DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Economy containing Aus | all forms | exact matches only
GermanRussian
Absenderrechte aus einem Frachtvertrag im Bahnverkehrправа отправителя, вытекающие из договора перевозки грузов железной дорогой
Ansprüche aus fälligen und nicht gezahlten Abgabenактивные бюджетные остатки
aus Arbeitseinkommen stammende Ersparnisтрудовые сбережения
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenотстранить от службы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenуволить с работы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenувольнять с работы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenотстранять от службы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenотстранять от работы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenосвободить от выполнения обязанностей (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenосвобождать от выполнения обязанностей (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenснимать с работы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenснять с работы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenосвобождать от работы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenосвободить от работы (Andrey Truhachev)
jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassenотстранить от работы (Andrey Truhachev)
aus dem Ausland beziehenввозить из-за рубежа
aus dem Ausland beziehenввозить
aus dem Dienst ausscheidenуйти в отставку (Andrey Truhachev)
aus dem Dienst ausscheidenуходить в отставку (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenоставить работу (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenпрекратить трудовую деятельность (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenзавершать трудовую деятельность (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenзавершить трудовую деятельность (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenпрекращать трудовую деятельность (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenуходить с работы (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenоставлять работу (Andrey Truhachev)
aus dem Erwerbsleben ausscheidenбросить работу (Andrey Truhachev)
aus dem Umlauf ziehenизымать из обращения
aus dem Verkehr entziehenизымать из обращения (деньги)
aus dem Verkehr ziehenизымать из обращения (деньги)
aus dem Wege räumenустранить с пути (напр., препятствия)
aus den roten Zahlen kommenполучать прибыль (MMM90)
aus den roten Zahlen kommenвыйти из зоны убытков (MMM90)
aus den Schulden herauskommenвыбираться из долгов (Andrey Truhachev)
aus den Schulden herauskommenвыбраться из долгов (Andrey Truhachev)
aus der Zirkulation herausnehmenизымать из обращения
aus eigenem Aufkommenза счёт собственных национальных ресурсов
aus Fremdlieferungпривозной (напр., о товаре)
aus rentabler Sicht herausс точки зрения рентабельности
Aus- und Weiterbildungобучение
Aus- und Weiterbildungповышение квалификации
Aus- und Weiterbildungподготовка (кадров)
Aus- und Weiterbildungобразование
aus wirtschaftlichen Gründen auswandernэмигрировать по экономическим причинам (Andrey Truhachev)
aus wirtschaftlichen Gründen auswandernпереезжать по экономическим соображениям (Andrey Truhachev)
aus wirtschaftlichen Gründen auswandernпереселяться по экономическим причинам (Andrey Truhachev)
aus öffentlicher Handиз государственных средств
Bank für Spareinlagen aus Arbeitstätigkeit sowie für Konsumentenkredite Bank für SpareinlagenБанк трудовых сбережений и кредитования населения СССР (Сберегательный банк СССР)
Banknoten aus dem Verkehr ziehenизымать банкноты из обращения
Banknoten aus dem Verkehr ziehenизъять банкноты из обращения
Beihilfe aus Mitteln der staatlichen Sozialversicherungпособие по государственному социальному страхованию
Beschaffung aus eigenen Mittelnзаготовка собственными силами
Betriebsergebnis aus Warenproduktionитоги хозяйственной деятельности предприятия по товарной продукции
Bezuge aus der Sozialversicherungполучение страховых пособий по социальному страхованию
die Bezahlung steht noch ausплатёж ещё не последовал
die Bezahlung steht noch ausплатежа ещё не последовало
die Bezahlung steht noch ausне оплачено (отметка)
Direktfinanzierung aus dem Haushaltпрямое бюджетное финансирование
Einkommen aus Handelstätigkeitдоход от торговой деятельности
Einkommen aus Unternehmertätigkeitпредпринимательский доход
Einkommen aus wirtschaftlicher Tätigkeitдоход от хозяйственной деятельности
Ergebnis aus sonstigem Umsatzфинансовый результат от прочей реализации
Erlöse aus Lizenzenпоступления от лицензионных сборов
Erlöse aus Lizenzenлицензионные поступления
Erträge aus Beteiligungenдоходы от участия в предприятиях
Erträge aus Wertpapiergeschäftenдоход от операций с ценными бумагами (viktorlion)
Finanzierung aus dem Haushaltбюджетное финансирование
Forderungen aus Lieferungen und Leistungenзадолженность покупателей и клиентов за товары и услуги (bergedorf)
Forderungen aus Warenlieferungen und Leistungenзадолженность покупателей и клиентов за товары и услуги
frei ein und ausсудно свободно от расходов по погрузке и выгрузке
frei ein und ausпогрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем
Geld abziehen aus einem Landвыводить деньги из страны (Abete)
Geld aus einem Lande abziehenизымать капиталы (вложенные в какой-либо стране)
Geldeinnahmen aus gesellschaftlichen Fondsденежные выплаты из общественных фондов
Geldleistungen aus den gesellschaftlichen Konsumtionsfondsденежные выплаты из общественных фондов потребления
Geldzuwendung aus dem Gewinnвыплата из прибыли к заработной плате
Gewinn aus dem Warenabsatzдоход от реализации товаров
Gewinn aus dem Warenabsatzприбыль от реализации товаров
Gewinn aus unternehmerischer Tätigkeitприбыль от предпринимательской деятельности (wanderer1)
Haftung aus Vertragдоговорная ответственность
Kauf aus erster Handпокупка из первых рук
Rente aus dem Staatshaushaltпенсия, выплачиваемая из средств государственного бюджета
Rohstoffe aus einem Lande abziehenвыкачивать сырье (из какой-либо страны)
Rückführung von Mitteln aus dem Haushaltвозврат средств, перечисленных в государственный бюджет
Rückführung von Mitteln aus dem Staatshaushaltвозврат части средств, отчисленных в госбюджет
Schaden aus höherer Gewaltущерб от форсмажора
Schaden aus höherer Gewaltущерб от форс-мажора
Schaden aus höherer Gewaltущерб, возникший от случая непреодолимой силы
Umsatz aus Realisierungоборот по реализации
Umsatz aus Verkaufоборот по продаже
unternehmerische Beteiligung von Führungskräften aus der eigenen Firmaпокупка части акций предприятия его менеджерами
Verbindlichkeiten aus Abschlagszahlungenабонентская задолженность (rafail)
Verbindlichkeiten aus noch auszuzahlenden Löhnenзадолженность по невыплаченной зарплате
Verbindlichkeiten aus noch auszuzahlenden Löhnenзадолженность по невыплаченной заработной плате
Verpflichtung aus dem Vertragобязательство по договору
von zu Hause aus arbeitenработать из дома (Гевар)