English | Russian |
first in, first out | первого первым и обслуживают |
first in, first out | первым поступил – первым продан (метод оценки запасов при инвентаризации) |
first in, last out | обслуживание в обратном порядке |
first in, last out | прибыл первым, обслужен последним |
first-in-first-out costing | оценка по методу первая на приход – первая в расход (оценка стоимости товарно-материальных запасов по ценам первых по времени закупок) |
first-in-first-out costing method | метод оценки по принципу первая партия на приход первая в расход (по ценам первых по времени закупок) |
first-in-first-out policy | дисциплина очереди с обслуживанием в порядке поступления |
first-in-first-out principle | принцип расходования запасов в порядке получения |
first-in-last-out | прибыл первым-обслужен последним |
first-in-last-out principle | принцип расходования запасов в обратном порядке |
Last In First Out | последним прибыл - первым обслужен |
last in-first out | ЛИФО |
last in-first out | учёт в обратном порядке |
last-in-first-out | обслуживание в обратном порядке |
last-in-first-out | прибыл последним, обслужен первым |
last-in-first-out | получен последним, выдан первым |
last-in-first-out | последняя партия в приход – первая в расход |
last-in-first-out | расходование запасов в обратном порядке |
last-in-first-out | последним поступил – первым продан (метод оценки запасов при инвентаризации) |
last-in-first-out costing | оценка по методу последняя на приход – первая в расход (оценка стоимости товарно-материальных запасов по ценам последних по времени закупок) |
last-in-first-out costing method | метод оценки по принципу последняя партия на приход – первая в расход (по ценам последних по времени закупок) |
last-in-first-out discipline | порядок обслуживания по принципу прибыл последним – обслужен первым |
last-in-first-out discipline | обслуживание в обратном порядке |
last-in-first-out policy | дисциплина очереди с обслуживанием в обратном порядке |
last-in-first-out rule | обслуживание по принципу прибыл последним – обслужен первым |
set up in its current form from the merger of the first company into the second company | существовать в своей нынешней форме после присоединения первой компании ко второй компании (говоря об отдельно взятой компании; контекстуальный перевод; частичная англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
shrink by 4.1 percent this quarter and by another 3.4 percent and 0.8 percent in the first and second quarters of next year, respectively | сокращаться на 4,1 % в текущем квартале и ещё на 3,4 % и 0.8 % соответственно в течение первого и второго кварталов следующего года (контекстуальный перевод; агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
sink into recession in the first three quarters next year | находиться в рецессии в течение первых трёх кварталов следующего года (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |