Chinese | English |
一国商船总称 | merchant marine |
一艘驶往伦敦的船 | a ship destined for London |
下月月初如有船 | We'll ship early next month subject to the availability of vessel |
下次装船机会将在本月底 | The next shipping opportunity will be by the end of this month |
不允许转船 | transhipment not permitted |
不允许转船 | transhipment prohibited |
不允许转船 | transhipment not allowed |
不定期船运输业务 | tramp service (与定期船运输业务 (liner service) 相对) |
不收船费 | ex ship |
不论货物发生何种情况,按 CIF 条件成交的买主可以根据提单对船主提岀诉讼,或根据保险单对保险人提出诉讼 | The c.i.f. buyer, whatever happens to the goods, will have either a cause of action on the bill of lading against the ship or a cause of action against underwriters on the policy |
不透水船舱 | watertight compartment |
专用租船契约格式 | private charter party form |
业已装船 | to arrive |
中国船舶工业总公司 | China State Shipbuilding Industry Corporation |
中国拖船公司 | China Towing Company |
中国经贸船务有限公司 | China Business Marine Corporation |
中立国船舶 | free ship |
美国二次大战时大量建造的万吨左右的商船 | liberty ship |
亚澳快船公司 | Asia Australia Express Ltd. |
从船上卸下的 | ex ship |
从船上卸下货物 | unload cargo from a ship |
从船上卸货 | disembark the cargoes from the vessel |
从船上把货物卸下 | unload a ship |
从船边的 | overside (a.) |
使船下水 | launch |
使因货舱装满而无法装船的货物退关 | shut the goods out of the customs |
俄国船舶登记 | Russian Register of Shipping |
信用证规定货物装船不得晚于五月十五日 | The L/C requires that the goods be shipped not later than May 15 |
停船泊位 | ship berth |
停埠船舶运费率 | berth cargo rates |
停泊的船 | ships at anchor |
允许转船 | transhipment permitted |
租船光船 | bare ship |
租船光船 | bare boat |
光船租船 | charter by demise |
光船租船契约 | bare boat charter |
光船租赁合同 | bare boat charter party |
入船坞的 | docking |
全集装箱船舶 | full container ship |
10,000公吨级排水量的船舶 | a ship of 10,000 M/T displacement |
关闭船舱 | close down the hatches of a ship |
内燃机船亦缩为 MS, M/S | motor ship |
内燃油槽船 | motor tanker |
冷藏船 | refrigerated freighter |
租船净租船 | net charter |
分批装船信用证 | part shipment L/C |
到岸货船 | arrived ship |
加拿大轮船公司亦缩为 CSSL | Canada Steamership Lines, Ltd. |
劳埃德船级协会 | Lloyd's |
劳埃德船级协会代理人 | Lloyd's Agent |
劳埃德船级社 | Lloyd's Register (of shipping) |
劳埃德船级社制冷机合格证书 | Lloyd's Refrigeration Machinery Certificate |
劳埃德船级社船机设备合格证书 | Lloyd's machinery certificate |
劳埃德船舶登记 | Lloyd's Register |
劳氏船级社验船师 | surveyor of Lloyd's Register of Shipping |
包件上必须刷上我方通常使用的装船标志 | The packages shall be marked with our usual shipping marks |
半集装箱船 | part container ship |
卖方预计在五月三十一日或其前将未完成的订单货物装船出运 | The sellers expect to ship the outstanding orders on or before 31st May |
卸船后风险 | post-shipment risk (指按仓至仓 (warehouse to warehouse) 承保货物时,货物卸船后运往买方仓库过程中可能遇到的风险) |
双方商定的装船期为五/六月 | The agreed time of shipment is May/June |
法语发给已检疫船舶的无疫通行证 | pratique |
可航行船只 | navigable ship |
吃水为五米的船 | ship of five metres draught |
吃水浅的船舶 | shallow-draft vessel |
向船外亦缩为 ovbd | overboard |
向一家轮船公司租船 | charter a vessel with a ship company |
启运港船上交货价格 | free on board |
启运港船边交货价格 | free alongside ship (亦用 alongside vessel) |
marine一国 商船总称 | merchant |
商船总称 | merchant marine |
商船船长 | merchant captain |
商船船长 | a merchant captain |
因修理船舶而产生的债权 | claim for repair of the vessel |
因雾船只碰撞 | The ships collided in the fog |
在 CIF 条件下,卖方对货物的责任在装运港将货物装上船并交由船方保管时即告结束 | Under the CIF clause, the seller's responsibility for the goods ends when he delivers them at the port of shipment on board ship into the shipowner's custody |
在船中 | in board |
在船栏边 | at ship's rail |
在船舷外 | by the board |
在接到我方装船要求前请不要装运货物 | Please don't make shipment before receipt of our shipping instructions |
在期租船条件下,租船费一经确定不得变动 | On the basis of time charter, once the charterage is determined, it can't be changed |
在海关办理一条船的离港手续 | clear a ship at the customs house |
在码头卸货的船 | a vessel disburdening at the dock |
多功能集装箱船/复指数 | multifunction container ship |
失事船只飞机 | wreck |
如果你方信用证不能在本月底前到达,我们将会错过下月船期 | Failing the arrival of your L/C before the end of the month, we'll miss the vessel next month |
如果天气条件好,这条船将于星期五傍晩抵达孟买 | Given good weather, the ship will reach Bombay Friday evening |
姐妹船条款 | sister-ship clause |
子母船 | lighter abroad ship |
定期船身保险 | time hull insurance |
定期租船 | charter by time |
定期租船契约 | time charter party |
定期租船燃料条款 | bunker clause |
定程租船 | charter by voyage |
客货两用船 | passenger-cargo vessel |
将货物装入船舱 | stow cargo in the hold |
小船运费 | boat hire |
小型集装船 | baby container ship |
已装船提单 | shipped bill of lading (与备运提单 (received for shipment bill of lading) 相对) |
已装船提单 | on board ocean bill of lading (与备运提单 (received for shipment bill of lading) 相对) |
已装船提单 | on board bill of lading (与备运提单 (received for shipment bill of lading) 相对) |
干船坞 | graving-dock |
干杂货船 | general dry cargo carrier |
干货集装箱船 | dry cargo container |
应按装船要求办理 | The shipping instructions shall be complied with |
开口租船契约 | open charter |
弓冰船 | pilot vessel |
弓冰船 | pilot boat |
德国劳氏船级社 | Germanischer Lloyd |
急需你方详细的装船要求 | Your shipping instructions in detail are urgently needed |
总租船契约 | gross chapter |
悬挂外国旗帜的船只 | foreign flag ship |
意大利船级社亦缩为 R.I., RINA | Registro Italiano Navale |
我们可以断言船方应对损坏负责 | We can affirm that the ship owner is responsible for the damage |
我们必须把这些货物分两船车装运 | We have to make two loads of the cargoes |
我方正期待着你方的装船通知 | We're looking forward to your shipping advice |
扣押的船舶 | distrained vessel |
承运船舶 | carrying ship |
承运船舶 | carrying vessel |
把货物吊入船舱 | lift the cargoes into the hold |
拖船驳 | towing boat |
拖船驳 | tow boat |
拖船费 | tug hire |
按定期租船契约租一条船 | secure a ship on time charter |
按日计算出租船只 | hire out boats by the day |
按班轮条件船上交货价格 | FOB liner terms |
按租船合约装运 | ship under a charter party |
捞获失事船只货物的指定管理人 | wreck master |
推测船位 | dead reckoning |
推算船位 | dead reckoning position |
提供装船清单 | present a ship's manifest |
搁浅船只 | grounding vessels |
救助打捞拖船 | salvage tug |
救生船 | rescue vessel |
救难船 | salvor |
散装船 | bulk carrier 散装货船 |
散装船 | bulk freighter |
整船租赁 | whole charter |
整船运输 | full-load shipment |
无船舶营运仝共承运人 | non-vessel operating common carrier |
无船舶营运公共承运人 | non-vessel operating common carrier |
普通货物船舶 | general cargo carrier |
普通货物船舶 | general cargo ship |
普通货物船舶 | general cargo vessel |
替代船舶 | substitute vessel |
有船即装 | shipment by first available vessel |
有义务提交已装船的清洁提单 | be obliged to tender shipped on board clean bills of lading |
未装船 | nonshipment |
权宜船籍 | flag of necessity |
标准租船合同格式 | standard charter party form |
标准转船条款 | standard transhipment clause |
此船载重20,000公吨 | The ship carries 20,000 M/T freight |
此船载重量为50,000 公吨 | The capacity of the vessel is 50,000 metric tons |
母船 | LASH ship (与子船 (LASH barge) 相对) |
流动保单每船限额条款 | per bottom clause |
水上船只 | surface ship |
沉降船坞 | depositing dock |
油驳船 | tank barge |
沿海商船 | coasting vessel |
泊船设备 | docking facilities |
浅水船舶 | shallow-draft vessel |
海关缉私船 | revenue cutter |
海关缉私船 | customs preventive steamer |
海岸外有船遇险 | There was a ship in distress off the shore |
海蜂式子母船 | sea-barge clipper |
海蜂式子母船 | seabee ship |
海蜂式载驳船 | sea-barge clipper |
海蜂式载驳船 | seabee ship |
海运商船 | merchant service |
深吃水船 | deep draught vessel |
清洁已装船提单 | clean on board B/L |
港务船 | harbour boat |
港口船只 | harbour craft |
港口租船契约 | port charter |
滚装船 | roll-on-roll-off freighter |
澳大利亚谷物租船合同格式1956年 | Australian Grain Charter Party |
理舱费及加固费包括在内的船上交货价格 | FOB stowed and secured |
理舱费及平舱费包括在内的船上交货价格 | free on board stowed and trimmed |
理舱费及捆扎费包括在内的船上交货价格 | FOB stowed and lashed |
用船运输货物 | carry goods in a ship |
用于海外贸易的大型商船 | huge vessels for overseas commerce |
用美国船舶装运 | ship in American bottoms (1934 年) |
由船主选择 | owner's option |
由于无直达船舶去你港,货物必须转运 | As there is no direct vessel to your port, the goods will have to be transhipped |
由于暴风雨船误点了 | The delay of the vessel is due to heavy storm |
由最先启航的船舶装运 | shipment by first available vessel |
由租船人付入港费 | charter pays dues |
由维修船行负责 | ship repairer's liability |
由轮船运送 | as per steamer |
登船证 | board card |
登船证 | boarding pass |
目的港船上交货价格 | ex ship |
目的港船上交货价格 | free overside |
目的港船上交货价格 | free over side |
目的港船边交货价格 | free over side |
石油与散装船 | oil and bulk carrier |
矿石/散货/石油三用船 | ore/bulk/oil carrier |
矿石石油两用船 | ore oil carrier |
租船 | freightage |
租船业务 | chartering business |
租船人应负担滞留费 | Charterers shall be responsible for demurrage |
租船人支付入港费 | charter pays dues |
租船代理佣金 | address commission |
租船合同 | charter party (包括定期租船合同 (time charter party), 航次租船合同 (voyage charter party)) |
租船合同转让 | charter party assignment |
租船契约 | contract of affreightment (其形式有租船合同 (charter party), 提单 (bill of lading), 订舱单 (booking note)) |
租船契约提单 | charter party bill of lading |
租船或订舱 | charter a vessel or book shipping space |
租船提单 | charter party bill of lading |
租船航运业者 | charter operator |
租船船东 | chartered owner |
租船费 | charter hire |
租船费 | charter money |
租船运货 | affreightment (契约) |
程租船 | charter by voyage |
程租船契约 | voyage charter party |
程租船契约 | trip charter party |
空船排水量 | light displacement |
缉私船 | coast guard vessel |
美国轮船公司 | United States Lines |
航次租船契约 | voyage charter party |
航行中的船只 | all the shipping afloat (总数) |
船上事件记载本 | deck log |
船上交货 | franco á bord |
船上交货 | ex ship |
船上交货价格 | free on ship (steamer) |
船上交货价格 | free on board (但在美国 F.O.B. 不仅用于船舶,而且用于火车、飞机、卡车等运输工具,故美国离岸价格应为 F. O. B. vessel) |
船上交货价格 | ex ship |
船上交货价格发票 | FOB invoice |
船上交货加佣金价格 | FOB & C |
船上交货并理舱价格 | FOB & S |
船上剩余量 | remaining on board |
船上煤仓 | bunker |
船上燃料油 | bunker oil |
船上燃料煤 | bunker coal |
船上理货员 | a tally clerk |
船东义务 | shipowner's liability |
船东责任限度 | limitation of shipowner's liability |
船主 | owner of ship |
船主 | owner |
船主负风险条款 | owner's risk clause |
船位很难获得 | Freight space is difficult to secure |
船体型线图 | ship's lines |
船体浮水系数 | block coefficient |
船务代理人 | shipping agent |
船只与货物 | ship and goods |
船只只载压舱物时的吃水线 | ballast line |
船只安全通过了沙洲 | The ship crossed the bar of sand safely |
船只撞到礁石上 | The ships collided against a rock |
船名 | SS name |
船坞证明 | dock warrant |
船壁 | blackhead |
船已满载 | The freight space is filled to capacity |
船底水损 | bilge water damage |
船底的清除及涂油 | grave |
船底被损坏 | The vessel sustained damage to the bottom |
船必须在潮转前离港 | The boat has to leave the port before the turn of the tide |
船接近海岸行 | The ship kept close to the coast |
船方 | ship |
船方不负担装卸及平舱费用 | free in and out and trimmed |
船方不负担装卸、理舱及平舱费用 | free in and out, stowed, trimmed |
船方不负担装卸费及理舱与平舱费 | free in and out, and stowed and trimmed |
船方不负担装卸费用 | free in and out (亦缩为 F.I.O.) |
租船船方不负担装货费用 | free in |
船方支付捐税 | steamer pays dues |
船方负担装卸货费用 | gross terms |
船期变动 | change of sailing |
船期更改不另通知 | sans engagement de date |
船期的任何延误将会引起困难 | Any delay in shipment will cause complications |
开航船期表 | sailing schedule |
船期表 | sailing card |
开航船期表 | list of sailings |
开航船期表 | sailing list |
船期表 | sailing and arriving schedule |
船牢牢搁浅在沙滩上 | The ship stuck on the sand and they could not get it afloat again |
船用工具 | marine stores |
船用食品装载申报单 | victualling bill |
船租 | boat hire |
船积载图 | stowage plan |
船籍证明书 | certificate of registry |
船级分类 | ship's classification |
船级 | Lloyd's class |
船级 | classification of vessels |
船舶亦缩为 Ves. | vessel |
船舶互有责任碰撞条款 | both to blame collision clause |
船舶代理 | ship agency |
船舶名簿 | register book |
船舶吨税 | tonnage duty |
船舶回程货运 | backhaul of a vessel |
船舶国籍 | registry |
船舶国籍登记 | registry of ship |
船舶工程公司 | shipbuilding engineering company |
散装货物船舶平舱 | trim a vessel |
法语船舶总吨数 | jauge brute |
船舶扣留 | detention of ship |
船舶执照 | vessel license |
船舶抵押银行 | ship mortgage bank |
保险船舶损失 | craft loss |
船舶排水吨 | displacement ton (相当于海水35立方英尺) |
船舶放弃 | abandon merit of a ship |
船舶检验 | inspection of ship |
船舶检验 | inspection of vessel |
船舶检验机构 | vessel inspection agency |
船舶注册港 | home port |
船舶用品 | ship's stores |
船舶留港时间 | turnaround time |
船舶的入关与结关 | ships entering and clearing |
船舶证书 | ship's papers |
船舶证明 | ship's certificate |
船舶贸易 | ship trade |
船舶起航 | departure of vessel |
船舶载货量 | shipload |
船舶运输能力 | shipping capacity |
船舶适航证明书 | certificate of seaworthiness |
船触暗礁而漏水 | The ship was bilged by a snag |
船货保险单 | S.G. policy |
船载重量 | boat load |
船边交货价格 | free from alongside |
船边交货价格发票 | FAS invoice |
船边交货提单 | alongside B/L |
船运公会 | chamber of shipping |
船运小件货物收据 | shipping parcel receipt (重量不足一吨习惯上不发给提单 (bill of lading)) |
船运的亦缩为 SHIPD | shipped |
商船船长 | shipmaster |
船长拒绝离开他的船桥 | The captain refused to leave the bridge of his ship while the danger lasted |
船长海事报告 | sea protest |
船长申报书 | captain's entry |
营救失事船只 | save a ship from wreck |
营救失事的船只 | save a ship from wreck |
蒸汽机船 | steam vessel |
补给货船 | store ship |
被沙洲阻碍的船只 | bar bound ship |
装船货 | shipment |
装船净重 | net shipped weight |
装船单 | shipping order (海关凭此验货放行,装船后由船方签收后发给大副收据 (mate's receipt)) |
装船单据 | shipping documents (包括:提单 (bill of lading)、检验证书 (certificate of inspection)、原产地证明书 (certificate of origin)、商业发票 (commercial invoice)、领事发票 (consular invoice)、海关发票 (customs invoice)、保险单 (insurance policy)、包装清单(packing list)) |
装船卡 | shipping card |
装船品质条款 | shipped quality terms (与卸货品质条款 (landed quality terms) 相对) |
装船地点 | place of shipment |
装船总重 | gross shipping weight |
装船数量条款 | ship ped quantity terms |
装船期 | time of shipment |
装船期于下月到期 | The time of shipment falls due next month |
装船期延展 | prolongation of the time of shipment |
装船期限 | shipping time |
装船期限 | shipment period |
装船样品 | shipping sample (指先发样品 (advance sample)) |
装船样品 | advance sample |
装船港 | port of shipment |
装船港 | embankation port |
装船港 | port of dispatch |
装船累积数 | shipping accumulation numbers |
装船要求 | shipping instructions |
装船费用 | shipping charge |
装船通知 | advice of shipment (不用 notice, 但 notice 用于到达时间的通知 (notice of time of arrival)) |
装船通知 | shipping advice 装船、信用证开立等的通知用 advice (不用 notice, 但 notice 用于到达时间的通知 (notice of time of arrival)) |
装船通知 | shipment advice (不用 notice, 但 notice 用于到达时间的通知 (notice of time of arrival)) |
装船通知书 | letter of advice |
装船须知 | shipping instructions |
装载船上用品海关单 | victualling bill |
装载数量由船长决定 | quantity at captain's option |
装运后请告知船名 | Please advise us of the name of steamer after shipment |
装配一条船以备航行 | fit out a ship for voyage |
认为要求买主在装船日期前一个月开立信用证是合理的 | consider it reasonable to ask a buyer to establish L/C a month before the date of shipment |
让一条船下水 | launch a ship |
该船准备开往青岛 | The ship is bound for Qingdao |
该船将停靠欧洲各主要港口 | The vessel will touch at main ports in Europe |
该船已改变航线 | The ship has already altered its course |
该交易以在装船前三十天开立信用证为条件而达成 | The transaction is concluded on the stipulation that the L/C should be established 30 days before the commencement of shipment |
请与我方合作并迅速装船 | Please cooperate with us and ship expeditiously so as to safeguard us against loss of market |
请尽速装船 | Please expedite shipment as soon as possible |
负责租船 | take the responsibility for of chartering vessels |
货船 | a ship of burden |
货船定于下周六到达 | The vessel is due to arrive next Saturday |
货物装船前或卸岸后陆上运输中发生损失的保险条款 | shore clause |
货物装船清单 | cargo list |
货盘运输船 | pallet ship |
货轮…船上交货价格 | FOB per S/S |
赶不上该船 | miss the vessel |
起运港船上交货价格 | free on board in harbour |
超载货船 | overloaded vessel |
超过租船合同货量的运费 | overfreight |
超龄船舶 | overage vessel |
越过船舷 | over ship's rail |
越过船舷 | pass over the board |
车船空回 | dead heading |
转船地点 | place of transhipment |
转船费 | transhipment charges |
转船附加费 | transhipment additionals |
转租船契约 | subcharter |
轮船码头 | steamship wharf |
轮船航运 | steamer navigation |
载船报告 | broker's return |
载驳货船 | lighter abroad ship |
迅速装船时间比前者稍慢 | prompt shipment |
运费每吨按重量或容积计算由船方决定 | weight or measurement per ton at ship's option |
近海航船 | coaster |
近海航船 | coasting ship |
近海航船 | coasting vessel |
这些货物必须由有冷藏设备的船只装运 | These cargoes must be shipped on a steamer with cold storage |
这批货物的装船样品令人满意 | The shipment sample is quite satisfactory |
这条船与一石油货轮相撞后沉没 | The ship sank through a collision with an oil tanker |
这条船受租船契约的约束 | The ship is under charter |
这条船已宣布失踪 | The vessel has been posted as missing |
这条船搁浅了 | The vessel took the bottom |
这条船昨天结关后离港驶往纽约 | The ship cleared for New York yesterday |
这条船载重二万吨 | The ship has a tonnage of 30,000 |
这艘船载重排水量三万吨 | the ship has a tonnage of 30,000 |
进口船舶 | incoming vessel |
进港船舶 | incoming vessel |
远洋船 | oceanic vessel |
远洋船舶 | oceanic vessel |
远洋不定期货船 | tramp vessel |
远洋不定期货船 | tramp er |
远洋不定期货船 | tramp ship |
远洋不定期货船 | tramp steamer |
远洋轮船 | ocean carrier |
通知某人装船事宜 | notify sb. of shipment |
造船公司派在新船上以便保证随时进行机件修整的工程师 | guarantee engineer |
遇难船只救助 | salvage of vessels in distress |
遇难船只的投弃物 | jetsam |
遇难船只的漂流货物 | flotsam |
部分租船 | partial charter (航次租船 (voyage charter) 的一种) |
部分租船契约 | partial charter party |
配合船期的列车 | boat train |
量船的吃水量 | gauge a ship |
量船舶的吃水量 | gauge a ship |
除非信用证条款禁止转船,注明货物将在中途转船的提单是可以接受的,但以用同一张包全程的提单为条件 | Unless transhipment is prohibited by the terms in the credit, bills of lading will be accepted which indicate that the goods will be transhipped en route, provided the entire voyage is covered by one and the same bill of lading |
集装箱/杂货两用船 | combination container-break-bulk vessel |
雇佣船员条例 | shipping articles |
雇用船员条例 | shipping articles |
雇用船员条例 | ship's articles |
非航运公会船舶 | non-conference ship |
靠船边提单 | alongside B/L |
预定船舶 | intended ship |
预定船舶 | intended vessel |
风暴使货船不能启航 | The departure of the vessel was impeded by the storm |
香港招商局轮船股份有限公司 | China Merchants Steam Navigation Co. Ltd. |
驳船 | dumb barge |
驳船货 | lighter cargoes |
驳船货 | barge cargoes |
驳船货 | barge-loaded goods |