉 |
каждому по потребностям | 按需分配 |
каждому по его потребностям | 各取所需 |
калькуляция издержек производства по процессам | 成本计算分步法 |
классификация по отраслям | 分门 |
Комитет по морским перевозкам | 航运委员会 |
компания, занимающаяся операциями по хранению ценностей | 保管公司 |
компания по самострахованию | 自保公司 (собственный страховой фонд) |
компания по финансированию покупок в рассрочку | 分期付款购货资金融通公司 |
консультант по вопросам управления | 管理咨询人 |
консультант по вопросам управления | 管理顾问 (консультант по менеджменту) |
консультант по менеджменту | 管理咨询人 |
консультант по рекламе | 广告专家 |
контора по трудоустройству | 劳动就业服务机构 |
контора по трудоустройству | 劳动介绍所 |
контракт, по которому одна сторона уже выполнила свои обязательства | 片务合同 |
контракт, по которому одна сторона уже выполнила свои обязательства | 单务合同 |
конференция по торговле и развитию | 贸发会议 (ЮНКТАД) |
кредит по открытому счёту | 收账 |
кредит по открытому счёту | 赊购制 (напр. в магазине) |
кредит по сниженной процентной ставке | 减息贷款 |
кредитование работ по благоустройству | 为改进提供资金 |
кредитование работ по мелиорации земель | 为改进提供资金 |
кредитор по векселю | 票据债权人 |
кредитор по закладной | 承受抵押人 |
кредитор по ипотечному кредиту | 承受抵押人 |
кредитор по обеспеченному долгу | 合意有担保债权人 |
кредитор по обеспеченному долгу | 债权人留置权 |
кредитор по обязательству | 债权人 |
кредитор по постановлению суда | 判决确定的债权人 |
кредитор по постановлению суда | 胜诉债权人 |
кредитор по постановлению суда | 判定债权人 |
кредиты, выданные по программам строительства поселков для безземельных сельскохозяйственных рабочих | 结清贷款 |
кредиты, выплаченные по номиналу | 平价支付贷款 |
кредиты по первому требованию | 即期贷款 |
лица, работающие по найму в сельском хозяйстве | 农业打工者 |
магазин, торгующий по сниженным ценам | 折价商店 |
магазин, торгующий по сниженным ценам | 平价商店 |
максимальный лимит для операций по переучёту векселей | 再贴现最高限额 |
маржа по кредиту | 贷款差额 |
мера по уменьшению воздействия изменения климата | 减缓措施 |
мера по уменьшению воздействия изменения климата | 缓解措施 |
мероприятия по предоставлению стартового капитала с его последующим возмещением | 可偿还原始业务 |
меры по стимулированию сельского хозяйства | 农业鼓励措施 |
меры по стимулированию экономики | 刺激经济措施 |
меры по урегулированию | 调控手段 |
метод калькулирования себестоимости по прямым затратам | 直接成本计算方法 |
метод оценки по доходности | 收益法 |
метод оценки по рыночной стоимости | 市场法 |
метод оценки по фактическим затратам | 实际成本法 |
методическое руководство по осуществлению права на питание | 食物权方法工具箱 |
механик по оборудованию | 设备机械师 |
миссия по разработке проекта | 项目编制任务 |
миссия по разработке проекта | 项目编制组 |
младший сотрудник по вопросам государственного управления | 助理公共行政干事 |
младший сотрудник по финансовым вопросам | 协理财务干事 |
младший сотрудник по финансовым вопросам | 助理财务干事 |
модель, построенная по логической схеме | 逻辑框架模型 |
монопольные управления по сбыту сельскохозяйственной продукции | 垄断销售局 |
налогообложение по прогрессивным ставкам | 递增税 |
начисленные по акциям проценты | 按成员股票支付的利息 |
недоимка по налогам | 欠缴的税款 |
нулевая ставка по налогу | 零税率 |
облигация по долгосрочному займу | 长期债券 |
облигация, продаваемая по курсу много ниже номинала | 深贴现债券 |
оборот по экспорту | 出口交易额 |
обслуживание по договору | 订约保养 |
обучение по месту работы | 现场培训 |
обучение по месту работы | 在职训练 |
оговорка об участии страховщика в расходах по спасению | 救助条款 |
операции по вкладам | 存取 |
операции по переработке | 加工业务 |
операция по замене долговых обязательств акционерным капиталом | 债务转股权 |
операция по замене долговых обязательств акционерным капиталом | 债换权益 |
операция по замене долговых обязательств акционерным капиталом | 债转股 |
операция по оказанию международной продовольственной помощи | 国际粮援交易 |
оптимум по Парето | 帕累托最优 |
освободить от обязательства по договору | 免除契约义务 |
освободить от обязательства по договору | 豁免契约义务 |
остаток задолженности по кредиту | 贷款余额 |
остаток по заказу | 订货余额 |
остаток по заказу | 订货结余 |
ответ по телексу | 用电传回复 |
ответственность по иску | 诉讼责任 |
ответственность по чартеру | 租船合同规定的责任 |
отклонение затрат на труд по производительности | 人工效率差异 |
отклонение по величине знаменателя | 除数差异 |
отклонение по объёму производства | 除数差异 |
отклонение по объёму реализации | 销量差异 |
отклонение продаж по объёму | 销量差异 |
отклонение прямых трудозатрат по ставке оплаты труда | 人工工资率差异 |
отличаться по качеству | 质量优异 |
отличаться по качеству | 质量上有差异 |
отсрочка расчётов по фондовой сделке | 延期日息 |
отставание по срокам | 延迟日期 |
финансовый отчёт по итогам ревизии | 业务报表 |
оформление кредита по почте | 邮递信贷 |
оформление кредита по почте | 邮寄信用证 |
оценка платёжеспособности эмитента по особой шкале | 债券信用等级 |
оценка платёжеспособности эмитента по особой шкале | 债券评级 |
очередные платежи по кредиту, выплачиваемые в денежном выражении или натурой | 现金或实物的新费用 |
пакет мер по улучшению урожая | 收获的各种作物 |
пенсионное страхование по старости | 社会养老保险 |
перевод по почте | 信汇 |
переводный вексель, оплачиваемый по требованию | 即期汇票 |
переводный вексель, оплачиваемый по требованию | 汇票 |
перевозка по контракту | 合同规定的运输 |
перевозка по найму | 租赁运输 |
перевозка по найму | 受雇运输 |
перевозки по контракту | 按合同运输 |
передавать рекламу по радио | 电台广播广告 |
передать документ по индоссаменту | 用背书转让文件 |
перекрёстная эластичность спроса по цене | 需求的交叉弹性 |
переписка по контракту | 合同规定的来往公文 |
перерасчёт платежей по кредиту | 信贷用途的调整 |
персонал по координации работ | 工程协调员 |
по документам | 凭身份证 |
по накладной | 凭运单 |
по накладной | 根据运单 |
по наступлении срока платежа | 在付款到期之后 |
по номиналу | 按票面价值 |
по номиналу | 平价发行 |
по номинальной стоимости | 按票面价格 |
по номинальной стоимости | 依照票面价格 (по цене, которая равна номинальной стоимости ценной бумаги) |
по паритету | 平价 |
по паритету | 按平价 |
по паритету | 折 (курсу) |
по партиям | 逐批 |
по партиям | 分批 |
по первому требованию | 即期 |
по первому требованию | 见票即付 |
по предъявлении | 见票即付 |
по предъявлении | 即期 |
по прейскуранту | 按价格表 |
по сравнению с другими валютами | 和其它外币相比 |
по ставкам | 按利率 |
по ставкам | 按费率 |
по условиям контракта | 根据合同条款 |
по установленной норме | 按规定的定额 |
по ценам потребляемых факторов | 要素成本 |
по цене | 在价格上 |
по цене | 按…价 |
по цене | 按价 |
по цене | 折 |
по цене дня | 按当日价格 |
погашаемые по предъявлении облигации | 可偿还的债券 |
подача протеста в управление по сбыту | 向市场营销机构提出抗议 |
подпись по доверенности | 代理签字 |
подпись по доверенности | 代表签署 |
покрывать задолженность по счёту | 还清短期欠款 |
покрывать задолженность по счёту | 偿还发票债务 |
покрытие задолженности по счёту | 偿还帐上欠款 |
покрытие по срочной сделке | 预付保证金 |
получать деньги по векселю | 凭票据取款 |
получать деньги по векселю | 兑现票据 |
получать деньги по купону | 根据利息券得款 |
получать деньги по чеку | 凭支票取款 |
получать проценты по ссуде | 领取贷款利息 |
помощник капитана по погрузочным работам и приёму пассажиров | 买办 |
поручитель по векселю | 期票保证人 |
поручитель по векселю | 期票担保者 |
поручительство по векселю | 票据担保 |
поручительство по коллективному кредиту | 集体个人担保品 |
порядок расходования средств в среднесрочной перспективе по странам | 国家中期支出框架 |
пособие по безработице | 失业补助金 |
пособие по безработице | 失业金 |
пособие по безработице | 事业赔偿 |
пособие по безработице | 待业救济 |
пособие по безработице | 失业保险救济 |
пособие по безработице | 失业赔偿 |
пособие по безработице | 失业津贴 |
пособие по социальному обеспечению | 社会保险福利 |
пособие по социальному обеспечению | 社会保障福利 |
поставка по ошибке | 交货误投 |
поставка по ошибке | 发货错误 |
поставка по требованию | 按通知书交货 |
поставка по частям | 分批供货 |
Постоянная международная ассоциация конгрессов по судоходству | 航海会议常设国际协会 |
посылать перевод по почте | 邮寄汇款 |
потери по кредиту | 信贷损失 |
потеря по займу | 借款损失 |
право на возмещение убытков по общей аварии | 共同海损分担权 |
право на покупку акций компании по оговоренной цене без уплаты налогов | 限定购股权 |
предварительные расходы по выводу из эксплуатации основных средств и восстановлению окружающей среды | 预计弃置费用 |
предложение по сниженной цене | 按降低的价格报价 |
предложение товаров по сниженной цене | 提供降价商品 |
предоставление льгот по кредиту | 给予信贷优惠 |
предоставление льгот по кредиту | 放宽信贷 |
предоставление льгот по кредиту | 放宽信贷条件 |
предполагаемые расходы по восстановлению окружающей среды | 预计弃置费用 (при выбытии основных средств) |
предпочтение по времени | 时间偏好 |
преимущество по издержкам | 成本优势 |
прекратить платёж по чеку | 停止按支票支付 |
премия по акциям | 股本溢价 (премия, надбавка, полученная к номинальной цене акций при их выпуске на рынок) |
претензия по контракту | 合同异议 |
претензия по контракту | 合同索赔 |
претензия по недостаче товара | 要求货物短缺赔偿 |
претензия по платежу | 支付索赔 |
претензия по платежу | 偿付赔索 |
прибыли национальных управлений по сбыту | 销售局剩余产品 |
приказ о вызове в суд по иску о взыскании долга | 清偿债务令状 |
провести по дебету | 账扣 |
программа питания по группам | 群体饲养计划 |
программа питания по продовольственным талонам | 食品券计划 |
программы обеспечения продовольствием и питанием по месту жительства | 社区食品和营养计划 |
продовольственная помощь по программе | 计划粮食援助 |
продовольственная помощь по проекту | 项目粮食援助 |
продукция по лицензии | 许可证产品 |
процент по вкладу | 存款利息 |
процент по дебетовому сальдо | 借方余额利息 |
процент по займу | 贷款利息 |
процент по кредитовому сальдо | 贷方余额利息 |
процент по овердрафту | 透支率 |
процентная ставка по займам, предоставляемым физическим лицам физическими лицами | 从私人得到贷款的利率 |
процентная ставка по ипотеке | 房贷利息 |
проценты и сборы по займу | 贷款手续费 |
проценты по вкладу | 存息 |
проценты по долгу | 债息 |
проценты по займам | 公债利息 |
проценты по займу | 债利 |
проценты по кредиту | 贷款利息 |
проценты по непогашенному остатку | 未还余额的利息 |
проценты по непогашенным ссудам | 未偿贷款利息 |
проценты по ссуде | 欠账 (банкирской конторе, Шанхай) |
проценты по ссуде | 欠帐 (банкирской конторе, Шанхай) |
пункт общественного питания по месту жительства | 公用餐具 |
путешествовать по морю | 海上旅行 |
путешествовать по морю | 漂海 |
путешествовать по морям | 漂洋 |
работа по возмещению убытков | 赔偿损失工作 |
работа по графику | 按时间表值班 |
работа по графику | 按进度表工作 |
работа по договору | 承包工程 |
работа по контракту | 根据合同工作 |
работа по контракту | 依照合同工作 |
работа по контракту | 承包工程 |
работа по плану | 按计划工作 |
работа по проекту | 按计划施工的工程 |
работа по трудовому договору | 劳动合同的工程 |
работать по графику | 按照工作计划工作 |
работник по совместительству | 兼职员工 |
работники по контракту | 劳务人员 (отправляемые за рубеж) |
располагать по разрядам | 等列 |
распределение по потребностям | 按需分配 |
распределение по статьям | 分项列举 |
распределение по статьям | 分项列出 |
распределение по труду | 按劳分配 |
распродажа товаров по сниженным ценам | 清仓大减价 (имеющая целью полную ликвидацию товаров данного типа) |
распродажа товаров по сниженным ценам | 清货大减价 (имеющая целью полную ликвидацию товаров данного типа) |
рассчитаться по сделке | 按契约结帐 |
расход по отправке | 货物发运费用 |
расход по протесту | 办理拒付证书的费用 |
расходы по арбитражу | 仲裁费 |
расходы по арбитражу | 仲裁诉讼费 |
расходы по восстановлению окружающей среды | 弃置费用 (при выводе из эксплуатации основных средств) |
расходы по займам | 借款成本 |
расходы по займам | 借款费用 |
расходы по заходу судна в порт | 进港费 |
расходы по инкассо | 托收手续费 |
расходы по инкассо | 托收费 |
расходы по инкассо | 收款费用 |
расходы по контрактам | 合同规定的费用 |
расходы по неосновной операционной деятельности | 营业外支出 |
расходы по обслуживанию | 维护费用 |
расходы по основанию предприятия | 基金 |
расходы по оценке товара | 从价收费 |
расходы по оценке товара | 商品估价费 |
расходы по перевалке | 倒装费 |
расходы по перевозкам | 运输费 (по транспорту) |
расходы по перевозке | 运送费用 |
расходы по погрузке | 装车费 |
расходы по погрузке | 驳船费 (на водном транспорте) |
расходы по проверке грузов в порту | 船上货物检查费 |
расходы по протесту | 办理拒付证书的费用 |
расходы по разгрузке | 卸车费 |
расходы по размещению груза на судне | 平仓费 |
расходы по реализации | 销售成本 |
расходы по сбыту | 销售费用 |
расходы по содержанию администрации | 行政管理费 |
расходы по содержанию администрации | 行政经费开支 |
расходы по социальному страхованию | 社会保险费 |
расходы по спасению груза | 货物抢救费 |
расходы по спасению груза | 货物救助费用 |
расходы по спасению груза | 救助费用 (salvage charges, salvage expenses) |
расходы по техническому обслуживанию | 技术维修费 |
расчётная книжка по кредиту | 赊欠帐簿 |
регрессный иск по переводному векселю | 汇票追索权 |
резерв для возмещения потерь по ссудам | 坏帐准备金 |
резерв для возмещения потерь по ссудам | 坏帐备款 |
резерв для возмещения потерь по ссудам | 呆账准备金 |
резерв для возмещения потерь по ссудам | 坏账准备金 |
резерв для возмещения потерь по ссудам | 坏帐准备 |
резерв для возмещения потерь по ссудам | 呆帐准备金 |
резерв по сомнительным долгам | 呆储备金 |
рекламация по качеству | 质量索赔 |
рынок по сделкам на срок | 期货交易市场 |
рынок по сделкам на срок | 期货市场 |
сельскохозяйственная деятельность по договору | 耕作协定 |
сельскохозяйственная деятельность по договору | 农业协定 |
смета по труду | 人工预算 (потребность в человеко-часах и затраты на рабочую силу) |
совещание по маркетингу | 销售会议 |
совещание по маркетингу | 市场经营会议 |
Соглашение по изделиям из различных видов волокон | 多边纤维协定 (МФА) |
составление программ по странам | 国家计划制定 |
составление программ по странам | 国家方案拟订 |
составление программ по странам | 国家规划 |
составление программ по странам | 国家计划 |
Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на питание | 特别报告员 |
Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на питание | 联合国食物权特别报告员 |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание | 联合国食物权特别报告员 |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание | 特别报告员 |
списание по кредиту | 信贷偿还折扣 |
средний по размерам | 中篇 (о литературном произведении) |
средства по кредиту | 信贷收益 |
средства по кредиту | 贷款收益 |
ссуды по первому требованию | 即期贷款 |
ставка по авансовым ссудам под обеспечение в виде ценных бумаг | 证券抵押垫款利率 |
ставка по казначейским векселям | 国库券利率 |
ставка по краткосрочным долговым обязательствам | 货币市场利率 |
ставка по ломбардным кредитам | 金融市场利率 (1. официальная ставка центрального банка по кредитам коммерческим банкам, обеспеченным ценными бумагами; 2. ставка по обеспеченному кредиту коммерческого банка клиенту) |
ставка по ломбардным кредитам | 抵押贷款利率 |
ставка по ссудам под обеспечение в виде ценных бумаг | 证券抵押贷款利率 |
ставка по счетам, подлежащим обязательному государственному страхованию | 货币市场利率 |
ставка процента по вкладам | 存款利率 (ставка, по которой финансовые учреждения выплачивают проценты по депозитам) |
стоимость материально-производственных запасов по бухгалтерской книге | 账面存款 |
стоимость по оценке | 估计费用 |
страны, получающие смешанное финансирование по линии Международной ассоциации развития | 国际开发协会混合信贷国家 |
страхование по старости | 老年保障 |
страхование по старости | 养老保险 |
страхование по старости и на случай потери кормильца | 老年和鳏寡生活保险 |
строить по типовому проекту | 按标准设计建筑 |
судебная палата по гражданским делам | 民事法庭 |
судебная палата по гражданским делам | 民事法院 |
судебная палата по гражданским делам | 民事审判庭 |
сумма вычета по налогу | 扣缴额 |
сумма дебетовых списаний по депозитным счетам в банке | 银行记入借方的款项 |
сумма по записям в бухгалтерских книгах | 帐面金额 |
сумма по контракту | 合同规定金额 |
полная сумма процентов, которая будет выплачена по кредиту на момент погашения по графику | 一直到满期前都带有利息 |
суммы возврата по кредитам | 贷款偿还数额 |
счёт по имуществу, отданному в доверительное управление | 信托账户 |
тратта, оплачиваемая по требованию | 即期汇票 |
тратта, оплачиваемая по требованию | 汇票 |
уплата комиссии и процентов по займу | 公债还本利息 |
уплата процентов по займам | 支付借款利息 |
уплата процентов по займам | 支付公债利息 |
уполномоченный по взысканию задолженности | 债务催收员 |
Управление по контролю и регулированию рынка | 市场监督管理局 |
управление по охране окружающей среды | 环保局 |
управление по охране окружающей среды | 环境保护局 |
Управление по развитию заморских территорий | 海外开发署 |
управление по результатам | 管理业绩 |
урегулировать платёж по счёту | 付帐 |
ускорение или затягивание расчётов по внешнеторговым операциям | 提前结算与拖后结算 (вызванное ожидаемым изменением валютных курсов) |
ускорение расчётов по внешнеторговым операциям | 提前结算 (вызванное ожидаемым изменением валютных курсов) |
условие ускоренного платежа по ссуде | 提前偿付条款 (в случае наступления какого-л. оговоренного события) |
услуги по обучению | 培训服务 |
услуги по финансированию | 融资服务 |
уступка права собственности в ситуации дефолта по кредитным обязательствам, обеспеченным недвижимостью | 不履行财产方面的债务的契据 |
уступка требований по займу | 贷款期满出售 |
фактический оборот по реализации | 实际销售额 |
финансирование работ по благоустройству | 为改进提供资金 |
финансирование работ по мелиорации земель | 为改进提供资金 |
финансовый учёт по полной стоимости | 全额成本记账法 |
финансовый учёт по полной стоимости | 归纳记账法 |
цена, включающая расходы по доставке | 含运费定价 |
цена по контракту | 合同规定的价格 |
цена по контракту | 发包价 |
чек по клиринговым расчётам | 划拨清算支票 |
шкала цен по районам | 地区差chā价 |
эксперт по перевозке грузов | 货运鉴定人 |
экспертиза по качеству | 检验质量 |
эластичность спроса по доходу | 需求收入弹性 |
эластичность спроса по доходу | 需求的收入弹性 |