Spanish | German |
abastecimiento en alimentos | Nahrungsmittelversorgung |
aceptación en blanco | offenes Akzept |
activo neto en caso de liquidación | Nettovermögen im Liquidationsfall |
Actuaciones Comunitarias de Ayuda y de Cooperación en favor de los Países de Asia | Hilfe-und Kooperationsmassnahmen der Gemeinschaft in Asien |
actuar en derecho | rechtmäßig handeln |
agricultura en pequeña escala | landwirtschaftlicher Kleinbetrieb |
agricultura en pequeña escala | Kleinwirtschaft |
agrupar las estimaciones en el anteproyecto de presupuesto | Voranschläge in einem Vorentwurf für den Haushaltsplan zusammenfassen |
agrupar las estimaciones en el anteproyecto de presupuesto | die Haushaltsvoranschläge zusammenfassen |
ahorro forzoso en las instituciones de seguro | Vertragssparen bei den Versicherern |
ajustado en función del ciclo | konjunkturbereinigt |
almacén en el muelle | Kailager |
almacén en el puerto franco | Zollfreihafenlager |
aparentemente en buen estado y condiciones | anscheinend guter Zustand |
aportaciones de capital en las cuasisociedades | Kapitalbeteiligungen an Quasi-Kapitalgesellschaften |
aportaciones de capital en las cuasisociedades financieras y no financieras | Kapitalanlagen in finanziellen und nichtfinanziellen Quasi-Kapitalgesellschaften |
apoyarse en | sich berufen auf |
apoyarse en | sich stützen auf |
apoyarse en | basieren auf |
artículo en la prensa | Presseartikel |
artículo en masa | Massenartikel |
artículos y transacciones no clasificados en otra parte de la CTCI | Waren und Warenverkehrsvorgänge,anderweitig in der SITC nicht erfaßt |
asesor en derecho | Justitiar |
asesor en derecho | Rechtsberater |
asiento en otra cuenta | Umbuchung |
ayuda a los países en vías de desarrollo | Entwicklungshilfe |
ayuda en dinero | Geldleistung |
ayuda en dinero | geldliche Zuwendung |
ayuda en especie | Naturalhilfe |
ayuda en materia de precios a los productores | Preisstützung für die Erzeuger |
Ayuda europea conjunta en apoyo de inversiones sostenibles en zonas urbanas | Initiative Jessica |
Ayuda europea conjunta en apoyo de inversiones sostenibles en zonas urbanas | Gemeinsame europäische Unterstützung für Investitionen zur nachhaltigen Stadtentwicklung |
ayudas en especie | Sachhilfe |
azúcar en sacos | Zucker in Säcken |
azúcar en sacos | gesackter Zucker |
azúcar envasado en sacos | in Säcken verpackter Zucker |
balanza de pagos corrientes en base a las transacciones | Leistungsbilanz auf Transaktionsbasis |
balanza de pagos corrientes en base a los pagos | Leistungsbilanz auf Zahlungsbasis |
beneficios reinvertidos en el mismo lugar | am Sitz der Einheiten reinvestierte Gewinne |
bienes en tránsito directo o indirecto | Waren als direkte oder indirekte Durchfuhr |
bienes nuevos destinados a la venta en el mercado | neue Waren,die zum Verkauf auf dem Markt bestimmt sind |
bienes temporalmente importados en el territorio económico del país | zeitweilig ins Wirtschaftsgebiet des Landes eingeführte Waren |
billetes de banco nacionales que circulan en el extranjero | im Ausland umlaufende Banknoten des eigenen Landes |
billetes en circulación | Notenumlauf |
billetes en circulación | Bargeldumlauf |
bonos del Tesoro en moneda nacional | auf Landeswährung laufende Schatzanweisungen |
cambio en las funciones | Funktionsänderung |
cambio generalizado en la calidad del producto | allgemeine Änderung der Qualitätsausführung des Gutes |
cambios en la estructura de los empleos de un producto en caso de discriminación de precios | Änderungen in der Verwendungsstruktur eines Gutes im Falle der Preisdifferenzierung |
cambios en la naturaleza o en la calidad media de los productos | Änderung in der Art oder in der durchschnittlichen Qualität der Güter |
cambios en las características físicas del propio producto | Änderung physischer Merkmale des Gutes selbst |
cantidad en descubierto | überzogener Betrag |
capacidad de desempeñarse en diferentes cargos | vielseitige Einsetzbarkeit |
capacidad de desempeñarse en diferentes cargos | Disponibilität |
Centro de Cooperación con las Economías Europeas en Transición | Zentrum für die Zusammenarbeit mit den europäischen Volkswirtschaften im Umbruch |
Centro de Cooperación con las Economías Europeas en Transición | Zentrum für Zusammenarbeit mit europäischen Volkswirtschaften im Übergang |
Centro de cooperación con las economías europeas en transición | Zentrum für europäische Volkswirtschaften im Umbruch |
cheque en blanco | Blankoscheck |
cheque para abonar en cuenta | Verrechnungsscheck |
circular en la bolsa | Börsenprospekt |
civiles nacionales residentes en el extranjero por un período superior a un año | die für einen Zeitraum von einem Jahr und mehr im Ausland wohnenden zivilen Staatsangehörigen |
clase en horas laborales | Unterricht während der Arbeitszeit |
colocación de mercancías en almacén | Überlagernahme von Gütern |
colocar en camadas | aufschichten |
comercializar los excedentes en el mercado | die Überschüsse auf den Markt bringen |
comparaciones en el tiempo | Untersuchungen zwischen verschiedenen Zeiträumen |
compromiso en materia de acceso a los mercados | Marktzugangsverpflichtung |
compromiso en materia de ayuda interna | Verpflichtung,die interne Stützung betreffend |
compromiso en materia de subvenciones a la exportación | Verpflichtung bezüglich der Ausfuhrsubventionen |
condena en rebeldía | Versäumnisurteil |
Conferencia de Helsinki sobre Seguridad y Cooperación en Europa | Konferenz von Helsinki über Sicherheit und Zusammenarbeit inEuropa |
Conferencia sobre el Desarme en Europa | Konferenz für vertrauensbildende Maßnahmen und Abrüstung in Europa |
conservar en cartera | im Portefeuille behalten |
consignar en el presupuesto | in den Haushaltsplan einsetzen |
consignar en un conocimiento | auf ein Konnossement versenden |
consignar en una línea presupuestaria | in einer Haushaltslinie einsetzen |
constar en una acta | aktenkundig sein |
consultor en economía | Wirtschaftsberater |
consumo en gran escala | Massenverbrauch |
consumo en masa | Massenkonsum |
consumo final de los hogares en el territorio económico por función | letzter Verbrauch der privaten Haushalte im Wirtschaftsgebiet nach Verwendungszwecken |
consumo final de los hogares en el territorio económico por función de consumo | letzter Verbrauch der privaten Haushalte im Wirtschaftsgebiet nach Verwendungszwecken |
consumo final en el resto del mundo de hogares residentes | letzter Verbrauch von gebietsansässigen privaten Haushalten in der Übrigen Welt |
consumo final en el territorio económico | letzter Verbrauch im Wirtschaftsgebiet |
consumo final en el territorio económico de unidades residentes | letzter Verbrauch von gebietsansässigen Einheiten im Wirtschaftsgebiet |
contemplar en el plan | im Plan berücksichtigen |
contenedor con puertas en las paredes laterales | Container mit Seitenwandtüren |
contenedor con puertas en un extremo | Container mit Stirnwandtüren |
continuar en el trabajo | Weiterarbeiten (trabajando) |
creación de filiales por sociedades de inversión debidamente autorizadas en la Comunidad | Gründung von Tochterunternehmen durch in der Gemeinschaft ordnungsgemäβ zugelassene Wertpapierfirmen |
cria de ganado en pastoreo | Weideaufzucht |
cuenta de redistribución de la renta en especie | Konto der sekundären Einkommensverteilung Verbrauchskonzept |
cuenta en el banco | Bankguthaben |
cuenta en el banco | Bankkonto |
cuenta en el banco | Bankrechnung |
cuenta personal de los propietarios en las cuasisociedades | persönliches Konto des Eigentümers bei den Quasi-Kapitalgesellschaften |
cuestión en disputa | Streitfrage |
de acuerdo con lo estipulado en el contrato | gemäß Festlegung im Vertrag |
de conformidad con lo estipulado en el contrato | gemäß Vertragsbestimmungen |
Decenio de NU para los Trasportes y Comunicaciones en Africa | Verkehrs- und Kommunikationsdekade in Afrika |
dejar en usufructo | zur Nutznießung überlassen |
demanda en el mercado | Marktnachfrage |
demanda en masa | Massenbedarf |
demora en el pago | Zahlungsrückstand |
demora en el pago | Zahlungsverzug |
demora en el suministro | Lieferverzug |
demora en la entrega | Lieferverzug |
demora en las operaciones | Verzögerung beim Umschlag |
depositar en almacén | einlagern |
depositar en custodia | zur Aufbewahrung aufgeben |
depositar en garantía | als Sicherheit hinterlegen |
depositar en un banco | bei einer Bank einzahlen |
depositar en un banco | bei einer Bank deponieren |
depositar mercancías en un almacén | Waren einlagern |
depósito de mercancías en almacén | Gütereinlagerung |
depósito en el banco | Bankdepot |
depósito en el banco | Bankeinlage |
depósito en el muelle | Kailager |
depósito en lista de correos | postlagernd |
depósito en puerto franco | Zollfreilager |
desagregación de los sectores en subsectores | Aufgliederung der Sektoren in Teilsektoren |
descrito en el contrato | im Vertrag genannt |
dinero en caja | Barbestand |
dinero en caja | Kassenbestand |
dinero en circulación | Geldvolumen |
dinero en circulación | Geldversorgung |
dinero en circulación | Geldmenge |
discriminación basada en la orientación sexual | Diskriminierung aufgrund der sexuellen Orientierung |
donaciones en especie | Sachleistungen |
el mercado continúa en la expectativa | der Markt zeigt weiterhin eine abwartende Haltung |
elaboración de un presupuesto basado en resultados | ergebnisorientiertes Haushaltsverfahren |
elaboración de un presupuesto basado en resultados | ergebnisorientiertes Haushalten |
empleado en la empresa | Betriebsangehöriger |
empleado en la empresa | Betriebsangestellter |
en calidad de indemnización | als Entschädigung |
en cuenta fija | auf feste Rechnung |
en depósito | in Depot |
en depósito | in Verwahr |
en descubierto | ohne Deckung |
en descubierto | im Rückstand (mit Zahlungen) |
en el acto | sofort |
en el acto | prompt |
en el acto de la entrega | bei Ablieferung |
en el caso de la compra a plazos, el momento de registro es el de la entrega de los bienes | bei Ratenkäufen erfolgt die Verbuchung zum Zeitpunkt der Lieferung der Ware |
en el curso del tránsito por mar | während des Seetransportes |
en el marco de programas de desarrollo económico | im Rahmen wirtschaftlicher Entwicklungsprogramme |
en el muelle del puerto de destino | ab Kai (benannter Bestimmungshafen) |
en el orden administrativo | auf dem Verwaltungswege |
en el plano internacional | auf internationaler Ebene |
en el plano interno | innerbetrieblich |
en el plano interno | auf betrieblicher Ebene |
en el plazo más breve corto posible | in kürzestmöglicher Frist |
en el plazo más breve corto posible | zum kürzestmöglichen Termin |
en el seno de la empresa | auf Betriebsebene |
en el seno de la empresa | auf betrieblicher Ebene |
en el seno de la empresa | im Rahmen des Betriebes |
en el ámbito de sus facultades | im Rahmen seiner Befugnisse |
en forma acabada | fertig |
en forma de cuadro | in Tabellenform |
en forma escalonada | gestaffelt (z.B. Tarif) |
en forma experimental | versuchsweise |
en forma visible | sichtbar |
en franquicia | zollfrei |
en función de | in Abhängigkeit von |
en litigio | umstritten |
en litigio | strittig |
en los plazos convenidos | zu den vereinbarten Terminen |
en los plazos establecidos | zu den festgelegten Terminen |
en los términos de la clausula | bestimmungsgemäß |
en los términos de la clausula | im Rahmen der Bestimmung |
en los términos siguientes | folgenden Wortlauts |
en los términos usuales | zu den üblichen Bedingungen |
en lugar bien visible | an gut sichtbarer Stelle |
en pleito | bestritten |
en pleito | im Streit |
en términos absolutos | in absoluten Zahlen |
en términos económicos favorables | unter günstigen Wirtschaftsbedingungen |
en términos físicos | in Naturalform |
en términos iguales | zu gleichen Bedingungen |
en términos reales | real |
en términos reales | unter realen Bedingungen |
en términos reales | in realen Werten |
en términos relativos | in relativen Zahlen |
encuadernación en cuero | Ledereinband |
encuadernación en tela | Leineneinband |
englobar en el plan | im Plan zusammenfassen |
Entendimiento relativo a los compromisos en materia de servicios financieros | Vereinbarung über Verpflichtungen bei Finanzdienstleistungen |
entrar en funcionamiento | in Funktion treten |
entrar en la cooperativa | in die Genossenschaft eintreten |
entrar en operación | den Betrieb aufnehmen |
entrar en relaciones | Beziehungen aufnehmen |
entrar en relaciones | in Verbindung treten |
entrar en tratos | in Verhandlungen eintreten |
entrar en un puerto | in einen Hafen einlaufen |
entrar en un puerto | einen Hafen anlaufen |
entrega en efectivo | tatsächliche Lieferung |
entrega en efectivo | planmäßige Lieferung |
entrega en efectivo | effektive Lieferung |
entrega en los muellos | Kaianlieferung |
entrega en los muellos | Kailieferung |
entrega en propia mano | eigenhändige Zustellung |
envasado en vidrio | in Glas verpackt |
especialista en administración de explotaciones | Betriebswirt |
especialista en contabilidad | Buchhalter |
especialista en informática | Informatikfachmann |
especialista en informática | Fachmann für Computeranwendung |
especialista en publicidad | Werbefachmann |
establecerse en el mercado | sich auf dem Markt niederlassen |
establecerse en el mercado | sich auf dem Markt einführen |
estipular en el contrato | vertraglich festlegen |
exceso de mercancías en stock | Warenüberbestand |
exceso de mercancías en stock | Warenüberhang |
existencia en caja | Barbestand |
existencia en caja | Kassenstand |
existencia en efectivo | Barbestand |
existencias en almacén | Warenvorrat |
existencias en almacén | Lagerbestand |
experto en seguros | Versicherungsfachmann |
explosión en cadena | Kettenreaktion |
explotación agraria en común | landwirtschaftliche Betriebsgemeinschaft |
explotación de bovinos en pastoreo | Weidehaltung von Rindern |
explotación en común | Betriebsgemeinschaft |
explotación familiar dirigida en tiempo de ocio | Freizeitbetrieb |
explotación familiar dirigida en tiempo de ocio | Feierabendbetrieb |
extravío en correos | Postverlust |
figurar en la cuenta | in der Rechnung erscheinen |
financiación basada en reembolsos | Finanzierung durch Lizenzgebühren |
financiación de ayuda en parte no condicionada | teilweise ungebundene Entwicklungshilfefinanzierungd |
fluctuaciones de los tipos a corto plazo del dinero en los mercados monetario y financiero | Schwankungen der Zinssätze auf dem Geld-und Kapitalmarkt |
fluctuaciones de rendimiento en la cosecha | Ernteschwankungen |
flujos en especie | Ströme bei Sachleistungen |
fondo básico en función | in Nutzung befindliche Grundmittel |
fondo básico puesto en explotación | in Nutzung befindliche Grundmittel |
fondo de reservas en divisas | Devisenreservefonds |
fondos en circulación | Umlaufmittel |
fondos en circulación | Umlaufvermögen |
franco en el muelle del puerto del destino | frei Kai Bestimmungshafen |
franco en el muelle derechos de aduana incluidos | ab Kai verzollt |
franco en la frontera | frei Grenze |
fuerzas de seguridad que se incluyen en el empleo civil | diese rechnen zu den zivilen Erwerbstätigen |
fuerzas de seguridad que se incluyen en el empleo civil | Angehörige sonstiger Einheiten der Sicherheitswahrung |
fuerzas en el exterior | im Ausland stationierte Streitkräfte |
gastos en divisas | Devisenausgaben |
gastos en divisas | Devisenkosten |
gastos en efectivo | Kosten in bar |
gastos en total | Gesamtkosten |
gastos previstos en el plan | Plankosten |
giro en blanco | Blankogiro |
giro en peligro | notleidender Wechsel |
grasa en bruto | Rohfett |
Guía del usuario del Código de Conducta de la Unión Europea en materia de Exportación de Material Militar | Benutzerleitfaden zum Verhaltenskodex der Europäischen Union für die Ausfuhr von Militärgütern |
hallarse en el depósito | auf Lager eingelagert sein |
hábil en los negocios | geschäftstüchtig |
identificar en el mapa | nach der Landkarte bestimmen |
importación amparada en licencia | lizenzpflichtige Einfuhr |
importación pagada en divisas de un tercer país | in der Währung eines dritten Landes bezahlte Einfuhren |
impreso en bastardillas | kursiv gedruckt |
incremento de activos a la vista expresados en la moneda nacional de la unidad que gira | Erhöhung der Sichtguthaben in der Landeswährung des ziehenden Landes |
incremento del PIB en términos reales | reale Zunahme des BIP |
incrementos por: horas extras, trabajo nocturno o en fin de semana | Zuschläge für Überstunden,Nacht-und Sonntagsarbeit |
indemnizaciones en dinero pagadas periódicamente por ejemplo, rentas, subsidios | Zuwendungen in bar:-periodische Zahlungenz.B.Renten,Zulagen |
indemnizaciones especiales pagadas por las administraciones públicas en su calidad de empleadores | Sonderzuschüsse des Staates in seiner Eigenschaft als Arbeitgeber |
industria en explotación | arbeitender Betrieb |
ingeniero en electrónica | Elektronikingenieur |
ingeniero especializado en calefacción | Heizungsingenieur |
ingeniero especializado en refrigeración | Kältetechniker |
ingeniero especializado en refrigeración | Kälteingenieur |
Iniciativa de fomento de la cooperación entre industrias y servicios en Europa | Initiative zur Förderung von Unternehmenspartnerschaften im europäischen Industrie- und Dienstleistungssektor |
iniciativa en favor de la productividad | Produktivitätsinitiative-Programm |
iniciativa en favor de la productividad | Produktivitätsinitiative |
inscribir en el presupuesto | in den Haushaltsplan einsetzen |
inscribir en un plan | in den Plan aufnehmen |
instalación en el mar | Offshore-Anlage |
instalación en el mar | Offshoreanlage |
instituciones de crédito constituidas en sociedades de capital | Kreditinstitute in Form von Kapitalgesellschaften |
integración en cooperativas | Genossenschaftsbildung |
integración en cooperativas | Zusammenschluß zu Genossenschaften |
integrar en una brigada | in eine Brigade aufnehmen |
intensidad del crecimiento en empleo | Beschäftigungsintensität des Wachstums |
intensivo en mano de obra | arbeitsintensiv |
juicio en primera instancia | Verfahren in erster Instanz |
lenguaje en claro | Klartext |
lentitud en los pagos | Säumigkeit im Zahlen |
letra de cambio en blanco | Blankowechsel |
letra en atraso | überfälliger Wechsel |
letra en descubierto | ungedeckter Wechsel |
letras en cartera | Wechselbestand |
ley básica de seguridad e higiene en el trabajo | Rahmengesetz über Gesundheits- und Arbeitsschutz (Spanien) |
los regímenes de ayudas existentes en los Estados miembros | die in den Mitgliedstaaten bestehenden Beihilferegelungen |
mantener la confianza en su moneda | das Vertrauen in seine Waehrung aufrechterhalten |
maquinaria en general | allgemeiner Maschinenbau |
maíz en grano | Körnermais (zur Körnergewinnung angebauter Mais) |
medida basada en los precios | preisbezogene Maßnahme |
medida en frontera | Grenzmaßnahme |
medida en materia de inversiones relacionada con el comercio de mercancías | handelsbezogene Investitionsmaßnahme |
medio básico en desuso | stillgelegtes Grundmittel |
mejor reparto del turismo en el territorio | räumlich bessere Verteilung des Fremdenverkehrs |
miembros de las fuerzas armadas de un país extranjero estacionadas en el país | das Personal der im Lande stationierten ausländischen Streitkräfte |
miembros de las fuerzas armadas nacionales estacionadas en el resto del mundo | das in der Übrigen Welt stationierte Personal der Streitkräfte des Landes |
mientras no se haya realizado la adaptación prevista en el apartado 1 | bis zur Verwirklichung der in AbsatzIvorgesehenen Anpassung |
modalidad en relación con el trato de la liberalización | getroffene Liberalisierungsmaßnahme |
moneda en circulación | im Umlauf befindliches Geld |
moneda en oro | Goldmünze |
moneda fraccionaria en circulación emitida por las autoridades monetarias nacionales | von den nationalen Währungsbehörden in Umlauf gesetzte Banknoten |
monedas en circulación | im Umlauf befindliche Münzen |
método de puesta en equivalencia | Equity-Methode |
norma de higiene en el trabajo | Arbeitshygienevorschrift |
norma de higiene en el trabajo | Arbeitshygienenorm |
norma sustantiva y de procedimiento en materia de ayudas de Estado | verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften für staatliche Beihilfen |
norma sustantiva y de procedimiento en materia de ayudas de Estado | verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen |
norma sustantiva y de procedimiento en materia de ayudas estatales | verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften für staatliche Beihilfen |
norma sustantiva y de procedimiento en materia de ayudas estatales | verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen |
nueva utilización en una línea presupuestaria | Wiederverwendung bei der Haushaltslinie |
nuevas operaciones ventas/compras en el curso del período considerado | weitere TransaktionenVerkäufe/Käufeim Berichtszeitraum |
obrar en contra del deber | pflichtwidrig handeln |
obstáculo para la expansión en el extranjero | Hindernis bei der Ausweitung auf das Ausland |
operaciones comerciales en bruto | Bruttoumsatz |
operaciones en los mercados exteriores | Umsatz auf den Außenmärkten |
operaciones reales en el mercado relativas a bienes y servicios similares | tatsächliche Markttransaktionen ähnlicher Waren und Dienstleistungen |
operación en efectivo | Bargeschäft |
operación en firme | definitiver Kauf bzw. Verkauf |
operación en materia de crédito a la exportación | Exportkreditgeschäft |
oro en barras | Währungsgold |
oro en barras | Barrengold |
oro en polvo | Goldstaub |
oscilaciones de rendimiento en la cosecha | Ernteschwankungen |
otros depósitos en moneda extranjera | sonstige Einlagen in fremder Währung |
pago en dinero efectivo | Barzahlung |
pago en divisas | Zahlung in Devisen |
pago en efectivo | effektive Zahlung |
pago en especie | Naturalentgelt |
pago en especie | Naturalvergütung |
pago en moneda | Geldleistung |
pago en moneda | Geldzahlung |
pago en moneda extrajera | Devisenzahlung |
pago en moneda extrajera | Zahlung in Devisen |
pago en oro | Zahlung in Gold |
pago en oro | Goldzahlung |
pagos en efectivo | Barzahlungen |
papel del Estado en cuanto accionista | Rolle des Staates als Aktionär |
partes que intervienen en la transacción | Transaktionspartner |
participaciones de los gobiernos en el capital del FMI cuota | Kapitalbeteiligungen des Staates am IWFQuoten |
participaciones en el capital de las cooperativas que tienen personalidad jurídica | Beteiligungen an Genossenschaften mit eigener Rechtspersönlichkeit |
participaciones en el capital de sociedades personalistas que tienen personalidad jurídica | Beteiligungen an Personengesellschaften mit eigener Rechtspersönlichkeit |
participaciones y acciones suscritas por las administraciones públicas en el capital de sociedades | Aktien und sonstige Beteiligungen an Gesellschaften durch den Staat |
pasivos financieros a la vista y a corto plazo, en divisas y en moneda nacional | Sicht-und kurzfristige Verbindlichkeiten in Fremd-und Landeswährung |
pasivos financieros en moneda nacional | Verbindlichkeiten in Landeswährung |
países en desarrollo de la América Latina y Asia | Entwicklungsländer Latein-Amerikas und Asiens |
países en vías de desarrollo de la América Latina y Asia | Entwicklungsländer Asiens und Lateinamerikas |
permanencia en el puerto | Hafenliegezeit |
permanencia en el trabajo | Dauer der beruflichen Tätigkeit |
permanencia en el trabajo | ununterbrochene Tätigkeitsdauer |
permanencia en el trabajo | Beschäftigungsdauer |
pieles en fardo | Häute in Ballen |
pieza en canal | Tierkörper |
pieza en movimiento | bewegtes Teil |
plano en relieve | Reliefkarte |
plaza en casa de descanso | Urlaubsplatz |
plaza en casa de descanso | Ferienplatz |
población en edad laboral | Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter |
población y empleo en el contexto de la contabilidad nacional | volkswirtschaftliche Größen |
precio en baja | sinkender Preis |
precio en baja | fallender Preis |
precio en horquilla | Preisspanne |
precio en moneda extranjera | Valutapreis |
precio en pie | Stockpreis |
precio en pie | Preis auf den Stamm |
precio en vigor | gültiger Preis |
precio en vigor | gegenwärtiger Preis |
precio medio en el mercado | durchschnittlicher Marktpreis |
precio realmente pagado por el comprador teniendo en cuenta el mecanismo del IVA | tatsächlich vom Käufer gezahlter Preis unter Berücksichtigung der geltenden Mehrwertsteuerregelung |
precio rebajado en el importe correspondiente de los reembolsos | Preis,der um den pauschalen Betrag des Rabatts zu mindern ist |
presencia comercial en el extranjero | Geschäftspräsenz im Ausland |
prestaciones en especie | Sachleistungen |
prestaciones sociales en especie | soziale Sachleistungen |
prestación en caso de enfermedad | Krankengeld |
prestación en dinero | geldliche Zuwendung |
prestatarios, o prestamistas en los mercados de capitales | Kreditnehmer oder Kreditgeber auf den Geld-und Kreditmärkten |
previsiones hechas en Otoño | Herbstschätzung |
proteccionismo en el comercio internacional | Protektionismus im internationalen Handel |
Proyectos de Demostración,de Sensibilización de la Población y de Asistencia Técnica en el ámbito de la Protección del Medio Ambiente Mediterráneo | Demonstrationsvorhaben,Vorhaben zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit und zur technischen Hilfestellung auf dem Gebiet des Umweltschutzes in der Mittelmeerregion |
Proyectos piloto innovadores o de demostración en materia de ordenación del territorio en zonas específicas | Innovative Pilotvorhaben und/oder Demonstrationsvorhaben zur Raumordnung in besonderen Gebieten |
puesto en almacén | ab Lagerhaus |
puesto en empresa proveedora | ab Lieferwerk |
puesto en estación | frei Bahnhof Station (Lieferung) |
puesto en estación | ab Bahnhof Station (Lieferung) |
puesto en la plantación | ab Pflanzung |
puesto en muelle | frei Kai |
pérdidas relativas a las operaciones de arbitraje en divisas extranjeras | KursabschlägeVerlusteaus Devisenarbitragegeschäften |
quedar en almacén | liegenbleiben (Ware) |
quedar en almacén | keinen Käufer finden |
quedar en minoría | überstimmt werden |
queder en suspenso | noch ungeklärt |
queder en suspenso | unentschieden in der Schwebe sein |
rapidez en la carga y descarga | Umschlagsgeschwindigkeit |
rapidez en la carga y descarga | Lade- und Löschgeschwindigkeit |
rapidez en la carga y descarga | Be- und Entladegeschwindigkeit |
reacción en cadena | Anstoßwirkung |
recaída en la recesión | Rezession mit zwei Talsohlen |
recibir en arrendamiento | in Pacht erhalten |
recibir en préstamo | als Darlehen erhalten |
recurso de casación en la forma | Revision wegen Verfahrensmängeln |
red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo | Informationsnetz der kleinen Insel-Entwicklungsländer |
remuneración en efectivo | Barvergütung |
remuneración en especie | Vergütung in Naturalien |
remuneración en especie | zusätzliche Gegenleistung |
rendimiento en dinero | Geldertrag |
rendimiento en horas productivas | Personalwirkungsgrad |
rendimiento en nutrientes | Nährstoffertrag |
renta en dinero | Geldrente |
renta en dinero | Geldertrag |
renta en el mercado de productos | Produzentenrente |
renta mixta de la economía en su conjunto | Selbständigeneinkommen der Volkswirtschaft |
reparaciones en talleres especializados | Reparaturen in Spezialwerkstätten |
repercusión en la competencia | Wettbewerbsnachteil |
reserva en banco | Bankreserve |
retribución en dinero | Entgelt |
reunión en la Cumbre | Gipfeltreffen |
rotación en trienios | Dreifelderwirtschaft |
sector en expansión del mercado | wertmäßiger Marktanteil |
seguridad de la vida humana en la mar | Schutz menschlichen Lebens auf See (Internationaler Schiffssicherheitsvertrag) |
seguridad en carretera | Sicherheit im Straßenverkehr |
seguridad en el empleo | Beschäftigungssicherheit |
seguridad en el hogar | Sicherheit in der privaten Sphäre |
seguridad en el hogar | Sicherheit im Hausbereich (Haushalt, Heim) |
seguridad en el mar | Sicherheit auf See |
seguridad en el trabajo | Arbeitssicherheit |
seguridad en el transporte | Verkehrssicherheit |
seguridad en el transporte | Transportsicherheit |
seguridad en la casa | Sicherheit in der privaten Sphäre |
seguridad en la casa | Sicherheit im Hausbereich (Haushalt, Heim) |
seguridad en la transportación | Verkehrssicherheit |
seguridad en la transportación | Transportsicherheit |
seguridad en minas | Grubensicherheit |
seguridad en minas | Bergbausicherheit |
seguridad en plantas de energía nuclear | Sicherheit in Kernenergieanlagen |
seguro en conjunto | Gruppenversicherung |
seguro en conjunto | Gemeinschaftsversicherung |
seguro en conjunto | Kollektiv- |
ser cotizado en la bolsa | an der Börse notiert werden |
siembra en cantero | Aussaat in Beeten |
Sociedad Alemana para la Ayuda Técnica a Países en Vías de Desarrollo | Deutsche Förderungsgesellschaft für Entwicklungsländer GmbH |
sociedad en nombre colectivo | offene Handelsgesellschaft (OHG) |
sociedad en participación | stille Gesellschaft |
sociedades de seguro constituidas en sociedades de capital | Versicherungsgesellschaften in Form von Kapitalgesellschaften |
subproductos exclusivos, que sirven de materia prima en la fabricación de otros productos | spezielle Kuppelprodukte,die als Grundstoffe für die Erzeugung anderer Produkte Verwendung finden |
sucesión en derechos | Rechtsnachfolge |
sucesor en el título | Titelnachfolger |
sucursal en el extranjero | Auslandsfiliale |
suma en bruto | Bruttobetrag |
suma en descubierto | überzogener Betrag |
suministro en partidas iguales | Sukzessivlieferung |
suministro en partidas iguales | Lieferung in gleichen Teilen |
tener en cuenta el progreso técnico y acelerarlo | dem technischen Fortschritt Rechnung tragen und ihn beschleunigen |
tener en cuenta las expectativas del consumidor | die Verbrauchererwartungen berücksichtigen |
tener en expectativa | in Aussicht haben |
tener interés en un negocio | an einem Geschäft beteiligt sein |
teniendo en cuenta las corrientes comerciales tradicionales | unter Beruecksichtigung der herkoemmlichen Handelstroeme |
territorios geográficos situados en el resto del mundo | Gebietsteile der Übrigen Welt |
transacción en dólares | Dollartransaktion |
traspaso en comisión | Übergabe in Kommission |
Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza en la Unión Económica y Monetaria | SKS-Vertrag |
Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza en la Unión Económica y Monetaria | Vertrag über Stabilität, Koordinierung und Steuerung in der Wirtschafts- und Währungsunion |
títulos en circulación | umlaufende Titel |
Unidad de cuenta basada en una cesta de monedas comunitarias | auf einem Korb aus den Gemeinschaftswaehrungen basierende Rechnungseinheit |
Unidos en la acción | "Einheit in der Aktion" |
Unidos en la acción | "Delivering as One" |
valor constatado en la aduana | Zollwert |
valor corriente en el mercado | beizulegender Zeitwert |
valor en aduana | Zollwert |
valor en aduana de la mercancías importadas | Zollwert von eingeführten Waren |
valor en cuenta | Wert in Rechnung (Wechsel) |
valor en el mercado | Marktwert |
valor en el mercado | Zeitwert |
valor en el mercado | Tageswert |
valor en el mercado | Handelswert |
valor en géneros | Wert in Waren |
valor en pie | Waldtaxation |
valor en pie | Stockwert |
valor en pie | Forstabschätzung |
valor en pie de la masa | Bestandeswert |
valor en riesgo | Wert-Risiko |
valor en riesgo | Wert im Risiko |
valor en riesgo | Risikopotential-Wert |
valor registrado en la aduana | Zollwert |
valores expresados directa o indirectamente en unidades monetarias | unmittelbar oder mittelbar in Geldeinheiten ausgedrückte Werte |
variación de las reservas para participación en beneficios de los asegurados netas | Veränderung der Rückstellungen für Gewinnbeteiligung der Versicherung |
variación en los activos financieros del acreedor | Veränderungen einer Forderung beim Gläubiger |
variación en términos reales de los flujos | Ermittlung der realen Entwicklung der Ströme |
variación en valor de los ingresos | Wertänderung der Einnahmen |
variedad estable en rendimiento | ertragssichere Pflanzensorte |
ventas en el mercado nacional | Inlandsabsatz |
ventas en el país | Inlandsumsatz |
ventas en los mercados extranjeros | Auslandsabsatz |
violencia en espectáculos deportivos | Hooliganismus |
violencia en la escuela | Gewalt in der Schule |
visa en el pasaporte | Sichtvermerk eines Passes |
yacimiento en explotación | in Abbau befindliche Lagerstätte |
yacimiento en producción | Lagerstätte |
índice de puesta en marcha de la construcción doméstica privada | Baubeginn |