German | Greek |
Ablehnung des Haushaltsplans | απόρριψη του προϋπολογισμού |
Absinken des Lebensstandards | μείωση του επιπέδου ζωής |
Agrarrelais Förderung des ländlichen Raums | Σταυροδρόμι Αγροτικής Πληροφόρησης και Κινητοποίησης |
Aktionsplan der Gemeinschaft zur Förderung des Fremdenverkehrs | Πρόγραμμα κοινοτικών ενεργειών υπέρ του τουρισμού |
allgemeine Auflösung des Systems der SZR | ενδεχόμενη κατάργηση ολόκληρου του συστήματος των ΕΤΔ |
allgemeine Änderung der Qualitätsausführung des Gutes | γενική μεταβολή της ποιότητας του προϊόντος |
Amortisierung des Umlaufkapitals | απόσβεση κυκλοφορούντος κεφαλαίου |
Analyse des kritischen Pfades | ανάλυση κρίσιμης διαδρομής ανάλυση δικτύου |
Anbau des Waldes | διαρρύθμιση δασών |
Annahme des Gesetzes | θέσπιση νόμου |
Annahme des Haushaltsplans | έγκριση του προϋπολογισμού |
Anpassung des Dieselsölpreises | προσωρινό σύστημα για τηναποφυγή των απότομων διακυμάνσεων της τιμής του πετρελαίου ντήζελ |
Anwendung des EU-Rechts | εφαρμογή του δικαίου της ΕΕ |
Anwendung des Gesetzes | εφαρμογή του νόμου |
Anzeiger für die Leistungsfähigkeit des Sozialschutzes | δείκτης επιδόσεων κοινωνικής προστασίας |
Arbeitnehmer des Unternehmens | απασχολούμενοι των επιχειρήσεων |
Arbeitseinkommen des Landwirts | απόδοσις αγροκτήματος |
Arbeitsgruppe "Auswirkungen des Einheitlichen Marktes 1992 auf die AKP-Staaten" | ομάδα εργασίας για τις επιπτώσεις της Ενιαίας Αγοράς του 1992 στα κράτη AKE |
auβerordenentliche Verluste,deren Ursachen auβerhalb der Verantwortlichkeit des Unternehmens liegen | έκτακτες ζημίες που οφείλονται σε παράγοντες που δεν ελέγχονται από την επιχείρηση |
auf eine geordnete Versorgung des gemeinsamen Marktes achten | μεριμνούν για τον κανονικό εφοδιασμό της κοινής αγοράς |
Aufgliederung des Zolltarifs | δασμολογική εξειδίκευση |
Auflösung des Parlaments | διάλυση της Βουλής |
Aufstellung des Haushaltsplans | κατάρτιση του προϋπολογισμού |
Aufstellung des Haushaltsplans der EU | κατάρτιση του προϋπολογισμού της ΕΕ |
Aufteilung des Marktes | καταμερισμός της αγοράς |
Aufwertung des örtlichen Entwicklungspotentials | αξιοποίηση του ενδογενούς δυναμικού ανάπτυξης |
Ausarbeitung des EU-Rechts | κατάρτιση του δικαίου της ΕΕ |
Ausfertigung des Gesetzes | έκδοση νόμου |
Ausführung des Haushaltsplans | εκτέλεση του προϋπολογισμού |
Ausgabe außerhalb des Haushaltsplans | δαπάνη εκτός προϋπολογισμού |
Ausgaben des Sektors Staat nach Aufgabenbereichen und Arten | δαπάνεςχρήσειςτου τομέα του δημοσίου κατά σκοπό και κατά είδος συναλλαγής |
Auslegung des Rechts | ερμηνεία του δικαίου |
Ausschuss des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung | επιτροπή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης |
Ausschuss des Rates der Europäischen Union | επιτροπή του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Ausschuss für Agrarstruktur und Entwicklung des ländlichen Raumes | Επιτροπή Γεωργικών Διαρθρώσεων και Γεωργικής Ανάπτυξης |
Ausschuss für Agrarstruktur und Entwicklung des ländlichen Raumes | επιτροπή διαχείρισης γεωργικών διαρθρώσεων και αγροτικής ανάπτυξης |
Ausschuss für Agrarstruktur und Entwicklung des ländlichen Raumes | Επιτροπή Γεωργικών Διαρθρώσεων και Αγροτικής Ανάπτυξης |
Ausschuss für die zusätzlichen Massnahmen zugunsten des Vereinigten Königreichs | Επιτροπή περί θεσπίσεως συμπληρωματικών μέτρων υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου |
Ausschuss für landwirtschaftliche Strukturen und Entwicklung des ländlichen Raums | Επιτροπή Γεωργικών Διαρθρώσεων και Αγροτικής Ανάπτυξης |
Ausschuss für landwirtschaftliche Strukturen und Entwicklung des ländlichen Raums | Επιτροπή Γεωργικών Διαρθρώσεων και Γεωργικής Ανάπτυξης |
Ausschuss für landwirtschaftliche Strukturen und Entwicklung des ländlichen Raums | επιτροπή διαχείρισης γεωργικών διαρθρώσεων και αγροτικής ανάπτυξης |
Ausschuss zur Verwaltung des Sonderprogramms zur Bekämpfung des Hungers in der Welt | Επιτροπή Διαχείρισης του Ειδικού Προγράμματος Καταπολέμησης της Πείνας στον κόσμο |
außerhalb des Protokolls durchgeführte zusätzliche Aktion | συμπληρωματική ενέργεια εκτός πρωτοκόλλου |
Bedingung für den Rückzug des Aktionärs | προϋπόθεση αποχώρησης του μετόχου |
Beendigung des Arbeitsverhältnisses | λύση της σχέσεως εργασίας |
Befriedigung der Bedürfnisse des Haushalts | ικανοποίηση των αναγκών του νοικοκυριού |
Begleitmassnahmen zu den Reformen der Wirtschafts- und Sozialstrukturen in den Drittländern des Mittelmeerraums | Συνοδευτικά μέτρα για τις μεταρρυθμίσεις των οικονομικών και κοινωνικών διαρθρώσεων στις τρίτες χώρες της λεκάνης της Μεσογείου |
Begrenzung des Kreditvolumens | πιστωτικός έλεγχος |
Behinderung des rechtmäßigen Handels | εμπόδιο στο νόμιμο εμπόριο |
bei Auszahlung des Kapitals fällige Zinsen und Sparprämien | τόκοι και πριμ αποταμιεύσεων που καταβάλλονται την ίδια χρονική στιγμή με το κεφάλαιο |
Beihilfe zugunsten des außergemeinschaftlichen Handels | ενίσχυση εξαγωγών εκτός της Κοινότητας |
Beiträge des Staates an Institutionen der Europäischen Gemeinschaften | εισφορές του δημοσίου προς τα θεσμικά όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων |
Beiträge des Staates an internationalen Organisationen | εισφορές του δημοσίου σε διεθνείς οργανισμούς |
Benennung des Produkts | ονομασία του προϊόντος |
Beratender Ausschuss für Kartell- und Monopolfragen auf dem Gebiet des Verkehrs | Συμβουλευτική Επιτροπή για τις Συμπράξεις και τις Δεσπόζουσες Θέσεις στον Τομέα των Μεταφορών |
Berechnung des Durchschnittssatzes | υπολογισμός μέσου όρου εισοδήματος |
Bereiche der nicht marktbestimmten Produktion des Staates | μη εμπορικοί κλάδοι του δημοσίου |
berichtigt hinsichtlich des Reparaturverkehrs | σχετικές προσαρμογές όσον αγορά τα αγαθά που αποστέλλονται για επισκευές |
Berücksichtigung des Gleichstellungsaspekts bei der Haushaltsplanung | συνεκτίμηση της ισότητας των φύλων στον προϋπολογισμό |
Beschluss des Rates...über die Grundsätze, Prioritäten, Zwischenziele und Bedingungen der Beitrittspartnerschaft mit... | Απόφαση του Συμβουλίου...για τις αρχές, τις προτεραιότητες, τους ενδιάμεσους στόχους και τους όρους που περιέχονται στην εταιρική σχέση για την προσχώρηση της... |
Beschluß über die Verlängerung des ALA-Finanzierungsmandats | απόφαση ανανέωσης των χρηματοδοτικών εντολών ΑΛΑ |
Beschränkung des Wiederkaufs von Dienstleistungen | περιορισμός ως προς τη μεταπώληση των υπηρεσιών |
Bestehen des Unternehmens | ζωή της επιχείρησης |
Bestimmung der physischen Einheit und des Stückpreises | προσδιορισμός της φυσικής μονάδας και της τιμής ανά μονάδα |
Bestimmung, die die Rechte des Versicherungsnehmers beschränkt | διάταξη περιορισμού των δικαιωμάτων του ασφαλισμένου |
Bestimmung, die die Rechte des Versicherungsnehmers beschränkt | διάταξη με την οποία περιορίζονται τα δικαιώματα του ασφαλιζόμενου |
Bestände des Landes an tatsächlich konvertierbarer Währung | απαιτήσεις της χώρας σε πραγματικά μετατρέψιμο νόμισμα |
Betriebskosten des Produzenten | κόστος λειτουργίας των παραγωγικών μονάδων |
beträchtliche Störung des Wirtschaftslebens | σοβαρή διαταραχή της οικονομίας |
beträchtliche Störung des Wirtschaftslebens | σοβαρή διατάραξη της οικονομίας |
Bewertung des Länderrisikos | εκτίμηση για τον κίνδυνο χώρας |
Bewertung des Länderrisikos | αξιολόγηση κινδύνων χώρας |
Bewertung des Vermögens | αποτίμηση στοιχείων του ενεργητικού |
Blockierung des externen Wachstums | αναχαίτιση της εξωτερικής επέκτασης |
Côte d'Ivoire | Ακτή Ελεφαντοστού |
das in der Übrigen Welt stationierte Personal der Streitkräfte des Landes | μέλη των ενόπλων δυνάμεων μιας χώρας που είναι εγκατεστημένα στην αλλοδαπή |
das Thema "die Dimension des Unternehmens" | η επιχείρηση στο επίκεντρο της οικονομικής ανάπτυξης στην Ευρώπη |
dauerhafte Entwicklung im Dienste des Menschen | διαρκής και με ανθρώπινο πρόσωπο ανάπτυξη |
"De-minimis"-Beihilfe | ενίσχυση de minimis |
De-minimis-Regelung | κανόνας de minimis |
Deflator des Brutonationalprodukts | αποπληθωριστής εθνικού ακαθάριστου προϊόντος |
Demokratisierung des Bildungswesens | εκδημοκρατισμός της παιδείας |
Demonstrationsvorhaben,Vorhaben zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit und zur technischen Hilfestellung auf dem Gebiet des Umweltschutzes in der Mittelmeerregion | Σχέδια επίδειξης,δράσεων ευαισθητοποίησης του κοινού και τεχνικής βοήθειας στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος της Μεσογείου |
der Preis wird im Verhaeltnis zur etwaigen ErhoeHung des gemeinsamen Preises erhoeht | η τιμή αυξάνεται ανάλογα προς την ενδεχόμενη αύξηση της κοινής τιμής |
die Arbeiten sollen mit Eigenmitteln des Unternehmens durchgefuehrt werden | οι εργασίες πραγματοποιούνται με ίδια μέσα της επιχειρήσεως |
die Beschraenkungen des freien Dienstleistungsverkehrs innerhalb der Gemeinschaft | οι περιορισμοί της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών στο εσωτερικό της Kοινότητος |
die Bestimmung des Zollgebiets der Gemeinschaft | ο ορισμός του τελωνειακού εδάφους της Kοινότητας |
die Erstattung wird um die Auswirkung des Unterschieds zwischen den Zollsaetzen berichtigt | η επιστροφή διορθώνεται κατά την επίπτωση της διαφοράς μεταξύ των δασμών |
die Kosten des Nicht-Europas | το κόστος της μη-Eυρώπης |
die Kosten des Plans für den Steuerzahler so gering wie möglich halten | ελαχιστοποίηση του κόστους του προγράμματος για τους φορολογουμένους |
die Preise,die im Rahmen des innerstaatlichen Systems garantierter Preise erzielt wurden | οι τιμές που επετεύχθησαν υπό το εθνικό καθεστώς εγγυημένων τιμών |
die sich aus der Errichtung des Gemeinsamen Marktes ergebende wirtschaftliche Entwicklung | η οικονομική ανάπτυξη που προκύπτει από την εγκαθίδρυση της κοινής αγοράς |
die unabhaengigen Entwicklungslaender des Commonwealth | οι αναπτυσσόμενες ανεξάρτητες χώρες της Kοινοπολιτείας |
die Verteilung des Aufkommens an Kohle und Stahl | η κατανομή των πόρων σε άνθρακα και χάλυβα |
die wirtschaftliche Gesamtlage und die Lage des betreffenden Wirtschaftszweiges | η γενική οικονομική κατάσταση και η κατάσταση του σχετικού τομέως |
Dienstleistungen des Rundfunks und des Fernsehens | υπηρεσίες ραδιοφωνίας και τηλεόρασης |
direkte Unterstützung des Haushalts | δημοσιονομική στήριξη |
Disaggregation des Waren-und Dienstleistungskontos der Gesamtwirtschaft | λογαριασμός αγαθών και υπηρεσιών της εθνικής οικονομίας που πρέπει να είναι αναλυτικός |
durch Gegenueberstellung der Produktionsmoeglichkeiten und des Bedarfs | δια της απογραφής των παραγωγικών δυνατοτήτων και αναγκών |
EDV-Rechnungsführungssystem über die Haushaltsvorgänge SINCOM CB/D | πληροφορικό σύστημα λογιστικής του προϋπολογισμού SINCOM CB/D |
eine gemeinsame Politik auf dem Gebiet des Aussenhandels | κοινή πολιτική στον τομέα του εξωτερικού εμπορίου |
eine harmonische Entwicklung des Wirtschaftslebens foerdern | προάγει την αρμονική ανάπτυξη των οικονομικών δραστηριοτήτων |
einen Teil des Darlehens in eine direkte Subvention umwandeln | μετατρέπω μέρος του δανείου σε άμεση επιχορήγηση |
Einkommensverteilungskonto des Staates | λογαριασμός διανομής εισοδήματος του δημοσίου |
Emissionspolitik des Staates | πολιτική έκδοσης κρατικών ομολογιακών τίτλων |
Emittent des Instrumentes der Kapitalanlage | εκδότης του μέσου επένδυσης |
endgültige Feststellung des Abschlusses | οριστικό κλείσιμο των λογαριασμών |
Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans erteilen | δίνω απαλλαγή στην Επιτροπή για την εκτέλεση του προϋπολογισμού |
Entscheidung des Rates zur Erreichung eines hohen Grades an Konvergenz der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten der E.W.G. | Απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την επίτευξη υψηλού βαθμού σύγκλισης των οικονομικών πολιτικών των κρατών μελών |
Entscheidung des Unternehmens | απόφαση σε επίπεδο επιχείρησης |
Entscheidung des Unternehmens | απόφαση κάθε εταιρείας |
Entschließung des Europäischen Rates | ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου |
Entschließung des Parlaments | ψήφισμα του Κοινοβουλίου |
Entschließung des Rates der Europäischen Union | ψήφισμα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Entschädigung des Beklagten | αποζημίωση του εναγομένου |
Entstehung des Bruttoinlandsprodukts nach Wirtschaftsbereichen | προέλευση του ακαθάριστου εσωτερικού προϊόντος κατά κλάδο δραστηριότητας |
Entwicklung der Herstellungskosten des Gutes in Preisen des Basisjahres | μεταβολές του κόστους παραγωγής του προϊόντος με τιμές έτους βάσης |
Entwicklung des Schuldenstands | τάσεις ως προς το χρέος |
Entwicklung des Volumens der wirtschaftlichen Tatbestände | μεταβολές όγκου των οικονομικών ροών |
Entwicklungsgemeinschaft des Südlichen Afrika | Αναπτυξιακή Κοινότητα της Μεσημβρινής Αφρικής |
Entwurf des Berichtigungs- und Nachtragshaushaltsplans | σχέδιο διορθωτικού και συμπληρωματικού προϋπολογισμού |
Entwurf des Haushaltsplans | προτεινόμενος κρατικός προϋπολογισμός |
Entwurf des Haushaltsplans EU | σχέδιο προϋπολογισμού |
Entwurf des Haushaltsplans | σχέδιο προϋπολογισμού |
Entwurf einer Finanzregelung für die finanzielle Entwicklungszusammenarbeit im Rahmen des vierten Abkommens von Lome | πρόταση δημοσιονομικού κανονισμού της χρηματοδοτικής συνεργασίας για την ανάπτυξη στο πλαίσιο της τέταρτης σύμβασης της Λομέ |
Ergebnis des Geschäftsjahres | αποτελέσματα χρήσεως |
Erhaltung des Friedens | διατήρηση της ειρήνης |
Erhöhung der Sichtguthaben in der Landeswährung des ziehenden Landes | αύξηση των απαιτήσεων όψης στο εθνικό νόμισμα των μονάδων που πραγματοποιούν αναλήψεις |
Erhöhung des Bildungsniveaus | άνοδος του επιπέδου μόρφωσης |
Erhöhung des Lebensstandards | αύξηση του επιπέδου ζωής |
Erhöhung des Wertes | υψηλότερη εκτίμηση της αξίας |
Erkrankung des Nervensystems | ασθένεια του νευρικού συστήματος |
Erkrankung des Verdauungssystems | ασθένεια του πεπτικού συστήματος |
Ermittlung des Anlagevermögens in konstanten Preisen | υπολογισμός των υφιστάμενων αγαθών πάγιου κεφαλαίου σε σταθερές τιμές |
Erosion des Geldwertes | μείωση της αξίας του νομίσματος |
Errichtung des Binnenmarktes | εγκαθίδρυση της εσωτερικής αγοράς |
Ertragslage des Konzerns | αποτέλεσμα του ομίλου |
Erwecken des Eindrucks lebhafter Umsätze oder Kursbewegungen | δημιουργία εντύπωσης συναλλακτικής δραστηριότητας' painting the tape |
Europäische Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs | Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια στη Θάλασσα |
Europäisches Büro des Handwerks und der KMU für die Normung | Ευρωπαϊκό Γραφείο Τυποποίησης για τη Βιοτεχνία, το Εμπόριο και τις ΜΜΕ |
Europäisches Übereinkommen über bestimmte internationale Aspekte des Konkurses | Ευρωπαϊκή Σύμβαση για ορισμένες διεθνείς πτυχές της πτωχεύσεως |
Exekutivagentur für die Verwaltung des Programms der Gemeinschaft im Bereich der öffentlichen Gesundheit | Εκτελεστικός Οργανισμός για τους Καταναλωτές, την Υγεία και τα Τρόφιμα |
Expertenausschuss für die Überarbeitung des Europäischen Normungssystems | Ομάδα Εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης |
Expertenausschuss für die Überprüfung des Europäischen Normungssystems | Ομάδα Εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης |
Exportkreditbürgschaft auf Rechnung des Staates | ασφάλιση εξαγωγικής πίστωσης ή εγγύηση για λογαριασμό του κράτους |
Exportkreditbürgschaft mit Unterstützung des Staates | εγγυώμαι με την ενίσχυση του κράτους |
Fehlen einer gleichwertigen und gleichzeitigen Gegenleistung des Begünstigten | απουσία οποιασδήποτε ταυτόχρονης ισόποσης ανταπόδοσης από το μέρος του δικαιούχου |
fester Bestandteil des Arbeitsentgeltes | σταθερό στοιχείο των αποδοχών |
finanzielles Gleichgewicht des Sanierungsplans | οικονομική ισορροπία του προγράμματος ανάκαμψης |
Finanzierung des EU-Haushalts | χρηματοδότηση του προϋπολογισμού της ΕΕ |
Finanzierung des Haushalts | χρηματοδότηση του προϋπολογισμού |
Finanzierung des Immobiliengeschäfts | χρηματοδότηση της αγοράς ακινήτων |
Fischereiressourcen des Meeres | βιολογικοί θαλάσσιοι πόροι |
Folgerecht des Urhebers des Originals eines Kunstwerkes | δικαίωμα παρακολούθησης |
Fonds des Europarates | Ταμείο του Συμβουλίου της Ευρώπης |
Forderungen des Landes ans Ausland | απαιτήσεις της χώρας-μέλους του ΔΝΤ απέναντι στην αλλοδαπή |
Freiheit des gewerkschaftlichen Zusammenschlusses | συνδικαλιστικές ελευθερίες |
Funktionieren des Gemeinsamen Marktes | λειτουργία της κοινής αγοράς |
Fähigkeiten und Fertigkeiten des Menschen | ανθρώπινο κεφάλαιο |
Fähigkeiten und Fertigkeiten des Menschen | ανθρώπινο δυναμικό |
Förderung des EJT-Logo | προβολή του λογότυπου ΕΕΤ |
Förderung des Fremdenverkehrs in der Gemeinschaft | προβολή του κοινοτικού τουρισμού |
Förderung des Handels | προώθηση των συναλλαγών |
Gebiet mit aus Gründen des Naturschutzes eingeschränkter landwirtschaftlicher Nutzung | γεωργική έκταση με περιβαλλοντικούς περιορισμούς |
Gegenstände des Sachanlagevermögens | ενσώματα πάγια περιουσιακά στοιχεία' υλικά πάγια περιουσιακά στοιχεία |
Gemeinsamer Markt des Südens | Κοινή Αγορά του Νότου |
Gemeinsames Kommuniqué der Minister und der Zentralbankpräsidenten der Mitgliedstaaten, die den Euro als einheitliche Währung einführen werden, der Kommission und des Europäischen Währungsinstituts vom 3. Mai 1998 zur Festlegung der unwiderruflichen Umrechnungskurse für den Euro | Κοινό ανακοινωθέν της 3ης Μαϊου 1998 των υπουργών και των διοικητών των κεντρικών τραπεζών των κρατών μελών που υιοθετούν το ευρώ ως ενιαίο νόμισμα, της Επιροπής και του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Ιδρύματος σχετικά με τον καθορισμό των αμετάκλητων ισοτιμιών μετατροπής για το ευρώ |
Gemeinschaftsinitiative zur Förderung des regionalen Forschungs-,Technologie-und Innovationspotentials | Κοινοτική πρωτοβουλία σχετικά με τις περιφερειακές ικανότητες όσον αφορά την έρευνα,την τεχνολογία και την καινοτομία |
Gemeinschaftsprogramm zur Entwicklung bestimmter benachteiligter Regionen der Gemeinschaft durch die Erschliessung des endogen Energiepotentials | Κοινοτικό πρόγραμμα σχετικά με την ανάπτυξη ορισμένων μειονεκτικών περιοχών της Κοινότητας μέσω της αξιοποΐησης του ενδογενούς ενεργειακού δυναμικού |
geopolitische Beurteilung des Angebots | γεωπολιτική της προσφοράς |
gesamte Desinvestition des Landes im betrachteten Zeitraum | καθαρή αποεπένδυση της χώρας κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου |
Gesamtrechnung des Agrarsektors | γεωργικοί λογαριασμοί |
Geschichte des europäischen Einigungswerks | ιστορία της Ευρώπης |
Geschichte des klassischen Altertums | αρχαία ιστορία |
Geschichte des Mittelalters | μεσαιωνική ιστορία |
Geschäftsordnung des Parlaments | κανονισμός του Κοινοβουλίου |
Gesellschaft des bürgerlichen Rechts | εταιρεία αστικού δικαίου |
Gesetz über die Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit des Landes | νόμος διασφάλισης της ανταγωνιστικότητας του κράτους |
Gewinn des Geschäftsjahres | συνολικό καθαρό κέρδος |
Gewinn des Geschäftsjahres | κέρδη χρήσης |
Gewinn des Geschäftsjahres | κέρδος χρήσης |
Gewinn des Produzenten | κέρδος του παραγωγού |
Gipfeltreffen der Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets | σύνοδος κορυφής της ευρωζώνης |
Gipfeltreffen der Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets | σύνοδος κορυφής για το ευρώ |
Gleichheit des Arbeitsentgelts | ισότητα αποδοχών |
Globalisierung des Handels | εξάπλωση των συναλλαγών σε παγκόσμιο επίπεδο |
Grad des Schutzes | βαθμός προστασίας |
Grad des Wohlstandes | επίπεδο ευημερίας |
Grundsatz des "angemessenen Mittelrückflusses" | αρχή της "δίκαιης ανταπόδοσης" |
Haftung des Staates | ευθύνη κράτους μέλους |
Handelsspanne des Basisjahres | εμπορικά περιθώρια του έτους βάσης |
Handlung oder Unterlassung des Versicherungsnehmers | ενέργεια ή παράλειψη του ασφαλισμένου |
Harmonisierung des Zollwesens | τελωνειακή εναρμόνιση |
Hebung des Lebensstandards | ανύψωση του επιπέδου ζωής |
Hebung des Lebensstandards | αύξηση του επιπέδου ζωής |
Herbeiführung des Friedens | εγκαθίδρυση της ειρήνης |
im Ausland umlaufende Banknoten des eigenen Landes | εθνικά τραπεζογραμμάτια που κυκλοφορούν στο εξωτερικό |
im Laufe des Jahres erstellte und von produzierenden Einheiten erworbene Kunstwerke | έργα τέχνης που δημιουργήθηκαν κατά τη διάρκεια του έτους και αγοράστηκαν από παραγωγικές μονάδες |
impliziter Deflator des BIP | αποπληθωριστής του AEΠ |
Inanspruchnahme des Europäischen Bürgerbeauftragten | προσφυγή στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή |
Index derimplizitenPreise des BIP | αποπληθωριστής του AEΠ |
Indikator des Volumens | ενδείξεις του όγκου |
Infrastruktur des Fremdenverkehrs | τουριστική υποδομή |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | συμφωνία μεταξύ των οργάνων σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία |
interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | διοργανική συμφωνία για την πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | διοργανική συμφωνία για τη δημοσιονομική πειθαρχία |
jedes Mitglied des Rates kann nur fuer eines der anderen Mitglieder mitstimmen | κάθε μέλος του Συμβουλίου δύναται να αντιπροσωπεύσει ένα μόνο από τα λοιπά μέλη |
Kapitalbeteiligungen des Staates am IWFQuoten | κυβερνητικές συμμετοχές στο κεφάλαιο του ΔΝΤποσοστό συμμετοχής |
Kaufkraft des Geldes | αγοραστική δύναμη |
Kaufkraftvergleich des Geldes | σύγκριση της αγοραστικής δύναμης του νομίσματος |
Kodifizierung des EU-Rechts | κωδικοποίηση του δικαίου της ΕΕ |
Kollektivverbrauch des Staates | συλλογική κατανάλωση των δημόσιων υπηρεσιών |
Kollektivverbrauch des Staates und der privaten Organisationen | συλλογική κατανάλωση του δημοσίου και των ιδιωτικών μη κερδοσκοπικών ιδρυμάτων |
Kollektivverbrauch des Staates und der privaten Organisationen | συλλογική κατανάλωση δημοσίου και ιδιωτικών μη κερδοσκοπικών ιδρυμάτων |
Komplementarität des Handels | συμπληρωματικότητα των συναλλαγών |
Konsolidierung des EU-Rechts | ενοποίηση του δικαίου της ΕΕ |
korrektive Komponente des Stabilitäts- und Wachstumspakts | διορθωτικό σκέλος του Συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης |
Kosten des Schulbesuchs | δίδακτρα |
Kriterium des Be-oder Verarbeitunsvorgangs | κριτήριο εργασίας,κατασκευής ή μεταποίησης |
Käufer des vorhandenen Gutes | αγοραστής των υφιστάμενων αγαθών |
Land des Schuldners | χώρα του χρεώστη |
Land des Schuldners | χώρα του δανειολήπτη |
Landwirtschaft des Mittelmeerraumes | μεσογειακή γεωργία |
Laufende Übertragungen innerhalb des Staates | τρέχουσες μεταβιβάσεις εντός του δημοσίου |
Letztbegünstigter,d.h.die Person,deren Schaden ersetzt wird | τελικός δικαιούχος,δηλ.το πρόσωπο του οποίου ο τραυματισμός ή η ζημία αποζημιώνεται |
Liberalisierung des Handels | ελευθέρωση των συναλλαγών |
Liberalisierung des Handels | απελευθέρωση των συναλλαγών |
Liberalisierung des Marktes | απελευθέρωση της αγοράς |
Lissabon und Tal des Tejo | Λισαβόνα και Κοιλάδα του Τάγου |
Lohnkosten des Arbeitgebers | εργατικό κόστος που βαρύνει τους εργοδότες |
Lohnkosten des Arbeitgebers | εισφορές των εργοδοτών |
Maßnahme zur Förderung des wirtschaftlichen Aufholprozesses | μέτρο για την κάλυψη της οικονομικής καθυστέρησης |
Maßnahmenpaket für die Entwicklung des Wildtierbestandes | συνολικό πρόγραμμα ανάπτυξης της άγριας χλωρίδας και πανίδας |
mehrseitige Übereinkunft über den Erwerb oder die Aufrechterhaltung des Schutzes | πολυμερής συμφωνία για την απόκτηση ή τη διατήρηση της προστασίας |
Mengenangaben,bewertet zu Preisen des Basisjahres | ποσότητες που αποτιμώνται σε τιμές έτους βάσης |
Militarisierung des Weltraums | στρατιωτικοποίηση του διαστήματος |
Mitglied des Gerichtshofs EU | μέλος του Δικαστηρίου (ΕE) |
Mitglied des Rechnungshofs EU | μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου (ΕE) |
Modalität des Rückkaufs | τρόπος εξαγοράς |
Modellvorhaben zur Einbeziehung des Konzepts der Informationsgesellschaft in die regionalpolitischen Maßnahmen für die Entwicklung der weniger begünstigten Regionen | Πρότυπες πειραματικές ενέργειες που αποσκοπούν στην ενσωμάτωση της έννοιας της κοινωνίας των πληροφοριών στις πολιτικές περιφερειακής ανάπτυξης των μειονεκτικών περιοχών |
Motivation des Verbrauchers | καταναλωτικά κίνητρα |
multilaterale Disziplin bezüglich des Marktzugangs | πολυμερείς υποχρεώσεις σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά |
Multilateralisierung des Saldenausgleichs | πολυμερής χαρακτήρας των ενδοκοινοτικών διακανονισμών |
nachtraegliche Ermittlung des Nutzens | εκτίμησις πραγματικών αποτελεσμάτων |
nachtraegliche Ermittlung des Nutzens | εκτίμησις πραγματικών οφέλων |
Nettogewinn des Unternehmers | καθαρό κέρδος φορέα εκμετάλλευσης |
Neuausrichtung des Produktionspotentials | αναπροσανατολισμός του παραγωγικού δυναμικού |
neues Gut,d.h.ein erst seit jüngster Zeit existierendes Gut | νέο προϊόν,δηλ.σαν προϊόν που υφίσταται μόνο στην πιο πρόσφατη περίοδο |
nicht gleichzeitige Gegenleistung des Empfängers | στοιχείο που μπορεί να θεωρηθεί ανταπόδοση από το μέρος του δικαιούχου |
normale Verwertung des Patents | κανονική εκμετάλλευσης της ευρεσιτεχνίας |
Notwendigkeit des persönlichen Erscheinens | αυτοπρόσωπη υποχρεωτική παρουσία |
Nutzung des Meeresbodens | εκμετάλλευση του θαλάσσιου πυθμένα |
Nutzung des Weltraums | χρήση του διαστήματος |
offizieller Vertreter des Ausfuhrgebiets | επίσημος εκπρόσωπος του εδάφους εξαγωγής |
Organisation des Unterrichtswesens | οργάνωση της εκπαίδευσης |
Organisation des Verkehrs | οργάνωση των μεταφορών |
Organisierung des Berufsstandes | οργάνωση επαγγελματικού κλάδου |
Paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten Afrikas, des Karibischen und Pazifischen Raums und der Europäischen Union | Συνέλευση ΄Ισης Εκπροσώπησης της Σύμβασης που συνάφθηκε μεταξύ των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού και Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης |
paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Union | Συνέλευση'Ισης Εκπροσώπησης της Σύμβασης που συνάφθηκε μεταξύ των κρατών της Αφρικής της Καραϊβικής και του Ειρηνικού και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας |
paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Συνέλευση'Ισης Εκπροσώπησης της Σύμβασης που συνάφθηκε μεταξύ των κρατών της Αφρικής της Καραϊβικής και του Ειρηνικού και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας |
Parlamentarische Union Asiens und des Pazifik | Ένωση Κοινοβουλευτικών Ασίας και Ειρηνικού |
Person,die während des ganzen Jahres halbtags arbeitet | άτομο που έχει εργαστεί με μειωμένο ωράριο σ όλη τη διάρκεια του έτους |
persönliches Konto des Eigentümers bei den Quasi-Kapitalgesellschaften | προσωπικός λογαριασμός του εργοδότη σε οιονεί εταιρεία |
Plan zur Stimulierung von europäischer Zusammenarbeit sowie des Austausches von Wirtschaftswissenschaftlern1989-1992 | Σχέδιο τόνωσης της ευρωπαϊκής συνεργασίας και των ανταλλαγών ερευνητών στον τομέα των οικονομικών επιστημών1989-1992 |
Politik der Stabilitaet und des Wachstums | πολιτική σταθερότητας και ανάπτυξης |
Politik des billigen Geldes | πολιτική φθηνού χρήματος |
Politik des teuren Geldes | πολιτική ακριβού χρήματος |
Preis,der um den pauschalen Betrag des Rabatts zu mindern ist | τιμή μείον το ποσό των επιστροφών |
Preisdeflator/Deflator des privaten Verbrauchs | αποπληθωριστικός συντελεστής ιδιωτικής κατανάλωσης; τεκμαιρόμενος αποπληθωριστής τιμών ιδιωτικής κατανάλωσης |
Preise oder Werte,die aus verschiedenen Elementen des Rechenwerks abgeleitet werden | τιμές ή αξίες που προκύπτουν από λογιστικά στοιχεία |
Privilegien des Abgeordneten | προνόμιο |
Programm zur Entwicklung des lokalen ländlichen Raums | Πρόγραμμα για την Τοπική Αγροτική Ανάπτυξη |
Projekt für die Entwicklung des Viehabsatzes | πρόγραμμα ανάπτυξης της εμπορικής προώθησης του ζωικού κεφαλαίου |
Provence-Alpes-Côte d'Azur | Προβηγκία-Άλπεις-Κυανή Ακτή |
Präsident des Europäischen Rates | πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου |
Präsident des Finanzinstituts | διοικητής του πιστωτικού οργανισμού |
Präsident des Parlaments | πρόεδρος του Κοινοβουλίου |
Präsidium des Europäischen Parlaments | προεδρείο του ΕΚ |
präventive Komponente des Stabilitäts- und Wachstumspakts | προληπτικό σκέλος του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης |
Qualität des Portefeuilles | ποιότητα του χαρτοφυλακίου |
Qualität des Unterrichts | ποιότητα της διδασκαλίας |
rasche Neubelebung des Dialogs | ταχεία επανέναρξη του διαλόγου |
rationelle Gestaltung des Geschäftsstellennetzes | εξορθολογισμός του δικτύου υποκαταστημάτων |
Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts | Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης |
reale Zunahme des BIP | ρυθμός αύξησης του ΑΕΠ σε πραγματικές τιμές |
Realwert des Bruttoinlandsprodukts | πραγματικό ακαθάριστο εγχώριο εισόδημα |
Recht des Einzelnen | ατομικά δικαιώματα |
Rechte des Kindes | δικαιώματα του παιδιού |
Reduzierung des Geschäftsumfangs | συρρίκνωση της παρουσίας στην αγορά |
Refinanzierungslast des Darlehens | κόστος αναχρηματοδότησης του δανείου |
Refinanzierungslast des Darlehens | βάρος της αναχρηματοδότησης του δανείου |
Regel des ausgeglichenen Haushalts | κανόνας περί ισοσκελισμένου προϋπολογισμού |
regionale Massnahme zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums | ενέργεια αγροτικής ανάπτυξης περιφερειακού χαρακτήρα |
Regionalisierung des Handels | περιφερειακή αποκέντρωση των συναλλαγών |
Regionen des Vereinigten Königreichs | περιφέρειες του Ηνωμένου Βασιλείου |
reibungsloses Funktionieren des Binnenmarktes | ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς |
reibungsloses Funktionieren des Binnenmarktes | καλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς |
Rentabilitätsproblem des Unternehmens | δυσχέρεια στην αποδοτικότητα της επιχείρησης |
reproduzierbare Güter des Anlagevermögens | αγαθά πάγιου κεφαλαίου που μπορεί να αναπαραχθούν |
Richtlinie 2009/110/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. September 2009 über die Aufnahme, Ausübung und Beaufsichtigung der Tätigkeit von E-Geld-Instituten, zur Änderung der Richtlinien 2005/60/EG und 2006/48/EG sowie zur Aufhebung der Richtlinie 2000/46/EG | Οδηγία 2009/110/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009 , για την ανάληψη, άσκηση και προληπτική εποπτεία της δραστηριότητας ιδρύματος ηλεκτρονικού χρήματος, την τροποποίηση των οδηγιών 2005/60/ΕΚ και 2006/48/ΕΚ και την κατάργηση της οδηγίας 2000/46/ΕΚ |
Rolle des Staates als Aktionär | ρόλος του κράτους ως μετόχου |
räumlich bessere Verteilung des Fremdenverkehrs | καλύτερη κατανομή του τουρισμού στο χώρο |
Rückverlagerung von Arbeitsplätzen des verarbeitenden Gewerbes | επιστροφή θέσεων εργασίας |
rückwirkende Kraft des Gesetzes | αναδρομικότητα του νόμου |
sachliche Spezialität des Budgets | ταξινόμηση στον προϋπολογισμό |
Schutz des gewerblichen und kommerziellen Eigentums | προστασία της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας |
Schutz des kulturellen Erbes | προστασία της πολιτιστικής κληρονομιάς |
Schwerpunkt für die Entwicklung des ländlichen Raums | άξονας για την ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών |
Schätzung aufgrund einer einzigen Erhebung während des Jahres | εκτίμηση με βάση μία μόνο ετήσια έρευνα |
Senkung des Schuldenstands | μείωση του χρέους |
Sicherheit des Produkts | ασφάλεια του προϊόντος |
Sicherung des finanziellen Gleichgewichts der Transportunternehmer | εξασφαλίζουν την οικονομική ισορροπία των επιχειρήσεων μεταφορών |
Sitzungsperiode des Parlaments | βουλευτική σύνοδος |
Solidarengagement des Gesellschafters | κάλυψη εις ολόκληρον από τον εταίρο |
Sonderzuschüsse des Staates in seiner Eigenschaft als Arbeitgeber | ειδικές παροχές που χορηγούν οι δημόσιες αρχές με την ιδιότητα τους ως εργοδότες |
Sozialbeiträge an andere Teilsektoren des Staates | κοινωνικές εισφορές σε άλλους υποτομείς του δημοσίου |
Spezialisierung des Handels | εξειδίκευση των συναλλαγών |
Spezifikationen für die Umsetzung des Stabilitäts- und Wachstumspaktes sowie Leitlinien zu Form und Inhalt der Stabilitäts- und Konvergenzprogramme | Προδιαγραφές για την εφαρμογή του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης και κατευθυντήριες γραμμές για τη μορφή και το περιεχόμενο των προγραμμάτων σταθερότητας και σύγκλισης |
Staaten des Arabischen Gemeinsamen Markts | χώρες της Αραβικής Κοινής Αγοράς |
Staaten des Europarates | χώρες του Συμβουλίου της Ευρώπης |
Staaten des Golf-Kooperationsrats | χώρες του ΣΣΚΠΚ |
Staaten des Nordischen Rates | χώρες μέλη του Συμβουλίου Σκανδιναβικών Χωρών |
Staaten des Warschauer Pakts | χώρες του Συμφώνου της Βαρσοβίας |
Steigen des Lebensstandards | ανύψωση του επιπέδου ζωής |
Steigerung des Lebensstandards | ανύψωση του επιπέδου ζωής |
Stellungnahme des Gerichtshofs EU | γνώμη του Δικαστηρίου (ΕΕ) |
Stellungnahme des Rates | γνώμη του Συμβουλίου |
Stellvertreter des Währungsausschusses | Αναπληρωματικά Μέλη της Νομισματικής Επιτροπής |
steuerliches Hindernis für die Vollendung des Binnenmarktes | φορολογικό εμπόδιο στην υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς |
Steuern zu Lasten des Verkäufers und/oder des Käufers | φόροι που καταβάλλει ο αγοραστής ή/και ο πωλητής |
Steuerung des Handelsverkehrs | ρύθμιση των εμπορικών συναλλαγών |
strategische Vermögensneuordnung des Finanzinstituts | στρατηγική αναδιάταξη του πιστωτικού οργανισμού |
Strukturänderung innerhalb des Stromes | μεταβολές στη σύσταση της ροής |
Stufe des Bildungssystems | επίπεδο εκπαίδευσης |
Störung des Marktes | διαταραχές της αγοράς |
Subventionsbeträge des Basisjahres | τιμές επιδότησης του έτους βάσης |
Subventionssätze des Basisjahres | συντελεστές επιδότησης του έτους βάσης |
System des kurzfristigen Waehrungsbeistands | σύστημα βραχυπρόθεσμης νομισματικής υποστήριξης |
System des kurzfristigen Währungsbeistands | σύστημα βραχυπρόθεσμης νομισματικής υποστήριξης |
System des mittelfristigen finanziellen Beistands | μηχανισμός μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής |
System zur Rückzahlung des Darlehens | όροι εξυπηρέτησης του δανείου |
Sättigung des Marktes | κορεσμός της αγοράς |
Tabelle der Primärinputs und des Aufkommens | πίνακας αρχικών εισροών και πόρων |
Tabelle des Primärinputs und des Aufkommens | πίνακας αρχικών εισροών,πόρων και συνολικών πόρων |
Tagebuch des Lokomotivdienstleiters | φύλλο υπηρεσίας μηχανοστασίου |
Task Force "Vereinfachung des Unternehmensumfelds" | Task force για την απλούστευση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος |
Teiltilgung des Darlehens | μερική απόσβεση του δανείου |
teilweise Öffnung des Kapitals | μερικό άνοιγμα του κεφαλαίου |
Tragfähigkeit des Schuldentrends | βιώσιμη εξέλιξη του χρέους |
Transparenz des Entscheidungsprozesses | διαφάνεια της διαδικασίας λήψης αποφάσεων |
Tätigkeitsbereich des Unternehmens | δραστηριότητα της επιχείρησης |
ueber das Ausmass der vorgesehenen Liberalisierung des Kapitalverkehrs hinausgehen | υπερβαίνουν το επίπεδο ελευθερώσεως των κεφαλαίων που προβλέπεται |
Umstellung des Viehbestands | μετατροπή αγέλης |
Umtrieb des höchsten Ertrages | αποδοτικότης εμπορευσίμου ξυλείας |
Union des arabischen Maghreb | Ένωση του αραβικού Μαγκρέμπ |
Union des Arabischen Maghreb | Ένωση Αραβικού Μαγκρέμπ |
Unkostenpauschale des Sekretariats | αποζημίωση γραμματείας |
Unternehmen des privaten Sektors | επιχειρήσεις του ιδιωτικού τομέα |
unterschiedliche Berechnung des Einfuhrpreises | διαφοροποίηση του υπολογισμού / διαφοροποιημένος υπολογισμός της τιμής εισόδου |
Urteil des Gerichtshofs EU | απόφαση του Δικαστηρίου (ΕE) |
Verabschiedung des Gesetzes | ψήφιση νόμου |
Verbesserung des Gesundheitszustandes der Bevölkerung | βελτίωση της υγείας του πληθυσμού |
Verbesserung des Wohnmilieus | βελτίωση της στέγασης |
Verbot des finanziellen Beistands | αρχή της "μη συνυπευθυνότητας" |
Verbot des finanziellen Beistands | κανόνας του "no bail-out" |
Verbot des finanziellen Beistands | ρήτρα της μη συνυπευθυνότητας |
Verbreitung des Europagedankens | προώθηση της ευρωπαϊκής ιδέας |
Verbuchungsgrundsätze und-vereinbarungen des ESVG | αρχές και παραδοχές του ΕΣΟΛ |
Vereinbarung über die Merkmale des ESM | όροι λειτουργίας του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Σταθερότητας |
Vereinbarung über die Merkmale des Europäischen Stabilitätsmechanismus | όροι λειτουργίας του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Σταθερότητας |
Vereinigung des Kaffeehandels und der Kaffeeindustrie in der EWG | Ενωση Εμπορίας και Βιομηχανίας Καφέ στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα |
Verfahren des "doppelten Umschlags" | σύστημα του "διπλού φακέλου" |
Verfahren zur Erstellung des Haushalts | διαδικασίες του προϋπολογισμού |
Verfälschung des Wettbewerbs | στρέβλωση του ανταγωνισμού |
Verhalten der Aktionäre während des Bestehens der Gesellschaft | συμπεριφορά των μετόχων κατά τη διάρκεια της ζωής μιας εταιρείας |
Verhältnis des voraussichtlichen oder tatsächlichen öffentlichen Defizits zum Bruttoinlandsprodukt | λόγος του προβλεπόμενου ή υφισταμένου δημοσιονομικού ελλείμματος προς το ακαθάριστο εγχώριο προϊόν |
Verhältnis des öffentlichen Schuldenstands zum Bruttoinlandsprodukt | λόγος του δημοσίου χρέους προς το ακαθάριστο εγχώριο προϊόν |
Verkürzung des Schließungszeitplans | αυστηρότερος καθορισμός του χρονοδιαγράμματος για το κλείσιμο μονάδων |
Verminderung des Betrages der im Umlauf befindlichen SZR | ενδεχόμενη μείωση του όγκου των ΕΤΔ που κυκλοφορούν |
Vermögenslage des Konzerns | καθαρή περιουσία του ομίλου |
Vermögenslage des Konzerns | καθαρή θέση του ομίλου |
Verteilung und Umverteilung des Einkommens | κατανομή και ανακατανομή των εισοδημάτων |
Vertrag des bürgerlichen Rechts | σύμβαση |
vertragliche Verplichtung des Versicherungsnehmers | συμβατική υποχρέωση του ασφαλισμένου |
vertragliche Verplichtung des Versicherungsnehmers | συμβατική υποχρέωση του ασφαλιζόμενου |
Vertrauen des Einlegers | εμπιστοσύνη του καταθέτη |
Verwaltung des Internet | διακυβέρνηση του διαδικτύου |
Verwaltungsausschuss des Programms für Unternehmen Programm für Unternehmen und unternehmerische Initiative, insbesondere für die KMU | Επιτροπή διαχείρισης του προγράμματος για τις επιχειρήσεις Πρόγραμμα για τις επιχειρήσεις και την επιχειρηματικότητα, ιδίως για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις |
Verwendung des BIP | χρησιμοποίηση του AEΠ |
Verwendung des Bodens | διάθεση και χρήση των γαιών |
Verwendung des Sozialprodukts | χρήση του εθνικού προïόντος |
Veräußerungspreis des Titels | τιμή εκχώρησης του τίτλου |
Veröffentlichung des Gesetzes | δημοσίευση νόμου |
Vizepräsident des Parlaments | αντιπρόεδρος του Κοινοβουλίου |
Volatilität des Werts der Vermögenswerte | ασταθής αξία των περιουσιακών στοιχείων |
Vorausermittlung des Nutzens | εκτίμησις πιθανών αποτελεσμάτων |
Vorausermittlung des Nutzens | εκτίμησις πιθανών οφέλων |
vorbehaltlose Verpflichtung des Darlehensnehmers | άνευ όρων υποχρέωση του δανειζόμενου |
vorbehaltlose Verpflichtung des Darlehensnehmers | άνευ όρων δέσμευση του δανειολήπτη |
Vorentwurf des Berichtigungs- und Nachtragshaushaltsplans | προσχέδιο διορθωτικού και συμπληρωματικού προϋπολογισμού |
Vorentwurf des Haushaltsplans | προσχέδιο προϋπολογισμού |
vorgesehene Entwicklung des Wertzuwachses in der Landwirtschaft | προβλεπόμενη ανάπτυξη της προστιθέμενης αξίας στην γεωργία |
vorlaüfiger Saldo des Haushaltsjahres | προσωρινό υπόλοιπο του προϋπολογισμού |
Vorleistung des Inlandsmarkts | συντελεστής παραγωγής από την εγχώριο αγορά |
Vorleistungen der Bereiche der nicht marktbestimmten Produktion des Staates und der privaten Organisationen | ενδιάμεση ανάλωση των κλάδων του δημοσίου που δεν παράγουν για την αγορά και των ιδιωτικών μη κερδοσκοπικών ιδρυμάτων |
Vorleistungen des Arbeitgebers | ενδιάμεση ανάλωση των εργοδοτών |
Vorrang des EU-Rechts | υπεροχή του δικαίου της ΕΕ |
Vorrang des Rechts | υπεροχή του δικαίου |
Vorsitz des Rates der Europäischen Union | προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Wachstum des Kreditvolumens | αύξηση του δανεισμού |
Wahl der Indexformeln des Basisjahres | επιλογή των τύπων των αριθμοδεικτών και του έτους βάσης |
weltweite Ausdehnung des Wirtschaftsverkehrs | εξάπλωση των συναλλαγών σε παγκόσμιο επίπεδο |
Werte der Einfuhren in Preisen des Basisjahres | αξία των εισαγωγών,αποτιμημένη σε τιμές του έτους βάσης |
Wertminderung des Kapitals | απόσβεση κεφαλαίου |
Wertverlust des Geldes | μείωση της αξίας του νομίσματος |
Wettbewerbssituation des Marktes | κατάσταση του ανταγωνισμού στην αγορά |
Wiederankurbelung des Wachstums | αναπτυξιακή ώθηση |
Wiederaufbereitung des Brennstoffs | επανεπεξεργασία καυσίμου |
Wiederherstellung des Gleichgewichts der Weltwirtschaft | αποκατάσταση της ισορροπίας της διεθνούς οικονομίας |
Wiederherstellung des Zahlungsbilanzgleichgewichts | αποκατάσταση της ισορροπίας του ισοζυγίου πληρωμών |
Wiederherstellung des Zahlungsbilanzgleichgewichts | εξισορρόπηση του ισοζυγίου πληρωμών |
wirtschaftliche Nutzung des Waldes | εμπορική δασοκομία |
wirtschaftliche Nutzung des Waldes | οικονομική εκμετάλλευση των δασών |
wirtschaftliche Wiederbelebung des Katastrophengebiets | οικονομική αναζωογόνηση της σεισμόπληκτης περιοχής |
Wohnsitzland des gebietsfremden Kontrahenten | χώρα κατοικίας της μονάδας μη μόνιμου κατοίκου που λαμβάνει μέρος στη συναλλαγή |
Wohnsitzland des gebietsfremden Schuldners bzw.Gläubigers | χώρα διαμονής του μη μόνιμου κατοίκου πιστωτή ή οφειλέτη |
Zeitpunkt des Abbaus der mineralischen Rohstoffe,des Holzfällens bzw.der Ernte | εξόρυξη μεταλλευμάτων,κοπή ξυλείας και συγκομιδή των καρπών |
Zeitpunkt des Entstehens der Schuld | ημερομηνία που ανοίγεται η πίστωση |
Zeitpunkt des Kaufs der betreffenden Waren und Dienstleistungen | χρόνος της αγοράς των αγαθών και των υπηρεσιών |
Zeitpunkt für die Inanspruchnahme des Engagements | ημερομηνία ενεργοποίησης της υποχρέωσης |
Zeitpunkte der Überwachung des Reservestandes | ημερομηνίες κατά τις οποίες πρέπει να εξακριβωθεί η ύπαρξη των υποχρεωτικών καταθέσεων |
Zeitpunkt,zu dem sie die Grenzen des Wirtschaftsgebietes überschreiten | χρονική στιγμή που τα αγαθά διέρχονται τα σύνορα της οικονομικής επικράτειας |
zeitweilig aus dem Wirtschaftsgebiet des Landes ausgeführte Waren | αγαθά που εισάγονται προσωρινά στην οικονομική επικράτεια της χώρας |
zeitweilig ins Wirtschaftsgebiet des Landes eingeführte Waren | αγαθά που εισάγονται προσωρινά στην οικονομική επικράτεια της χώρας |
Zentrum für die Entwicklung Asiens und des pazifischen Raums | Κέντρο Ανάπτυξης για την Ασία και τον Ειρηνικό |
Zerlegung des Betriebsüberschusses | διάσπαση του λειτουργικού πλεονάσματος |
Ziel x-Region, Region des Ziels Nr. x | περιοχή του στόχου Χ |
Zollsatz des GZT | δασμοί ΚΔ |
Zollstatistik des Spezialhandels | τελωνειακές στατιστικές ειδικού εμπορίου |
Zulassung des Fahrzeugs | ταξινόμηση οχήματος |
Zulassung des Kreditsinstitutes | άδεια λειτουργίας του πιστωτικού ιδρύματος |
Zulässigkeit des Verfahrens | παραδεκτό |
Zurechnung des Vermögens zu einer Betriebsstätte | προσάρτηση του ενεργητικού σε μόνιμη εγκατάσταση |
Zusammensetzung des Parlaments | σύνθεση του Κοινοβουλίου |
Zusammensetzung des privaten Verbrauchs | σύνθεση δαπανών καταναλωτών |
Zusammensetzung des Rates | σύνθεση του Συμβουλίου |
Zuständigkeit des EP | αρμοδιότητα του ΕΚ |
Zuständigkeit des Parlaments | αρμοδιότητες του Κοινοβουλίου |
Zuweisungen des Arbeitgebers an den bei ihm gebildeten Pensionsfonds | εισφορές των εργοδοτών στα συνταξιοδοτικά ταμεία που ιδρύθηκαν από τους ίδιους |
zweifelhafte Engagements des Netzes | επισφαλής απαίτηση του δικτύου |
Zölle,die auf der Grundlage des gemeinsamen ZolltarifsGZTerhoben werden | τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται με βάση το κοινό τελωνειακό δασμολόγιοΚΤΔ |
Änderung des Haushaltsplans | τροποποίηση του προϋπολογισμού |
Änderung des Mehrwertsteuersatzes | μεταβολή του συντελεστή του τιμολογούμενου ΦΠΑ |
Änderung des politischen Systems | αλλαγή πολιτικού καθεστώτος |
Änderung des Wertes bestimmter wirtschaftlicher Gröβen | μεταβολές της αξίας ορισμένων οικονομικών μεγεθών |
Änderung des Wertes eines Stromes | μεταβολές στην αξία ροής |
Änderung des "Wertes in konstanten Preisen" | μεταβολές της "αξίας σε σταθερές τιμές" |
Änderung physischer Merkmale des Gutes selbst | μεταβολές στα φυσικά χαρακτηριστικά του ίδιου του προϊόντος |
öffentlicher oder privater Status des Schuldners | δημόσιο ή ιδιωτικό καθεστώς του χρεώστη |
örtliche Bedienstete von staatlichen Stellen des Landes mit Sitz im Ausland | τοπικοί υπάλληλοι γενικών κυβερνητικών υπηρεσιών που βρίσκονται έξω από τη χώρα |
Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen 1994 | Συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VΙI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 |
Übermittlung des beschreibenden Teils des Berichts | υποβολή του περιγραφικού μέρους της έκθεσης στους διαδίκους |
Übernahme des übergetragenen Engagements | ανάληψη των μεταβιβασθεισών υποχρεώσεων |
Überschreiten der Grenze des Wirtschaftsgebietes | αγαθά που περνούν πραγματικά τα σύνορα της οικονομικής επικράτειας |
Überschreitung des Betrags | υπέρβαση του ποσού |
Überschätzung des Werts der Bank | υπερεκτίμηση της αξίας της τράπεζας |
Übertragung des Rentenanspruchs | μεταφορά συνταξιοδοτικού δικαιώματος |
Überwachung des Verkehrs | έλεγχος της κυκλοφορίας |
ÜLG des Vereinigten Königreichs | ΥΧΕ του Ηνωμένου Βασιλείου |