DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Economy containing На | all forms | exact matches only
RussianChinese
аванс под урожай на корню未收作物预付款
аккредитив в виде учёта банком тратт, выставленных экспортёром на покупателя议付信用证
аккредитив с оплатой тратт на предъявителя即期信用装
аккредитив с оплатой тратт на предъявителя见票即付信用证
аккредитив с оплатой траттами на предъявителя即期信用证
акциз на табак烟草消费税
анализ, основанный на фактических данных循证分析
арендатор земли на долгий срок永久佃户
арендатор земли на долгий срок承租人
арендовать место на выставке租用展览会场地
ассигнование на статьи расходов支出项目拨款
ассигнования на расходы经费支出
банки, ориентированные на сельскохозяйственные кредиты从事农业信贷业务的银行
брать на себя расходы负担费用
брать ссуду на короткий срок取得短期贷款
быстрый рост цен на продовольствие飞涨的粮食价格
бюллетень курса ценных бумаг на бирже交易所有价证券汇价表
ведомость затрат на рабочую силу劳动力费用统计表
величина, на которую продажи компании превышают точку безубыточности营业安全幅度
власть на рынке市场权力
внедрять товар на рынок向市场推销商品
вносить деньги на счёт把钱存入帐户
вносить деньги на условный счёт把钱存入特定帐户
воздействие роста цен на продовольствие食品价格飞涨的影响
возможности реагирования на климатические факторы用于解决气候问题的资源
выбрасывать товар на рынок向市场抛售货物
выдача заказа на серийное производство发出批量生产订单
выпуск продукции на рынок产品投入市场
выпускать на рынок投入市场
выработка на одного рабочего每一工人的生产量
выработка на одного рабочего每一工人的工作量
господствовать на рынке支配市场
грузить на палубу甲板上装货
грузить на суда搭载
грузить на судно把装到船上
грузиться на суда搭载
действовать на основании закона遵照法律办事
действовать на основании закона依法行事
декларация на уплату налоговой пошлины应纳税商品报单
деньги на депозите存款货币
договор на закупку收购合同
договор на инжиниринг工程技术合同
договор на обслуживание服务契约
договор на основе взаимности互惠条约
договор на поставку供给合同
договор на сбыт продукции产品销售合同
договор на экспорт出口合同
договор о найме команды на судно船员雇用合同
документ на инкассо托收单证
документ на инкассо收款凭证
документ на право льготной подписки на акции认购新股通知书
документ на предъявителя无记名票据
документы на инкассо托收单据
доставлять на лихтере用驳船运送
доход в расчёте на душу населения人均收入
доход на инвестиции对资本的回报
доход на капитал资本收益率
доход на капитал资本报酬
доход на капитал对资本的回报
доходы с правом на пенсию应计退休金收入
единовременные налоги на имущество资本税
закладная на движимое имущество动产担保
закладная на движимое имущество动产抵押
закладная на товар商品典契
закладная на товар商品抵押契约
закладная на ферму农业证书
закладной на товар商品抵押契约
закладной на товар商品典契
заключение о воздействии на окружающую среду环境影响报告书
заключение о воздействии на окружающую среду环境影响报告
закрытие операций на бирже终止交易所业务
закрытие операций на бирже交易所闭市
занесение на счёт记在帐上
запас на склад仓库储备量
запас продовольствия на случай чрезвычайных ситуаций救生食品
запас продовольствия на случай чрезвычайных ситуаций基本口粮
запасы продовольствия на душу населения每人食物供给量
запрет на импорт取缔进口
запрет на импорт进口禁令
запрет на импорт禁止进口
запрет на торговлю禁止贸易
запрет на экспорт禁止出口
запрос на поставку查询供货
затрата на гарантийный ремонт保修费
затрата на приобретение购置费
затрата на проверку качества质量检验费
затраты на исследования и разработки研究与开发费用
затраты на монтажные работы安装费用
затраты на образование и подготовку кадров人才投资
затраты на переработку加工费
затраты на производство制造成本
затраты на рабочую силу人工费
затраты на рабочую силу劳工成本
затраты на рекламу广告费
selling charge затраты на сбыт продукции销售费
затраты на техническое обслуживание维修费
затраты на техническое обслуживание保养费
затраты на техническое обслуживание и ремонт保养费
затраты на техническое обслуживание и ремонт维持费
затраты на топливо燃料费
затраты на управление管理费
затраты на управление管理成本
затраты на установку安装成本 (оборудования)
затраты на установку оборудования准备成本
затраты на факторы производства生产要素成本
затраты на факторы производства要素成本
затраты на факторы производства生产要素费用
затраты на эксплуатацию生产费用
затраты на эксплуатацию营业成本
затраты на эксплуатацию运行成本
затраты на эксплуатацию业务费用
затраты на эксплуатацию日常支出
зачисление на счёт收入帐内
зачисление на счёт入账
зачислять на счёт把记入帐内
заявка на выставочное место申请展览场所
заявка на перевод средств в фонд资本调用 (требование к инвестору внести в инвестиционный фонд средства в соответствии со своими обязательствами)
заявка на получение кредита信贷安排
заявка на получение разрешения许可证申请书
заявка на поставку供应品提单
заявка на поставку采购请求
заявка на поставку供货请求简写为SCF
заявка на проект项目建议书
заявка на страхование投保申请
заявка на экспорт出口申请书
изучение заявки на сельскохозяйственный кредит农村信贷调查
инвестиции, которые ещё не вышли на свой ожидаемый уровень доходности非季节性投资
испытание на пригодность适用性试验
исследование на примере чего-либо案例研究
капитал, инвестированный на длительный срок搁死资本
квитанция на заказ定单
квота на импорт进口限额
квота на импорт输入限额
книга учёта подписки на акции认股份户帐
код причины постановки на учёт纳税法人计税依据代码 (КПП)
код причины постановки на учёт纳税人登记原因代码
количество менеджеров, приходящееся на одну тысячу сотрудников管理人员比率
количество менеджеров, приходящееся на одну тысячу сотрудников管理比率
коносамент на предъявителя不记名提单
конъюнктура на мировых рынках外部环境
кредит на длительный срок长缺 (от трёх месяцев)
кредит на льготных условиях优惠信贷
кредит на мелиорацию土地改良贷款
кредит на модернизацию改进业务贷款
кредит на несельскохозяйственные нужды非农贷款
кредит на обзаведение молодым фермерам安置贷款给青年农民
кредит на переход к возделыванию нетрадиционных культур作物转换贷款
кредит на погашение другого кредита偿还债务贷款
кредит на покрытие производственных расходов经营费用贷款
кредит на покупку сельскохозяйственной культуры购买作物贷款
кредит на развитие производства生产贷款
кредит на сельскохозяйственную деятельность农场经营贷款
кредит на строительство опускных колодцев абиссинских колодцев人工打井贷款
кредит на улучшение земельных условий土地改良贷款
кредит на улучшение сельского хозяйства农业发展信贷
кредит на цели развития开发放款
кредиты на льготных условиях优惠条件贷款
кредиты на небольшие суммы象征性贷款
кривая цен на хлопок棉花价格曲线
купон на оплату процентов息券
купон на оплату процентов息单
курс на момент открытия биржи开盘价
лицо, которому вручен приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику第三债务人
лицо, на которое выставлен переводный вексель付款人
лишение права выкупа закладной на землю取消土地抵押回赎权
методическое руководство по осуществлению права на питание食物权方法工具箱
механизм реагирования на основе широкого участия参与式反应机制
монополия, диктующая цены на рынке价格领头企业
на безвозмездной основе以非偿还为基础的
на борту судна船上
на взаимовыгодной основе在互惠的基础上
на возмездной основе以偿还为基础的
на подходе正在审核过程中
на предъявителя持票来人抬头
на предъявителя付与来人
на предъявителя付给持票人
чек, квитанция на предъявителя凭票
на предъявителя见票即付
на протяжении поколений辈辈儿
на протяжении поколений累代 (эпох)
на протяжении поколений辈辈
на условном депонировании由第三者保存契据
на хранении由第三者保存契据
надбавка на дороговизну生活费用补贴
надбавка на дороговизну物价上涨补贴
накладная на экспортируемые товары出口汇票
накопленная прибыль на конец периода累积盈余 (после вычета дивидендов и других платежей)
накопленная прибыль на конец периода未分配盈余
налагать вето на законопроект否决议案
налоги на имущество единовременного характера资本税
норма издержек на станко-час机器小时率
облигации на предъявителя即期债务
облигация, доход на которую выплачивается при наличии у компании прибыли收益债券
обследование на месте现场勘查
обследование на месте近地视察
обследование на месте现场调查
общая долевая собственность на фермерскую недвижимость共有农场财产
обязательный выход на пенсию法定退休 (по достижении определённого возраста, оговоренного в нормативных актах независимо от реальных возможностей и опыта данного лица)
оговорка о скользящих ценах на топливо燃料涨价条款
ограничение на экспорт出口限制
оживление на рынке股票保持高价
опцион на покупку认购期权
опцион на покупку购买期权
опцион на покупку买进期权
опцион на покупку延买期权
опцион на покупку敲进期权
опцион на покупку买权
опцион на покупку买方期权
опцион на продажу看空期权
опцион на продажу认沽期权
опцион на продажу卖方期权
ориентированное на рынок сельское хозяйство面向市场的农业
ориентированное на рынок сельское хозяйство市场导向的农业
ориентированный на рынок市场型
ориентировочные ассигнования на страну示意性国别分配
ориентировочные ассигнования на страну指示性国别拨款
основанный на взаимной выгоде подход合作方法
основанный на критериях технического уровня标竿学习
остаток на вкладе存款余额 (депозите)
остаток на корреспондентских счетах в данном банке同业存款
остаток на счёте в банке银行帐上结余
отвечать на просьбу答复请求
отдел планирования и осуществления программ на местах地方一级计划和执行单位
отказ от права на возмещение免除赔偿损失
отказ от права на возмещение放弃赔偿权
отклонение затрат на труд по производительности人工效率差异
отправка на дальние расстояния长途发运
отчисление на социальное страхование社会保险提成
отчисления на социальное страхование社会缴款
отчуждение имущества, направленное на обман кредитора诈欺性转让
очередь на погрузку装货顺序
очередь на разгрузку卸货次序
переводить на другую работу工作调动
переводить на хозрасчёт转为经济核算
переводный вексель на предъявителя即付汇票
перевозить груз на склад向仓库转运货物
перевозка грузов на поддонах用托盘运输
передавать на продажу с аукциона交付拍卖
передача земли на условиях дянь典地 (典)
передача земли на условиях дянь典田 (典)
передача права собственности на акции股权交割
переработка грузов на поддонах在托盘上搬运货物
переучёт векселей на льготных условиях低息再贴现手段
переход на метрическую систему改用米制
переход на метрическую систему改行公制
переход на метрическую систему十进位制
переход на хозрасчёт企业化
переход предприятия на хозрасчёт企业改为经济核算制
перечень векселей, переданных на инкассо转让托收期票一览表
плотность товаров на складах仓库货物密度
повышение цена на рынке行情看涨市场
погрузить на борт装船交货
поднимать цену на товар加码
подписчик на заем公债认购人
подписываться на сумму认缴款项
подход с акцентом на средства к существованию注重生计的方法
позиционирование товара на рынке营销定位
позиционирование товара на рынке市场定位
пойти на сговор与勾结
пойти на сговор与…勾结
показ на строительной площадке现场示范
показ на строительной площадке施工现场表演
получать доступ на рынок得到进入市场的机会
пользование на правах аренды租赁使用权
пользование на правах аренды租业
понизиться на пункт下降一个点
поправка на сезонные колебания季节性调整
поручение на закупку收购委托书
поручение на открытие аккредитива开立信用证委托书
порядок оформления заявки на получение займа贷款申请程序
пособие на жизнь生活津贴
пособие на похороны赙赐
пособие на содержание支持性补助金
пособие при назначении на должность外派津贴
пособие при назначении на должность任务津贴
поставка продукции на экспорт出口产品交付
поставка продукции на экспорт出口产品供应
поставки на гибких условиях弹性供应
потребление на душу населения人均消费
потребление на душу населения人均消费量
право на возврат имущества复归权
право на возврат имущества应继承权
право на возмещение убытков по общей аварии共同海损分担权
право на груз货物所有权
право на избирательное использование自由裁量权
право на подписку认购权 (на акции)
право на покупку акций компании по оговоренной цене без уплаты налогов限定购股权
право на получение кредита提款权
право на получение платежей付款权
право на прирост фондовой стоимости股票增值分红权 (право получения платежа на сумму всего или части увеличения стоимости опционного контракта на акции вместо исполнения опциона)
право на продажу出售权
право на производство生产权
право на экспорт出口权利
право подписки на акции认股权
право подписки на акции购股权 (для акционеров)
право подписки на акции认购权
право удержания на скот должника对牲畜的留置权
право удержания на урожай на корню должника对正在生长作物的留置权
предложение цены на торгах投标报价
предложение цены на торгах投标报价书
предоставление прав требования на урожай винограда в качестве обеспечения以收获物葡萄作担保
предоставлять лицензию на процесс颁发操作许可证
представление заявки на участие в торгах提出投标申请
представлять бюджет на рассмотрение申报预算
представлять бюджет на рассмотрение呈请审议预算
привилегированные акции, дающие право на выплату дополнительных дивидендов参加优先股
привилегированные акции, дающие право на выплату дополнительных дивидендов参与优先股
привилегированные акции, дающие право на выплату дополнительных дивидендов参与优先股票
признание на рынке市场认可
применять залоговое право на груз使用货物抵押权
продвижение товара на рынок向市场推销商品
проникновение на рынок进入市场
проникновение на рынок市场渗透
пропуск на автостоянку泊车证
процент на остаток суммы欠款利息
процент на остаток суммы延期利息
процентные скидки на финансирование кредита资助信贷利息津贴
проценты, начисляемые на всю сумму кредита附加利息
прямые затраты на рабочую силу直接人工成本
прямые затраты на рабочую силу直接人工
пузырь на рынке недвижимости楼市泡沫
пузырь на рынке недвижимости房地产泡沫
разрешение на вывоз启运许可证
разрешение на вывоз买方同意出口
разрешение на вывоз启运许可
разрешение на выдачу товара со склада仓库提货单
разрешение на выход судна из дока允许出航
разрешение на выход судна из дока船舶出坞通行证
разрешение на выход судна из дока船舶出坞许可证出境许可证
разрешение на выход судна из дока船舶出坞许可证
разрешение на закупку采购核准
разрешение на импорт进口许可证
разрешение на кредит贷款批准书
разрешение на отгрузку启运许可证
разрешение на отгрузку装载许可证卸货通知单
разрешение на отгрузку发运准许证书 (товара)
разрешение на отправку груза发货通知单发货许可
разрешение на перевод валюты货币汇兑许可证
разрешение на получение ссуды借款许可书
разрешение на работу для иностранцев外国人就业证
разрешение на экспорт出口清关
разрешение на экспорт出口许可证
разрешение таможни на ввоз или вывоз товара海关货物进出口许可证
разрешение таможни на разгрузку海关卸货许可证
расписка о принятии на хранение寄存收据
расписка о принятии на хранение保管收据
распространяться на новый рынок扩展到新市场上
реакция сельскохозяйственных производителей на изменение цен农业生产对价格的反应
реальный доход на душу населения人均实际所得
реальный доход на душу населения人均实际收入
ревизия на месте巡回检查
ревизия на месте实地审计
ревизия на месте现场检查
рост цен на основные продукты питания主食价格上涨
рост цен на основные продукты питания主粮价格上涨
руководство на месте现场管理
рынок, на котором наблюдается тенденция к повышению курсов行情看涨市场 (акций)
рынок по сделкам на срок期货交易市场
рынок по сделкам на срок期货市场
рынок спекулянтов, играющих на повышение行情看涨市场
сберегательная книжка на предъявителя凭折取款的存折
сберегательная книжка на предъявителя不记名存折
сбор данных на местах近距离收集数据
сбор данных на месте现场勘察
сбор за хранение на складе仓库保管费进库保管费
сбор за хранение на складе进库保管费
сбор при выдаче разрешения на занятие должности开业许可税
сборка на предприятии-изготовителе在制造厂组装
сборка на предприятии-изготовителе制造厂组装
свидетельство на долю участия в акционерном капитале股份证书
система сельского хозяйства, при которой землевладельцы ведут хозяйство на принадлежащей им земле自耕农体系
система собственности на средства производства生产资料所有制
скидка на амортизацию备抵折旧
скидка на амортизацию折旧准备
скидка на перепродажу转售回扣
скидка с веса на тару扣除皮重
скидка с веса на тару减去皮重
слияние компаний, производящих однотипную продукцию, но выступающих на географически различных рынках地理延伸式合并 (разновидность конгломератного слияния)
собственность на имущество财产所有权
собственность на товар货物所有权
собственность на товар商品所有权
спекулировать на разнице в ценах利用差价投机
спекулятивная сделка на разницу边际营业
специализироваться на продаже专卖 (чего-л.)
Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на питание特别报告员
Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на питание联合国食物权特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание联合国食物权特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание特别报告员
спрос на денежные средства货币需求量
спрос на деньги货币需求量
спрос на банковский кредит借款需求
спрос на товар销头
спрос на электроэнергию电能需要量
среднесрочная ссуда на мелиорацию земель农场改良中期贷款
среднесрочная ссуда фермеру на улучшение земельных условий农场改良中期贷款
средние издержки производства на единицу продукции平均单位成本
средние издержки производства на единицу продукции单位平均成本
ссуда на заселение земель拓居或移民贷款
ссуда на несельскохозяйственные нужды非农贷款
ссуда на оборудование фермы农业发展信贷
ссуда на переходный период过渡性信贷
ссуда на переходный период过渡性贷款
ссуда на покупку фермы农场购置贷款
ссуда на потребительские цели消费借款
ссуда на приобретение земельного участка购买土地贷款
ссуда на улучшение земельных угодий农场改良贷款
ссуда на рациональное управление фермерским хозяйством管理贷款
ссылка на источник特性
ссылка на патент参考专利
ставить судно на прикол长期停泊不用
ставить судно на прикол把船系在缆桩上
ставить судно на якорь停泊抛锚
ставить судно на якорь停泊
ставить судно на якорь渟泊
ставка налога на добавленную стоимость增值税率
стандарт на продукцию产品标准 (изделие)
стандарт на продукцию生产标准
стандартный кредит, рассчитанный на единицу площади以单位面积为基础的标准贷款
стоимость надата到…时的价值
стоимость подписки на ценные бумаги承保费用
стоимость чистых активов компании в расчёте на одну акцию每股净资产值
страхование на условиях "все риски строительства"建筑工程保险
страхование по старости и на случай потери кормильца老年和鳏寡生活保险
строительство на площадке工地施工
строительство на площадке工地建设
сумма налога на зарплату应纳税工资额
полная сумма процентов, которая будет выплачена по кредиту на момент погашения по графику一直到满期前都带有利息
счёт на закупленные материалы进货发货票
счёт на оплату сделанных покупок赊购制
счёт на приобретённые материалы进货发货票
таможенная пошлина на груз货物的关税
тариф на основе наибольшего благоприятствования根据最惠国待遇的税率
тариф на перевозку价规程
тариф на перевозку运价表运
тариф на перевозку运输费率运价
тариф на транзитные товары过境货物税率
товар, на который не распространяются ограничения自由物品
товар на складе库存商品库存商品
товар на складе底货
товар, отправленный на консигнацию寄销商品
товары на депонировании寄售商品
"товары на плаву"业经装运的货物 (товары, погруженные на судно, но ещё не прибывшие в пункт назначения)
товары на складах库存商品
товары на складе商品库存
товары на складе栈货
требование на закупку采购请求
требование на закупку收购要求
требование на закупку进货申请书
требование на закупку请购单
требование на поставку供货申请
требование на поставку供货通知书
требование на поставку供应品提单
требование о внесении дополнительных средств на маржевый счёт для покрытия убытков по нему增收保证金
требование о внесении дополнительных средств на маржевый счёт для покрытия убытков по нему补充保证金通知
трудозатраты на гектар每公顷劳动投入
уменьшение налогооблагаемой базы на сумму погашения кредита信贷偿还折扣
уравнительный налог на доход от процентов利息平衡税
установленный порядок предоставления кредита на сельскохозяйственные нужды农业信贷的制度要求
фермер, ведущий хозяйство на малоплодородных землях边际农民
формуляр заявки на участие в ярмарке申请参展登记卡
формуляр заявки на участие в ярмарке参展申请记事簿
ход работы на строительной площадке建筑工程完成进度
хранение на таможенном складе保税仓库储存
хранение на таможенном складе海关仓库保管
хранение на таможенном складе保税仓库储藏
хранение товаров на таможенном складе保税仓储
хранить запчасти на складе贮存备件
хранить запчасти на складе保管备件
цена на данный момент现价
цена на землю土地价格
цена на землю地价
цена на круг总承包价格
цена на наличный товар现货价
цена на наличный товар实货价格
цена на наличный товар现货价格
цена на основные продукты питания主食价格
цена на основные продукты питания主粮价格
цена на соевое масло豆油价格
цена на сырьё商品价格
цена с выгрузкой на берег卸货到岸价格
цена, указанная на кредитном билете额面价格 (монете)
ценные бумаги, активно обращающиеся на рынке热门证券
ценные бумаги, котирующиеся на бирже交易所挂牌证券
ценные бумаги, котирующиеся на бирже上市股票
ценные бумаги на предъявителя不记名证券
ценные бумаги на предъявителя无记名有价证券
ценные бумаги, не допущенные на биржу非上市证券
цены на сельскохозяйственную продукцию农产品价格
цены на средства производства生产资料价格
чартер фрахтования судна на рейс в оба конца往返租船合同
частная собственность на средства производства生产资料私人占有制
частная собственность на средства производства生产资料私有制
чистая прибыль на одну акцию每股净利
экзамен при приёме на работу招聘考试
экзамен при приёме на работу雇佣试验
экзамен при приёме на работу征聘考试
экспертиза на новизну изобретения新发明鉴定
эмбарго на поставки продовольствия食品禁运
эмбарго на поставки продовольствия粮食禁运
этап выведения товара на рынок投入期
Showing first 500 phrases