German | Spanish |
Ablehnung des Haushaltsplans | rechazo del presupuesto |
Absinken des Lebensstandards | descenso del nivel de vida |
Abwendung des Konkurses | evitación de concurso |
Abwesenheit des Grundbesitzers von seinen Ländereien | absentismo |
Agrarrelais Förderung des ländlichen Raums | centro rural de información y promoción |
Agrarrelais Förderung des ländlichen Raums | Centro de Información y Animación Rural |
Aktion zur Beseitigung des Analphabetentums | campaña de alfabetización |
Amortisierung des Kapitals | amortización del capital |
Amortisierung des Umlaufkapitals | amortización del capital circulante |
Amt des Gerichtsvollziehers | ejecutoria |
Amt des Staatsoberhauptes | jefatura del Estado |
Anhänger des Materialismus | materialista |
Anhänger des Schutzzollsystems | proteccionista |
Anhörung des Schuldners | audiencia del deudor |
Anmerkung des Übersetzers | nota del traductor |
Anpassung des Arbeitsprozesses | armonización del proceso laboral |
Anwendung des EU-Rechts | aplicación del Derecho de la UE |
Artikel des täglichen Bedarfs | artículo de gran uso |
Artikel des täglichen Bedarfs | artículo primario |
Artikel des täglichen Bedarfs | artículo de subsistencia |
Artikel des täglichen Bedarfs | artículo de primera necesidad |
Artikel des täglichen Bedarfs | artículo de consumo corriente |
Aufgabe des Studiums | abandono de cursos |
Aufgliederung des Zolltarifs | especificación arancelaria |
Aufhebung des Arbeitsrechtsverhältnisses | extinción de la relación laboral |
Aufhebung des Embargos | suspensión del embargo |
Aufhebung des Embargos | desembargo |
Aufhebung des Monopols | desestanco |
Aufstellung des Haushaltsplans | elaboración del presupuesto |
Aufstellung des Haushaltsplans der EU | establecimiento del presupuesto de la UE |
Aufteilung des Marktes | reparto del mercado |
Aufwertung des örtlichen Entwicklungspotentials | revalorización del potencial de desarrollo endógeno |
Ausfall des Arbeiters | baja del trabajador |
Ausfertigung des Gesetzes | promulgación de la ley |
Ausführung des Haushaltsplans | ejecución del presupuesto |
Ausgabe außerhalb des Haushaltsplans | gasto extrapresupuestario |
Ausgaben des Sektors Staat nach Aufgabenbereichen und Arten | gastos empleos del sector administraciones públicas por funciones y por operaciones |
Ausgaben des Sektors Staat nach Aufgabenbereichen und Arten | gastos del sector administraciones públicas por funciones y por operaciones |
Auslegung des Rechts | interpretación del Derecho |
ausschlieβlich im Wirtschaftsgebiet des betreffenden Landes ausgeübte Tätigkeit | actividad ejercida exclusivamente en el territorio económico del país |
Ausschuss des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung | Comité del Fondo Europeo de Desarrollo Regional |
Ausschuss des Rates der Europäischen Union | Comité del Consejo de la Unión Europea |
Ausschuss für Agrarstruktur und Entwicklung des ländlichen Raumes | Comité de estructuras agrícolas y de desarrollo rural |
Ausschuss für Agrarstruktur und Entwicklung des ländlichen Raumes | Comité de estructuras agrícolas y desarrollo rural |
Ausschuss für Agrarstruktur und Entwicklung des ländlichen Raumes | Comité de estructuras agrarias y desarrollo rural |
Ausschuss für landwirtschaftliche Strukturen und Entwicklung des ländlichen Raums | Comité de estructuras agrarias y desarrollo rural |
Ausschuss für landwirtschaftliche Strukturen und Entwicklung des ländlichen Raums | Comité de estructuras agrícolas y de desarrollo rural |
Ausschuss für landwirtschaftliche Strukturen und Entwicklung des ländlichen Raums | Comité de estructuras agrícolas y desarrollo rural |
Außenschuld des Staates | deuda externa pública |
außerhalb des Protokolls durchgeführte zusätzliche Aktion | acción adicional al margen del protocolo |
Außerkrafttreten des Gesetzes | cesación de la ley |
Bedingung für den Rückzug des Aktionärs | condición de retirada del accionista |
Bedingungen des Beforderungsvertrages | términos del contrato de transporte |
Beendigung des Arbeitsrechtsverhältnisses | conclusión de la relación laboral |
Beendigung des Arbeitsverhältnisses | terminación del contrato de trabajo |
Beendigung des Arbeitsverhältnisses | terminación de la relación de empleo |
Beendigung des Arbeitsverhältnisses | cese de empleo |
Begrenzung des Kreditvolumens | control del crédito |
Begründung des Verschuldens | prueba de culpabilidad |
Begründung des Wohnsitzes der Firma | domiciliación de la compañía |
Beiträge des Staates an Institutionen der Europäischen Gemeinschaften | contribuciones del Estado a las instituciones comunitarias europeas |
Beiträge des Staates an internationalen Organisationen | contribuciones del Estado a las organizaciones internacionales |
Bekämpfung des Analphabetentums | alfabetización |
Benennung des Produkts | denominación del producto |
Berechnung des Durchschnittssatzes | prorrateo de rentas |
Bereiche der nicht marktbestimmten Produktion des Staates | ramas que no producen para la venta de las administraciones públicas |
berichtigt hinsichtlich des Reparaturverkehrs | ajuste relativo a los envíos para reparación |
Berücksichtigung des Gleichstellungsaspekts bei der Haushaltsplanung | presupuestación con perspectiva de género |
Beschluss des Rates...über die Grundsätze, Prioritäten, Zwischenziele und Bedingungen der Beitrittspartnerschaft mit... | Decisión del Consejo...relativa a los principios, prioridades, objetivos intermedios de la asociación para la adhesión de... |
Beschäftigungsintensität des Wachstums | intensidad del crecimiento en empleo |
Bestimmung der physischen Einheit und des Stückpreises | identificación de la unidad física y del precio unitario |
Bestände des Landes an tatsächlich konvertierbarer Währung | activos del país en moneda efectivamente convertible |
Betriebskosten des Produzenten | cargas de explotación de los productores |
Betriebslehre des Landbaus | economía rural |
Betriebslehre des Landbaus | administración rural |
beträchtliche Störung des Wirtschaftslebens | grave perturbación en la economía |
Bewegung des Geldes | movimiento de dinero |
Bewegung des Kapitals | movimiento de capitales |
Bewertung des Länderrisikos | evaluación del riesgo según el país |
Bewertung des Vermögens | valoración de los activos |
Bilanz des Wasserdargebots | balance de los recursos hidráulicos |
Charterung des gesamten Schiffes | alquiler completo del buque |
Charterung des Schiffes ohne Besatzung | contrato de fletamento con traspaso de dominio |
Chef des Protokolls | jefe del protocolo |
Chef des Protokolls | jefe del ceremonial |
Chef des Protokolls | introductor de embajadores |
Datum des Poststempels | fecha del sello postal |
dauerhafte Entwicklung im Dienste des Menschen | desarrollo duradero humano |
Deflator des BIP in jeweiliger Währung | deflactor del PIB en moneda local corriente |
Deflator des BIP in konstanten Preisen von 1987 und jeweiliger Währung | deflactor del PIB en moneda local constante de 1987 |
Deflator des Brutonationalprodukts | deflactor del producto nacional bruto |
Deflator des Brutonationalprodukts | deflactor del PNB |
Deflator des Brutonationalprodukts | deflactor |
Deflator des Brutonationalprodukts | corrector del producto nacional bruto |
Demonstrationsvorhaben,Vorhaben zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit und zur technischen Hilfestellung auf dem Gebiet des Umweltschutzes in der Mittelmeerregion | Proyectos de Demostración,de Sensibilización de la Población y de Asistencia Técnica en el ámbito de la Protección del Medio Ambiente Mediterráneo |
die Beschraenkungen des freien Dienstleistungsverkehrs innerhalb der Gemeinschaft | las restricciones a la libre prestación de servicios dentro de la Comunidad |
die Bestimmung des Zollgebiets der Gemeinschaft | la definición del territorio aduanero de la Comunidad |
die Gültigkeit des Vertrages um ein Jahr verlängern | prorrogar la validez del contrato por un año más |
die Kosten des Nicht-Europas | coste de la no Europa |
die Kosten des Plans für den Steuerzahler so gering wie möglich halten | minimización del coste del plan para el contribuyente |
die Kosten gehen zu Lasten des ... | los costos son absorbidos por ... |
die Kosten gehen zu Lasten des Kunden | los gastos corren a cargo del cliente |
die Kosten gehen zu Lasten des Verkäufers | los costos corren por cuenta del vendedor |
die Reling des Schiffes überschreiten | pasar las barandillas del buque |
die sich aus der Errichtung des Gemeinsamen Marktes ergebende wirtschaftliche Entwicklung | el desarrollo económico que resulte del establecimiento del mercado común |
die Waren überschreiten die Reling des Schiffes | las mercancías pasan sobre la baranda borda del buque |
die wirtschaftliche Gesamtlage und die Lage des betreffenden Wirtschaftszweiges | la situación económica general y la del sector afectado |
Disaggregation des Waren-und Dienstleistungskontos der Gesamtwirtschaft | desagregación de la cuenta de bienes y servicios de la economía nacional |
Durchführung des Plans | realización del plan de mejora material de la explotación |
Durchsetzung des Arbeitsrechtes | administración de justicia laboral |
Eindicken des Zuckerrohrsaftes | cuajo (Kuba) |
eine gemeinsame Politik auf dem Gebiet des Aussenhandels | una política común en materia de comercio exterior |
eine harmonische Entwicklung des Wirtschaftslebens foerdern | promover un desarrollo armonioso de las actividades económicas |
Einfahren des Zuckerrohrs | acarreo de la caña |
Einfrieren des Kapitals | congelación del capital |
Eingreifen des Staates | intervención gubernamental |
Einhaltung des Fahrplanes | cumplimiento de itinerario |
Einhaltung des Gesetzes | cumplimiento de la ley |
Einhaltung des Rechts | respeto a la ley |
Einhaltung des Rechts | respeto del derecho |
einheitliche Anwendung des Rechts | aplicación uniforme del derecho |
Einrichtung des Betriebsgesundheitswesens | centro médico laboral |
Einrichtung des Gesundheitswesens | organización de salud |
Einrichtung des Gesundheitswesens | centro de salud |
Einrichtung des Gesundheitswesens | centro médico |
Einrichtung des Gesundheitswesens | centro asistencial de salud |
Einrichtung des ländlichen Gesundheitsschutzes | puesto médico rural |
Eisfreimachen des Hafens | descongelación del puerto |
Emissionspolitik des Staates | política de emisión del Estado |
Entlassung des Arbeiters | baja del trabajador |
Entscheidung des Unternehmens | decisión a nivel de empresa |
Entschließung des Europäischen Rates | resolución del Consejo Europeo |
Entschließung des Parlaments | resolución del Parlamento |
Entschließung des Rates der Europäischen Union | Resolución del Consejo de la Unión Europea |
Entschädigung des Beklagten | indemnización al demandado |
Entwicklung des Handels | desarrollo comercial |
Entwicklung des Schuldenstands | tendencia de la deuda |
Entwicklung des Spezialistentums | profesionalización |
Erholung des Marktes | recuperación |
Erhöhung der Sichtguthaben in der Landeswährung des ziehenden Landes | incremento de activos a la vista expresados en la moneda nacional de la unidad que gira |
Erhöhung des Bildungsniveaus | elevación del nivel de educación |
Erhöhung des Lebensstandards | subida del nivel de vida |
Erhöhung des Lebensstandards | mejora del nivel de vida |
Erhöhung des Lebensstandards | aumento del nivel de vida |
Erhöhung des Nutzeffekts | elevación del efecto útil |
Erklärung des Warenwertes | declaración de valor |
Erkrankung des Nervensystems | enfermedad del sistema nervioso |
Erkrankung des Verdauungssystems | enfermedad del sistema digestivo |
Ermittlung des Anlagevermögens in konstanten Preisen | cálculo de stock de bienes de capital fijo a precios constantes |
Erosion des Geldwertes | depreciación monetaria |
Erreichung des Rentenalters | jubilación |
Errichtung des Binnenmarktes | establecimiento del mercado interior |
Ersatz des Kraftfahrzeugparkes | reposición del parque de vehículos |
Erschließung des Binnenmarktes | desarrollo interno |
Erschließung des regionalen Entwicklungspotentials | Promoción del potencial de desarrollo regional |
Erstattung des verauslagten Kapitals | recuperación del capital |
Ertrag des Anbaus | rendimiento de los cultivos |
Erzeugnis des täglichen Bedarfs | producto de primera necesidad |
Europäische Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs | Agencia Europea de Seguridad Marítima |
Europäisches Büro des Handwerks und der KMU für die Normung | Organización Europea del Artesanado y de las Pequeñas y Medianas Empresas para la Normalización |
Europäisches Übereinkommen über bestimmte internationale Aspekte des Konkurses | Convenio europeo relativo a determinados aspectos internacionales de los procedimientos de insolvencia |
Expertenausschuss für die Überarbeitung des Europäischen Normungssystems | Grupo de expertos para la revisión del sistema europeo de normalización |
Expertenausschuss für die Überprüfung des Europäischen Normungssystems | Grupo de expertos para la revisión del sistema europeo de normalización |
Exportkreditbürgschaft auf Rechnung des Staates | seguro de crédito a la exportación por cuenta del Estado |
Exportkreditbürgschaft mit Unterstützung des Staates | garantía de crédito a la exportación con el apoyo del Estado |
Fehlen einer gleichwertigen und gleichzeitigen Gegenleistung des Begünstigten | inexistencia de una contrapartida equivalente y simultánea por parte del beneficiario |
fester Bestandteil des Arbeitsentgeltes | elemento estable de la remuneración |
Festigung des Preises | consolidación del precio |
finanzielle Position des Landes gegenüber der Übrigen Welt | posición financiera del país frente al resto del mundo |
finanzielle Verbindlichkeiten des Landes gegenüber der Übrigen Welt | situación del pasivo global del país con el resto del mundo |
finanzielles Gleichgewicht des Sanierungsplans | equilibrio financiero del plan de saneamiento |
Fischereiressourcen des Meeres | recursos biológicos marinos |
Flexibilität des Arbeitsmarktes | flexibilidad del mercado laboral |
Flexibilität des Arbeitsmarktes | flexibilidad laboral |
Fluktuation des Seefrachtenmarktes | fluctuación del mercado de fletes |
Folgerecht des Urhebers des Originals eines Kunstwerkes | derecho de participación |
Forderungen des Landes ans Ausland | activos del país declarante frente al resto del mundo |
Gebiet mit aus Gründen des Naturschutzes eingeschränkter landwirtschaftlicher Nutzung | zona agraria con imperativos medioambientales |
Gebiet unterhalb des Äquators | zona subecuatorial |
Gegenstände des Sachanlagevermögens | inmovilizado material |
Gegenstände des Sachanlagevermögens | activo fijo material |
Gemeinsamer Markt des Südens | Mercado Común del Sur |
Gemeinschaftsprogramm zur Entwicklung bestimmter benachteiligter Regionen der Gemeinschaft durch die Erschliessung des endogen Energiepotentials | Programa Comunitario relativo al Desarrollo de Determinadas Regiones Desfavorecidas de la Comunidad mediante el Aprovechamiento del Potencial Energético Endógeno |
Genehmigung des Finanzamtes | licencia fiscal |
Geographie des Reisanbaus | geografía del cultivo de arroz |
geopolitische Beurteilung des Angebots | geopolítica de la oferta |
gesamte Desinvestition des Landes im betrachteten Zeitraum | desinversión global del país en el período considerado |
Gesamtraumgehalt des Schiffes | capacidad cúbica total del buque |
Gesamtrechnung des Agrarsektors | contabilidad económica agrícola |
Geschichte des europäischen Einigungswerks | historia de Europa |
Geschichte des klassischen Altertums | historia antigua |
Geschichte des Mittelalters | historia medieval |
Gesetz des Durchschnittprofits | ley de la ganancia media |
Gesetz des Staates | ley del Estado |
Gesetz über die Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit des Landes | ley de salvaguardia de la competitividad del país |
Gesetz über Verbot des Handels und Verbrauchs von alkoholischen Getränken | ley seca |
Gipfeltreffen der Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets | Cumbre de la zona del euro |
Gipfeltreffen der Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets | Cumbre del Euro |
Gleichheit des Arbeitsentgelts | igualdad de remuneración |
Globalisierung des Handels | universalizacion de los intercambios |
Haftung des Staates | responsabilidad del Estado |
Handelsspanne des Basisjahres | márgenes comerciales del año base |
Harmonisierung des Zollwesens | armonización aduanera |
Hauptartikel des internationalen Handels | producto básico del comercio internacional |
Herabsetzung des Diskonts | reducción del descuento |
Herabsetzung des Preises | abaratamiento del precio |
Herbeiführung des Friedens | instauración de la paz |
Höhe des Fahrgeldes | importe del pasaje |
Höhe des Gewinns | volumen de la ganancia |
Höhe des Mehrwertes | volumen del plusvalor |
Höhe des Plangewinnes | nivel de ganancia planificado |
Höhe des Warenumsatzes | nivel comercial |
im Ausland umlaufende Banknoten des eigenen Landes | billetes de banco nacionales que circulan en el extranjero |
im Laufe des Jahres erstellte und von produzierenden Einheiten erworbene Kunstwerke | obras de arte realizadas durante el año y adquiridas por unidades de producción |
im Rahmen des Betriebes | en el seno de la empresa |
im Sinne des Gesetzes | a efectos legales |
im Verlaufe des Kongresses | a lo largo del congreso |
Indikator des Volumens | indicador de volumen |
Infrastruktur des Fremdenverkehrs | infraestructura turística |
Infrastruktur des Seehafens | infraestructura portuaria (Komplex ortsfester Anlagen als Grundvoraussetzung für den Reproduktionsprozeß des Hafens) |
Internes Abkommen über die Finanzierung und Verwaltung der Hilfen der Gemeinschaft im Rahmen des Vierten AKP-EWG-Abkommens | Acuerdo interno relativo a la financiación y a la gestión de la ayudas de la Comunidad en el marco del cuarto Convenio ACP-CEE |
Internes Abkommen über die zur Durchführung des Vierten AKP-EWG-Abkommens zu treffenden Maßnahmen und die dabei anzuwendenden Verfahren | Acuerdo interno relativo a la medidas y a los procedimentos relativos a la aplicación del cuarto Convenio ACP-CEE |
Kapitalisierung des Mehrwerts | capitalización de plusvalía |
Kodifizierung des EU-Rechts | codificación del Derecho de la UE |
konjunkturelle Komponente des Haushaltssaldos | componente cíclico del saldo presupuestario |
Konkurrenzfähigkeit des Kapitals | competitividad del capital |
Konsolidierung des... | Centro CE-Japón para la cooperación industrial |
Konsolidierung des... | Consolidación del... |
Konsolidierung des EU-Rechts | consolidación del Derecho de la UE |
Konzentration des Kapitals | concentración del capital |
korrektive Komponente des Stabilitäts- und Wachstumspakts | vertiente correctora del Pacto de Estabilidad y Crecimiento |
korrektive Komponente des Stabilitäts- und Wachstumspakts | componente corrector del Pacto de Estabilidad y Crecimiento |
Kosten des Baugrundstueckes | costo del solar |
Kosten des Schulbesuchs | gastos de escolaridad |
Kreislauf des Kapitals | circulación de capitales |
Kreislauf des Kapitals | ciclo del capital |
Kupfermetallurgie Metallurgie des Kupfers | metalurgia del cobre |
Kurzfassung des Inhalts | resumen del contenido |
Land des Schuldners | país del deudor |
Landwirtschaft des Mittelmeerraumes | agricultura mediterránea |
Laufende Übertragungen innerhalb des Staates | transferencias corrientes entre administraciones públicas |
Laufzeit des Vertrages | duración del contrato |
Leistung des Menschen | rendimiento humano |
Leistungsvermögen des Menschen | rendimiento humano |
Leiter des Gesundheitsamtes | jefe de sanidad |
Leitung des Arbeitsschutzes | gestión de seguridad |
Leitung des Arbeitsschutzes | administración de seguridad |
Leitung des Staates | dirección estatal |
Leitung des Staates | dirección del Estado |
Luftverkehrsüberwachung Überwachung des Luftverkehrs | control de tráfico aéreo |
längsseits des Seeschiffes | al costado del barco (buque) |
Markt des Seeverkehrs | mercado de fletes |
Maßnahme zur Erleichterung des Marktzugangs | medida de acceso al mercado |
Maßnahme zur Förderung des wirtschaftlichen Aufholprozesses | medida para la recuperación del retraso económico |
mechanisierte Aufschichtung des Zuckerrohrs | alza mecanizada (Kuba) |
mehrseitige Übereinkunft über den Erwerb oder die Aufrechterhaltung des Schutzes | acuerdo multilateral sobre adquisición y mantenimiento de la protección |
Mengenangaben,bewertet zu Preisen des Basisjahres | datos de cantidades ponderadas por valores del año base |
Messung des Rauminhalts | cubicaje |
Messung des Rauminhalts | cubicación |
Minderung des Nutzeffekts | deterioro de la eficiencia |
mit Zustimmung des Frachtführers | con la anuencia del porteador |
mit Zustimmung des Verfrachters | con la anuencia del porteador |
Mitarbeiter bei den Aktionen zur Bekämpfung des Analphabetentums | alfabetizador |
Mitbestimmung des Staatsbürgers | participación ciudadana |
Mitglied des Gerichtshofs EU | miembro del Tribunal de Justicia (UE) |
Mitglied des Rechnungshofs EU | miembro del Tribunal de Cuentas (UE) |
multilaterale Disziplin bezüglich des Marktzugangs | disciplina multilateral relativa al acceso a los mercados |
Multilateralisierung des Saldenausgleichs | multilaterización de pagos |
nach den Gepflogenheiten des Handels | de acuerdo con los costumbres de comercio |
nach Wahl des Frachtführers | a elección del transportista |
nach Wahl des Käufers | por opción del comprador |
nach Wunsch des Käufers | a gusto del comprador |
Nettogewinn des Unternehmers | beneficio neto del empresario |
nicht gleichzeitige Gegenleistung des Empfängers | contraprestación no simultánea por parte del beneficiario |
nicht marktbestimmte Dienstleistungen des Staates | servicios no destinados a la venta de las administraciones públicas |
Nichterfüllung des Planes | incumplimiento del plan |
Nichterfüllung des Sortiments | incumplimiento del surtido |
Nichterfüllung des Vertrages | frustración del contrato |
Norm des sozialistischen Zusammenlebens | norma de convivencia socialista |
Notwendigkeit des persönlichen Erscheinens | comparecencia personal obligatoria |
Nutzung des Meeresbodens | explotación de los fondos marinos |
Organisierung des Berufsstandes | organización de las profesiones |
Organisierung des Produktionsablaufes | organización productiva |
Organisierung des Produktionsablaufes | organización de producción |
Ort des Verbrauches | lugar de consumo |
Ort des Vertragsabschlusses | lugar de celebración del contrato |
Papaya Frucht des Melonenbaumes | fruta bomba |
Paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten Afrikas, des Karibischen und Pazifischen Raums und der Europäischen Union | Asamblea Paritaria del Convenio celebrado entre los Estados de África, del Caribe y del Pacífico y la Unión Europea |
paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Union | asamblea paritaria del convenio celebrado entre los estados de Africa,el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea |
paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Union | asamblea paritaria del convenio celebrado entre los estados de Africa,el Caribe y el Pacífico y la Comunidad Económica Europea |
paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | asamblea paritaria del convenio celebrado entre los estados de Africa,el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea |
paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | asamblea paritaria del convenio celebrado entre los estados de Africa,el Caribe y el Pacífico y la Comunidad Económica Europea |
Parlamentarische Union Asiens und des Pazifik | Unión de Parlamentarios de Asia y el Pacífico |
persönliches Konto des Eigentümers bei den Quasi-Kapitalgesellschaften | cuenta personal de los propietarios en las cuasisociedades |
Plan des Geldumlaufes | plan de circulación monetaria |
Plan des Lohnfonds | plan de pagos |
Plan zur Stimulierung von europäischer Zusammenarbeit sowie des Austausches von Wirtschaftswissenschaftlern1989-1992 | Plan Europeo de Fomento de la Cooperación y el Intercambio de Investigadores de Ciencias Económicas1989-1992 |
Preis,der um den pauschalen Betrag des Rabatts zu mindern ist | precio rebajado en el importe correspondiente de los reembolsos |
Preisdeflator/Deflator des privaten Verbrauchs | deflactor del consumo privado |
Preise oder Werte,die aus verschiedenen Elementen des Rechenwerks abgeleitet werden | precios o valores reconstruidos a partir de elementos contables |
Prinzip des demokratischen Zentralismus | principio del centralismo democrático |
Prinzip des proletarischen Internationalismus | principio del internacionalismo proletario |
Prinzipien des Management | filosofía gerencial |
Profitmasse des Kapitals | masa de ganancias del capital |
Präsident des Europäischen Rates | Presidente del Consejo Europeo |
Präsident des Finanzinstituts | gobernador de la institución financiera |
Präsident des Parlaments | presidente del Parlamento |
Präsidium des Europäischen Parlaments | Mesa del PE |
Präsidium des Obersten Sowjet | presidium del Soviet Supremo |
präventive Komponente des Stabilitäts- und Wachstumspakts | vertiente preventiva del Pacto de Estabilidad y Crecimiento |
präventive Komponente des Stabilitäts- und Wachstumspakts | componente preventivo del Pacto de Estabilidad y Crecimiento |
Prüfung des Hörvermögens | audiometria |
Quantifizierung des Wertes | cuantificación económica |
rasche Neubelebung des Dialogs | rápida reanudación del diálogo |
Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts | espacio de libertad, seguridad y justicia |
Realwert des Bruttoinlandsprodukts | renta interior bruta real |
Rechnung des Befrachters | factura del cargador |
Rechnung des Reeders | cuenta del armador |
Rechnung des Verfrachters | cuenta del armador |
Recht des Einzelnen | derecho del individuo |
Rechte des Kindes | derechos del niño |
Rechtswirkung des Vertrages | eficacia contractual |
Redistribution des Reichtums | redistribución de riquezas |
Reduzierung des Geschäftsumfangs | reducción de la presencia comercial |
Refinanzierungslast des Darlehens | coste de refinanciación del préstamo |
Regel des ausgeglichenen Haushalts | regla de oro |
Regel des ausgeglichenen Haushalts | regla de equilibrio presupuestario |
reibungsloses Funktionieren des Binnenmarktes | buen funcionamiento del mercado interior |
Reichtümer des Meeres | recursos marítimos |
Reichtümer des Meeres | recursos marinos |
Reichtümer des Meeres | recursos del mar |
Reproduktion des Kapitals | reproducción del capital |
Reproduktion des Viehbestandes | reproducción animal |
reproduzierbare Güter des Anlagevermögens | bienes de capital fijo reproducibles |
Revision wegen Verletzung des materiellen Rechts | recurso de casación por infracción |
Rolle des Staates als Aktionär | papel del Estado en cuanto accionista |
Rückerstattung des Fehlbetrages | reembolso del déficit |
Rückerstattung des Rechnungsbetrages | devolución del importe |
Rückerstattung des Wertes | restitución del precio |
Rückerstattung des Wertes | reposición del valor |
rückwirkende Kraft des Gesetzes | retroactividad de la ley |
Schlußvortrag des Anklägers | conclusiones |
Schwerpunkt für die Entwicklung des ländlichen Raums | eje para el desarrollo de zonas rurales |
Senkung des Schuldenstands | reducción de la deuda |
Sicherheit des Luftraumes | seguridad aeroespacial |
Sicherheit des Produkts | seguridad del producto |
Sicherung des Arbeitsplatzes | seguridad del empleo |
Sicherung des Arbeitsplatzes | protección del empleo |
sind nicht Gegenstand des vorliegenden Standards | quedan excluidos de la presente norma |
Sitzungsperiode des Parlaments | período de sesiones |
Solidarengagement des Gesellschafters | compromiso solidario del socio |
Sonderzuschüsse des Staates in seiner Eigenschaft als Arbeitgeber | indemnizaciones especiales pagadas por las administraciones públicas en su calidad de empleadores |
Spezialisierung des Handels | especialización de los intercambios comerciales |
Spezifikationen für die Umsetzung des Stabilitäts- und Wachstumspaktes sowie Leitlinien zu Form und Inhalt der Stabilitäts- und Konvergenzprogramme | Condiciones de aplicación del Pacto de Estabilidad y Crecimiento y directrices sobre formato y contenido de los programas de estabilidad y convergencia |
Spruch des Oberschiedsrichters | laudo del umpire |
Staaten des Europarates | países del Consejo de Europa |
Staaten des Warschauer Pakts | países del Pacto de Varsovia |
Steigerung des Lebensstandards | mejora del nivel de vida |
Stellungnahme des Gerichtshofs EU | dictamen del Tribunal de Justicia (UE) |
Stellungnahme des Rates | dictamen del Consejo |
Stellvertreter des Direktors | vicedirector |
Stellvertreter des Handelsrates | viceconsejero económico (diplomatischer Rang) |
Stellvertreter des Leiters | vicejefe |
Stellvertreter des Ministerpräsidenten | viceprimerministro |
Stellvertreter des Ministers | viceministro |
Steuern zu Lasten des Verkäufers und/oder des Käufers | impuestos a cargo del vendedor y/o comprador |
Steuerung des Handelsverkehrs | regulación de transacciones |
Steuerung des Produktionsprozesses | mando del proceso productivo |
Strenge des Gesetzes | severidad de la ley |
Strenge des Gesetzes | severidad legislativa |
Struktur des Großgrundbesitzes | estructura latifundista |
System des kurzfristigen Waehrungsbeistands | sistema de apoyo monetario a corto plazo |
System des mittelfristigen finanziellen Beistands | instrumento de ayuda financiera a medio plazo |
System zur Rückzahlung des Darlehens | sistema de remuneración del préstamo |
Systematik der Aufgabenbereiche des Staates | clasificación de las funciones de las administraciones públicas |
Tabelle der Primärinputs und des Aufkommens | tabla de inputs primarios y recursos |
Tabelle des Primärinputs und des Aufkommens | tabla de inputs primarios, recursos y total de recursos |
Tagung des Rates für Gegenseitige Wirtschaftshilfe | reunión del CAME |
Task Force "Vereinfachung des Unternehmensumfelds" | Grupo operativo para la simplificación del entorno empresarial |
technische Zusammensetzung des Kapitals | composición técnica del capital |
Teiltilgung des Darlehens | reembolso parcial del préstamo |
Teilung des Vermögens | división de bienes |
Theorie des Wirtschaftswachstums | teoría económica de crecimiento |
Tonnengehalt des Schiffes | tonelaje del buque |
Tragfähigkeit des Schiffes | porte del buque |
Transparenz des Entscheidungsprozesses | transparencia del proceso decisorio |
Tätigkeitsbereich des Unternehmens | actividad de la empresa |
Umsetzung des Wertes der Verkäufe der Waren | transferencia del valor de la venta de bienes |
Umstellung des Viehbestands | reconversión ganadera |
Umstrukturierung des Handels | reestructuración del comercio |
Umverteilung des gesellschaftlichen Gesamtproduktes | redistribución del producto social global |
Umverteilung des Nationaleinkommens | redistribución de la renta nacional |
Umverteilung des Reichtums | redistribución de riquezas |
Umverteilung des Staatshaushaltes | redistribución del presupuesto nacional |
Unkostenpauschale des Sekretariats | subsidio de secretariado |
Unternehmen des privaten Sektors | empresas del sector privado |
ursprüngliche Akkumulation des Kapitals | acumulación primaria de capital |
ursprüngliche Akkumulation des Kapitals | acumulación originaria |
Urteil des Gerichtshofs EU | sentencia del Tribunal de Justicia (UE) |
Verantwortlichkeit des Staates | responsabilidad estatal |
Verband des Schweizerischen Versandhandels | VSV/ASPVC |
Verbesserung des Gesundheitszustandes der Bevölkerung | mejora del estado de salud de la población |
Verbesserung des Lebensstandards | elevación del nivel de vida |
Verbesserung des Wohnmilieus | mejora de vivienda |
Verbot des finanziellen Beistands | principio de "no corresponsabilidad financiera" |
Verbreitung des Europagedankens | fomento de la idea de Europa |
Vereinbarung über die Merkmale des ESM | ficha descriptiva del Mecanismo Europeo de Estabilidad |
Vereinbarung über die Merkmale des Europäischen Stabilitätsmechanismus | ficha descriptiva del Mecanismo Europeo de Estabilidad |
Verfälschung des Wettbewerbs | distorsión de la competencia |
Verfügung des Präsidenten | despacho presidencial |
Verhalten der Aktionäre während des Bestehens der Gesellschaft | comportamiento de los accionistas durante la vida de la sociedad |
Verletzung des Briefgeheimnisses | violación de la correspondencia |
Verletzung des Luftraumes | violación del espacio aéreo |
Verletzung des Postgeheimnisses | violación del secreto postal |
Verminderung des Betrages der im Umlauf befindlichen SZR | posible reducción del volumen de DEG en circulación |
Versandinstruktion des Käufers | instrucción del comprador |
Versicherung des Käufers | seguro del comprador |
Verunreinigung des Luftraumes | contaminación del espacio aéreo |
Verwaltung des Internet | gestión de Internet |
Verwaltung des Internet | gobierno de Internet |
Verwaltungsausschuss des Programms für Unternehmen Programm für Unternehmen und unternehmerische Initiative, insbesondere für die KMU | Comité de gestión del Programa Empresa Programa en favor de la empresa y el espíritu empresarial, en particular PYME |
Verwaltungsausschuß für Agrarstrukturen und die Entwicklung des ländlichen Raums | Comité de gestión de las estructuras agrarias y del desarrollo rural |
Verwendung des BIP | utilización del PIB |
Verwendung des Bodens | asignación de tierras |
Verwendungszweck des Gewinns | destino de la ganancia |
Veränderung des Kostenniveaus | variación del nivel de gastos |
Veränderung des Viehbestandes ohne die zur Schlachtung bestimmten Tiere | variación de la cabaña neta de los animales destinados al sacrificio |
Veröffentlichung des Gesetzes | publicación de la ley |
Volatilität des Werts der Vermögenswerte | volatilidad del valor de los activos |
Volumen des seewärtigen Außenhandels | volumen de comercio exterior marítimo |
vom Lager des Verkäufers | desde el almacén del vendedor |
vorbehaltlich des richtigen Einganges | salvo bien fin |
vorbehaltlich des verfügbaren Schiffes | sujeto a que el buque esté disponible |
vorbehaltlose Verpflichtung des Darlehensnehmers | obligación incondicional del prestatario |
vorlaüfiger Saldo des Haushaltsjahres | saldo presupuestario provisional |
Vorleistung des Inlandsmarkts | insumo del mercado interno |
Vorleistungen der Bereiche der nicht marktbestimmten Produktion des Staates und der privaten Organisationen | consumo intermedio de las ramas de las administraciones públicas e instituciones privadas sin fines de lucro |
Vorleistungen des Arbeitgebers | consumo intermedio de los empleadores |
Vorrang des EU-Rechts | primacía del Derecho de la UE |
Vorrang des Rechtes | supremacía del derecho |
Vorrang des Rechts | primacía del Derecho |
Vorsitz des Rates der Europäischen Union | Presidencia del Consejo de la Unión Europea |
Wahl der Indexformeln des Basisjahres | elección de fórmulas de índices y del año base |
Wert der Warenverkäufe des Handels | valor de los bienes vendidos por los comerciantes |
Wert des bebauten Grundstücks | valor inmobiliario |
Wert des Rückflusses | valor de recuperación (Investition) |
Werte der Einfuhren in Preisen des Basisjahres | valores de las importaciones, valoradas a precios del año base |
Wertminderung des Dollars | deterioro del dólar |
Wertminderung des Kapitals | depreciación del capital |
Wertverlust des Geldes | depreciación monetaria |
Wettbewerbssituation des Marktes | situación de competencia del mercado |
Wiederankurbelung des Wachstums | reactivación del crecimiento |
wirtschaftliche Anforderungen des einheitlichen Wirtschaftsraums | desafios economicos del espacio unificado |
wirtschaftliche Nutzung des Waldes | economía forestal comercial |
wirtschaftliche Nutzung des Waldes | explotación económica forestal |
wirtschaftliche Wiederbelebung des Katastrophengebiets | recuperación económica de la zona siniestrada |
Wirtschaftlichkeit des Betriebes | eficiencia de la fábrica |
Wirtschaftlichkeit des Betriebes | eficiencia empresarial |
Wirtschaftlichkeit des Betriebes | eficiencia de la empresa |
wirtschaftspolitische Maßnahmen zur Förderung des Zuckerabsatzes | política azucarera |
Wortlaut des Gesetzes | texto legislativo |
Zeitpunkt des Abbaus der mineralischen Rohstoffe,des Holzfällens bzw.der Ernte | elaboración de los minerales, de la tala de árboles y de las recolecciones |
Zeitpunkt des Entstehens der Schuld | fecha de vencimiento del pago |
Zeitpunkt des Inkrafttretens | término de la entrada en vigor |
Zeitpunkt des Inkrafttretens | fecha de la entrada en vigor |
Zeitpunkt des Kaufs der betreffenden Waren und Dienstleistungen | momento de la compra de los bienes y servicios |
Zeitpunkt für die Inanspruchnahme des Engagements | fecha de ejecución del compromiso |
Zeitpunkte der Überwachung des Reservestandes | fechas de verificación del importe de los depósitos |
Zeitpunkt,zu dem sie die Grenzen des Wirtschaftsgebietes überschreiten | momento en que los bienes franquean los límites del territorio económico |
zeitweilig aus dem Wirtschaftsgebiet des Landes ausgeführte Waren | bienes exportados temporalmente del territorio económico del país |
zeitweilig ins Wirtschaftsgebiet des Landes eingeführte Waren | bienes temporalmente importados en el territorio económico del país |
Zerlegung des Betriebsüberschusses | desagregación del excedente de explotación |
Zulassung des Kreditsinstitutes | autorización de la entidad de crédito |
Zulässigkeit des Verfahrens | admisibilidad |
Zurechnung des Vermögens zu einer Betriebsstätte | incorporación de los activos a un establecimiento permanente |
Zusammensetzung des Parlaments | composición del Parlamento |
zweckgebundene finanzielle Zuwendung aus Mitteln des Staatshaushaltes | subsidio |
zweifelhafte Engagements des Netzes | deuda pendiente fallida de la red |
Änderung des Haushaltsplans | modificación presupuestaria |
Änderung des Mehrwertsteuersatzes | variación del tipo del IVA facturado |
Änderung des politischen Systems | cambio de régimen político |
Änderung des Wertes bestimmter wirtschaftlicher Gröβen | variaciones de valor de ciertas magnitudes económicas |
Änderung des Wertes eines Stromes | variación de valor de un flujo |
Änderung des "Wertes in konstanten Preisen" | variación de "valor a precios constantes" |
Änderung physischer Merkmale des Gutes selbst | cambios en las características físicas del propio producto |
öffentlicher oder privater Status des Schuldners | carácter público o privado del deudor |
Ökologie des Menschen | ecología humana |
Ökologie des Menschen unter Stadtbedingungen | ecología urbana |
Ökonom des Gesundheitswesens | economista médico |
Ökonomie des Seeverkehrs | economía marítima |
örtliche Bedienstete von staatlichen Stellen des Landes mit Sitz im Ausland | agentes locales de administraciones públicas nacionales situados fuera del país |
Übermittlung des beschreibenden Teils des Berichts | traslado de la parte expositiva del informe a las partes |
Übernahme des übergetragenen Engagements | garantía asumida de los compromisos transferidos |
Überreichung des Beglaubigungsschreibens | entrega de las cartas credenciales |
Überschreitung des Liefertermins | incumplimiento del plazo de suministro |
Überschreitung des Zahlungstermins | incumplimiento del plazo de pago |
Überschätzung des Werts der Bank | estimación excesivamente alta del valor del banco |
Überwachung des Kälteprozesses | control refrigerado |
Überwachung des Zahlungsverkehrs | control de los cobros y pagos |
ÜLG des Vereinigten Königreichs | PTU del Reino Unido |