Chinese | English |
一连串合同交易 | string contract (卖主与买主中间有几个中间人) |
不合常规的背书 | irregular endorsement |
租船不合并计算停泊期限 | non-reversible laydays |
租船不合并计算停泊期限 | non-reversible laytime |
不合并计算投资 | unconsolidated investment |
不合情理地行动 | act contrary to reason |
不合时宜 | be inappropriate to the season |
不合标准 | under proof |
不合标准亦缩为 NON STD | non standard |
不合标准 | below grade |
不合格 | under proof |
不合格产品 | unqualified product |
不合格产品 | non-qualified product |
不合格包装 | faulty packing |
不合格的银行汇票承兑 | ineligible acceptance |
不合格零件 | faulty part |
不合法支出 | illegal payment |
不合法盈利 | illegal profit |
不合理的 | steep |
不合理需要 | steep demand |
不合算买卖 | bad bargain |
不合规格的货物 | off-gauge goods |
不合逻辑的 | illegitimate |
不参与管理的合伙人 | silent partner |
不在此合同中 | not in this contract |
不得追溯以前的合约 | The new rate of commission is to take effect from the next contract. It is not to be backdated to any previous ones |
不符合规定信用证 | non-conforming credit |
不适合的 | unadvisable |
不附担保的合同 | bare contract |
与合同上所规定的质量标准相符 | comply with the quality standard fixed by the contract |
与合同规定不符 | inconformity with the stipulations in the contract |
与合同规定不符 | not in accord with the stipulations in the contract |
与合同规定相符 | in conformity with the stipulations of the contract |
与合约有密切关系的一切问题 | all questions germane to the contract |
与几家公司联合生产该货物 | associate with several companies in the production of the goods |
与…合伙 | be in partnership with |
与某人合伙 | enter into partnership with (sb) |
与某人订立合同 | make enter into a contract with (sb) |
与某人达成合同 | close a contract with (sb) |
专利合作条约 | Patent Cooperation Treaty |
世界贸易协会联合会 | World Federation of Trade Unions |
1973年9月至1979年4月 GATT 参加国在东京举行的第七轮关税减让谈判东京回合 | Tokyo round |
东北亚经济合作 | Northeast Asian economic cooperation |
东南亚区域合作组织 | South-East Asia Regional Cooperation |
东南亚区域合作联盟 | South East Asian Association of Regional Cooperation |
两合公司 | Societa Accomandita |
严格地说,货物质量与合同规定并不完全相一致 | The quality to the goods, properly speaking, is not fully in conformity with the stipulation in the contract |
单证严格符合原则 | doctrine of strict compliance |
严格遵守合同中的规定 | be observant of the stipulations in the contract |
中华人民共和国中外合资经营企业法 | Law of the Peopled Republic of China on Chinese-Foreign Joint Ventures (1979) |
中华人民共和国经济合同仲裁条例 | Regulations of the People's Republic of China for Arbitration of Economic Contracts (1983) |
中华人民共和国经济合同法 | Law of Economic Contracts of the People's Republic of China (1982) |
中国农机进出口联合公司 | China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company |
中外合作经营企业 | Chinese-foreign cooperative enterprises |
中外合资经营企业劳动管理规定 | Regulations on Labour Management in Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment |
中外合资经营企业登记管理法 | Regulations on the Registration of Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment |
中外契约式合资经营企业 | Chinese-foreign contractual joint ventures |
中外股权式合资经营企业 | Chinese-foreign equity joint ventures |
中美经济联合委员会 | Sino-US Joint Economic Committee (1975年) |
中非金融合作法郎中非金融合作法郎中非金融合作法郎 | Gabon |
中非金融合作法郎兰特 | Rand |
中非金融合作法郎扎伊尔 | Zaïre |
企业合并 | combination of enterprises |
企业合并原则 | principle of consolidation |
企业合并差益 | surplus from consolidation |
企业合并手续 | amalgamation procedures |
企业综合组织系统图表 | combination chart (包括:(投资项目)组织系统图 (structural chart), 职掌图(functional chart), 人员编制图 (position chart)) |
优惠购买合同 | concessionary purchase contract |
但是一种可以接受的合乎逻辑的国际买卖法典 | The provisions of the Uniform Laws differ in many important aspects from English law but represent an acceptable and logical code of the law of international sales.《 |
你方不可单方面取消合约 | You can not cancel the contract unilaterally |
你方信用证与合同不一致 | Your L/C is in disagreement with the contract |
你方信用证与合同有岀入 | Your letter of credit is at variance with the contract |
你方信用证与销售合同不符 | Your L/C is not in correspondence with the s/c |
你方信用证规定应与合同中的规定相符 | The stipulations in your L/C should be in accordance with those in the contract |
你方的违约显然违背了商业合作的精神 | Your breach of the contract is obviously contrary to the spirit of business cooperation |
假如在本月三十日或其前不能收到你方信用证,我方只好取消销售合同 | If your L/C fails to arrive here on or before the 30th inst., we shall be obliged to cancel the S/C |
假设合同已草签 | on the supposition that the contract has been initialled |
技术转让中先付一笔使用费后按期提成的混合付款方式 | combination of lump-sum fee and running royalty |
光船租赁合同 | bare boat charter party |
免除履行合同的义务 | be excused from performing the contract |
分保合同续订 | renewal of reinsurance contract |
分批装运合同 | installment sales contract |
切合实际的 | sensible |
到岸价格合同买主 | CIF buyer |
"到货"合同 | "to arrive " contract (指未来交货合同 (contract for future delivery)) |
剑麻胶结复合材料 | sisal-cement composite |
包运合同 | contract of affreightment (voyage charter 一种航次租船) |
半组合式商品 | semi-knocked down |
协力合作 | synergy |
卖出期货合同 | short position (与买进期货合同(long position)相对) |
卖方有权通知中止合同 | The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period |
卖方终止执行合同 | The seller determined the performance of the contract |
各方应留存一份合同 | One copy of the contract should be retained by each party |
合乎要求的设计 | desirable design |
合乎规格 | up to specification |
合众国际社证券市场价格表 | United Press International Stock Markets |
合伙 | consortium (partnership) |
合伙 | pool |
合伙 | associate |
合伙人偿付能力 | partner's personnel solvency |
合伙人共有 | co-partner possession |
合伙人协调 | coordination of co-partners |
合伙人资本表 | statement of partner's capitals |
合伙企业 | enterprise in partnership |
合伙企业的解散 | dissolution of a partnership |
合伙企业章程 | articles of copartnership |
合伙组织 | partnership |
合作伙 | strike up partnership |
合作 | strike up partnership |
合作企业 | cooperation enterprise |
合作企业 | cooperative enterprises |
合作社 | cooperative society |
合作管理 | cooperative management |
合作经营项目 | cooperative business operation project |
合同亦缩为 cont. | contract |
合同亦缩为 CONTR, CONTRCT | contract |
合同不履行 | non-fulfilment of contract |
合同不能单方面取消 | Contract cannot be cancelled unilaterally |
合同中列有不可抗力条款 | The force majeure clause is embodied in the contract |
合同中止期 | terminal of contract |
合同仍然有效 | the contract still holds |
合同价格 | contract price |
合同依旧有效 | The contract still holds |
合同保证 | contract guarantee |
合同修改 | revision of contract |
合同修改 | contract modification |
合同准据法 | proper law of the contract |
合同前言 | preamble |
合同即告作废 | The contract is consequently avoided as from the date when the frustration occurs |
合同品质 | contract quality |
合同失去约束力 | The contract ceased to bind on the both parties because of the force majeure case |
合同定义 | contract definition |
合同实施 | execution of contract |
合同展期 | renewal of a contract |
合同5011已取消 | sales contract 5011 cancelled |
合同市场 | contract market (交易所) |
合同必须严格执行 | The contract must be strictly implemented |
合同必须仔细草拟 | The contract requires careful drafting |
合同必须按期充分执行 | The contract shall be duly executed (performed, fulfilled) |
合同所承担的义务 | contract commitment |
合同技术报告 | contractual technical report |
合同技术要求 | contractual technical requirements |
合同报告 | contractual report |
合同摘要 | abstract of a contract |
合同效力 | effect of contract |
合同文本 | text of contract |
合同无法执行因为未发放许可证 | The contract cannot be performed because the licence is not granted |
合同明文规定保险应由卖方承担 | The contract provides expressly that the insurance shall be effected by the seller |
合同有效期限 | the currency of a contract |
合同期满 | expiry of the contract |
合同期限 | time limit of contract |
合同条文 | contract provision |
合同条款 | contract clauses |
合同条款使我方大受约束 | The terms of the contract bound us hand and foot |
合同条款对双方具有约束力 | The terms of the contract are binding upon the both parties |
合同条款的解释 | construction of contractual clauses |
合同核查 | verification of contract |
合同生效日期 | effective date of a contract |
合同的一方 | one party to the contract |
合同的作废 | avoidance of a contract |
合同的修改 | amendment of contract |
合同的完成 | the completion of a contract |
合同的实施 | implementation of contract |
合同的履行 | performance of contract |
合同的投标人 | bidder for a contract |
合同的认可 | contractual acknowledgement |
合同磋商 | contract negotiation |
合同签定日期 | contract award date |
合同自动中止 | automatic suspension of a contract (如遇不可抗力) |
合同自动解除 | automatic cancellation of a contract (如遇不可抗力) |
合同至1995年4月30日期满 | The contract terminated on April 30, 1995 |
合同草案 | draft for contract |
合同落空条款 | frustration clause |
合同融资 | contract financing |
合同被宣布取消 | The contract was declared off |
合同规定买方所订货物未能完成一定时期的最低限额时 | The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period |
合同规定付款条件为即期信用证 | The contract stipulates payment by sight L/C |
合同规定任何争议应由双方指定的独任的仲裁员进行仲裁 | The contract provides that any difference or dispute shall be referred to the arbitration of a sole arbitrator appointed by both parties |
合同规定性能 | contract acquired property |
合同解除 | discharge of contract |
合同订明使用晾干的木材 | The contract stipulates for the use of seasoned timber |
合同货币 | the currency of a contract |
合同货币 | contractual currency |
合同运费制 | contract system (付与经常客户优惠回扣 (rebate)) |
合同进货 | purchase by contract |
合同采购 | contract purchase |
合同附带的保证 | guarantee incidental to contract |
合并的亦缩为 Inc., Incorp. 英国人则惯用 Ltd. | incorporated |
合并的公司 | amalgamated company |
合并装运 | composite shipment |
合并误差 | error of aggregation |
合并财务报表 | consolidated financial statement (包括子公司财务) |
合并资产负债表 | amalgamated balance sheet (包括母公司 (parent company) 或控股公司 (holding company) 与其子公司 (subsidiary) 合并总额) |
合情合理的 | reasonable |
合成一体 | amalgamation |
合成产业 | compound industry |
合成替代物 | synthetic substitute |
合时宜的 | seasonable |
合格交割日 | eligible value date |
合格商业票据 | eligible commercial bill |
合格核查 | passed check |
合格检查 | passed examination |
合格油 | correct oil |
合格的 | qualitative |
合格证 | certificate of conformance |
合格证 | qualified certificate |
合格证书 | qualification |
合格评定 | compliance analysis |
合格评定 | compliance assessment |
合格饮料 | certified drinks |
合法发票 | legal invoice |
合法所有权 | de jure ownership |
合法持有人 | bona fide holder |
合法权 | legitimate power |
合法权益 | lawful interests and rights |
合法货币 | legal tender |
合法货币 | lawful currency |
合法货物 | lawful cargo |
合理价格 | reasonable price (与不合理价格 (unreasonable price)相对) |
合理分工 | rational division of labour |
合理安排 | reasonable arrangement |
合理市场价值 | sound market value |
合理库存 | rational inventory |
合理建议 | rational suggestion |
合理性检查 | reasonable2ness test |
报盘有效期合理时间 | reasonable time |
合理检查 | reasonable test |
合理比例 | reasonable proportion |
合理比例 | justified proportion |
合理的 | sensible |
合理的 | justifiable |
合理经济结构 | rational economic structure |
合理经济结构 | appropriate economic structure |
合理降价 | reasonable cost down |
合算购买 | a good buy |
合约一方 | one party to a contract (与合约另一方 (other party to a contract) 相对) |
合约不得违反 | Contract should be held inviolate |
合约双方必须严格遵守条款内容 | The terms and conditions in the contract shall be strictly observed by both parties |
合约号 | contract number |
合约履行地点 | place of contract performance |
合约已签名盖印 | The contract has been signed and sealed |
合约效力 | validity of treaty |
合约正本 | contract original |
合约规定任何争议应提交伦敦商会指定的人进行仲裁 | The contract provides that any difference or dispute shall be referred to the arbitration of a person appointed by the London Chamber of Commerce |
合股 | consortium |
合营企业各方 | parties to a joint venture |
合营企业解散 | dissolution of joint venture |
合资经营 | equity joint venture |
合资经营企业中止 | termination of the joint venture |
中外合资经营企业的规章条例 | regulation for joint venture |
合适的 | seasonable |
合适的 | opportune |
合适的衣服 | becoming dress |
合销质量 | good merchantable quality |
向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 | A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance |
向下合并 | downstairs merger (母公司并入子公司) |
否则取消合同 5011 | otherwise sales contract 5011 cancelling |
商业合伙人 | business associates |
马来西亚商会联合会 | United Chamber of Commerce |
商品检验合同 | contract of goods inspection |
商标使用许可合同 | trade mark licensing contract |
在合同上签字 | attach one's signature to a contract |
在合同中不宜留有任何漏洞 | It is unadvisable to leave any loophole in the contract |
在合同中往往有一默示条件 | A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence |
在合同中规定保险条款 | specify the insurance clause in a contract |
在合同中规定惯例条款 | stipulate a customary clause in a contract |
在合同中附加具体规定 | attach a specific stipulation to a contract |
在合同期满时 | on the expiration of the contract |
在合同没有落空时 | The buyer cannot recover the advance paid on the purchase price when the contract is not frustrated |
在达成合同时 | at the conclusion of a contract |
地区合作 | regional cooperation |
地方综合平衡 | local overall balance |
场合证券交易 | trading on curb |
复合产品 | composite product |
复合体 | compound |
复合分析 | complex analysis |
复合加权法 | compound weight method |
复合型 | combined type |
复合巧克力 | composite chocolate |
复合粉 | composite flour |
外汇合同统一规则 | Uniform Rules for Foreign Exchange Contracts |
外汇折合率 | foreign currency conversion |
多国经济合作 | multieconomic cooperation |
多种联合 | diverse combination |
多行业企业合并 | conglomerate combination |
多重组合融资 | multiple component facility |
太大的价格差距无法弥合 | The difference in price is too large to bridge over |
失效的合同 | lapsed contract |
契约式合作经营 | contractual joint venture (与 equity joint venture 合资经营有区别) |
存仓合同 | warehouse deposit contract |
存储合同 | storage agreement |
将年金折合为一总额一次付清 | commute an annuity into a lump sum |
尼克松回合 | Nixon Round (GATT 关贸总协定) |
展期合同 | renew a contract |
履行合约 | meet one's engagement |
市场综合战略 | market mix |
当一方当事人坚持认为合同落空时 | An arbitration clause is usually not invalidated when a party maintains that the contract is frustrated |
总价承包合同 | lump-sum contract |
总包干合同 | lump-sum contract |
成本加固定酬金合同 | cost plus-fixed-fee contract |
我们兹附寄有关本次交易的2023号销售合同 | We herewith enclose our S/C No. 2023 covering this transaction |
我们将准备好合同以备签字 | We'll have the contract ready for signature |
我们希望你方与我方协调一致地予以合作 | We hope you'll cooperate with us in perfect harmony |
我们希望在推销这一新行业商品方面你方将密切与我方合作 | We hope you'll closely cooperate with us in promoting this new line |
我们期待贵方继续友好合作 | We look forward to your continued friendly cooperation |
我们毫不怀疑你方将尊重合同义务的严肃性 | We have no doubt that you will respect the solemnity of contractual obligations |
我们要说你方的要求是不合理的 | We would observe that your request is unreasonable |
我们认为合同将会落空 | We assume that the contract will be frustrated |
我方可以满足你方需求的任何合理的数量 | We can satisfy your requirements for any reasonable quantity |
我方已从你方竞争对手接到更为合理的报盘 | We've received more reasonable offers from your business rivals |
我方非常感激你方在这方面的合作 | I'm greatly indebted to you for your cooperation in this respect |
我的销售计划与他的计划相吻合 | My marketing plans dovetailed into his |
所报货物不大适合于我方用途 | The goods offered is not quite suitable for our purpose |
所报货物的质量完全适合于买主的市场 | The quality of the goods offered is entirely suitable for the buyer's market |
手续完备的合同 | authentic contract |
执行合同 | discharge a contract |
按公平合理准则仲裁 | arbitration in equity |
按租船合约装运 | ship under a charter party |
搭销合同 | tie-in contract |
改正剔除合同中的语言模糊之处 | clear up ambiguity in the contract |
改革不合理的规章制度 | change irrational rules and regulations |
改革旧的不合理规章制度 | reform outdated and irrational rules and regulations |
放宽合同条件 | relax the terms of the contract |
最低联合价值 | minimum association price |
最适合的 | optimal |
英国有合格证书会计师 | chartered accountant |
美国有合格证书会计师 | certified public accountant |
英有合格证书的特许会计师 | Chartered Accountant |
有义务履行合同的规定条款 | be bound to carry out the terms and conditions stipulated in the contract |
有偿合同 | contract of consideration |
有关科技合作的协议 | agreement concerning scientific and technical cooperation |
有效合同 | executory contract |
有期限合同 | terminable contract |
英国有限公司合伙契据 | deed of association |
有限制条款的买卖或租赁合同 | requirement contract |
有限责任合伙企业 | limited partnership |
期货合同 | future |
期货合同市场 | option market |
期货标准合同 | basic contract |
未经批准达成合同 | unauthorized conclusion of contract |
本合同一个月后失效 | The contract shall expire a month hence |
本合同正本一式两份,双方各执一份 | This contract is made out in two original copies, each party holding one copy |
本合同自十二月一日起生效 | The contract will come into effect from the first of December |
本合同非按分批装运条件成交 | The contract is not concluded on installment basis. The goods must be shipped in one consignment |
本合约按照接受书上所印交易条件而签订 | The contract is concluded subject to the conditions of sale printed on the letter of acceptance |
条件苛刻的合同 | hard contract |
来件装配合同 | contract by assembly |
标准化合同 | standardised contract |
标准租船合同格式 | standard charter party form |
标题为"第2022号销售合同" | We're in receipt of your letter dated 18th inst. under the caption of S/C No. 2022 |
根据合同 | as per contract |
根据合同规定 | as agreed |
根据合同规定 | as contracted |
根据合同规定 | as per contract stipulations |
根据合同雇佣劳工 | use labour on a contract basis |
横向经济联合 | horizontal economic union |
横向结合 | lateral integration |
欧洲合作总署 | European Cooperative Administration |
欧洲合作集团 | European Cooperation Grouping |
欧洲合作集团 | 1979 European Cooperation Group (缩为 ECG) |
欧洲投资者联合会 | European Investment Casters Federation |
欧洲自由贸易联盟工业联合会理事会 | Council of Industrial Federations of the European Free Trade Association |
欧洲货币合作基金 | Fonds Europeen de Cooperation Monetaire |
正式合同 | firm contract |
浦项综合台制铁公司 | Pohang Iron & Steel Co., Ltd. (1968) |
瑞士联合银行 | Union Bank of Switzerland (Zurich, 苏黎士) |
瑞士联合银行 | Union de Bangues Suisse |
生产多项产品的大型联合企业 | large multi-product complex |
生产工艺过程组合 | process mix |
生产联合企业 | production complex |
用合适运输工具把货物运到目的地 | carry the goods to the destination by proper conveyance |
用契据的合同 | contract by deed |
用水搅匀的蛋白和面粉混合物 | hydrated batter mix |
由合同 | per contract |
符合 | in conformity with |
符合 | tally |
符合 | consist |
符合 | accordance |
符合借款担保条件的证券 | eligible security for collateral for a loan |
符合加工尺寸 | be accurate in dimension |
符合国际惯例 | conform to the international practices |
符合性评估 | compliance assessment |
符合性评估 | compliance analysis |
符合性评估 | conformity assessment |
符合标准 | conform to the standard |
符合法规 | conform with the regulations |
符合目的 | serve the purpose |
符合要求 | meet the requirement |
符合货样规格 | be up to sample |
第5001号合约项下货物已抵达 | Goods under S/C5001 have reached |
缩合型 | condensed type |
联合企业的 | conglomerate |
联合企业财务报表 | conglomerate financial statement |
联合体 | complex |
联合保险人 | coinsurer |
联合保险条款 | coinsurance clause |
英国米兰、国民西敏寺、劳合等银行联合信用卡 | access card |
联合债券 | joint and several bonds |
联合债券 | joint bonds |
联合债券 | consolidation bond |
联合公司 | integrated company |
联合决策 | combination decision |
联合发盘 | combined offer (畅销与滞销搭配) |
联合商标 | combined trade mark (技术引进方使用与转让方结合在一起的商标) |
联合国1978 年海上货物运输公约 | United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea 1978 (汉堡规则) |
联合国亚洲经济委员会 | United Nations Economic Commission for Asia |
联合国发展方案 | United Nations Development Programme |
联合国国民经济核算体系 | United Nations System of National Accounts |
联合国国际货物多式联运公约 | United Nations Convention on International Multimodal Transport of Goods |
联合国国际货物销售合同公约 | United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods |
联合国国际贸易法委员会仲裁规则 | UNCITRAL Arbitration Rules |
联合国国际销售货物合同公约 | United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods |
联合国国际销售货物合同公约 | Sales Convention 1980 (1980) |
联合国安理会 | United Nations Security Council |
联合国工业合作组织 | United Nations Industrial Cooperative Organization |
联合国1978年海上货物运输公约 | United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea 1978 |
联合国承认和执行外国仲裁裁决公约 | Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards |
联合国技术援助局 | United Nations Technical Assistance Administration |
联合国标准协调委员会 | United Nations Standards Coordination Committee |
联合国标准国际贸易分类 | United Nations Standard International Trade Classification |
联合国特别基金会 | United Nations Special Fund |
联合国经济及社会理事会 | United Nations Economic and Social Council |
联合国经济开发总署 | United Nations Economic Development Administration |
联合国西亚经济委员会 | United Nations Economic Commission for West Asia |
联合国货币会议 | United Nations Monetary Conference |
联合国贸易发展会议亦用 United Nations Conference on Trade and Development | Conference des Nations Unies sur le Commerce et le Development |
联合国贸易和发展委员会 | United Nations Trade and Development Board |
联合国跨国公司委员会 | United Nations Commission for Transnational Corporations |
联合国销售货物时效公约 | United Nations Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods |
联合国际贸易中心 | Joint International Trade Center |
联合基金 | united foundation |
联合大企业兼并 | conglomerate merger |
联合大公司 | conglomerate company |
联合太平洋公司 | Union Pacific Corporation |
联合岀口代理商 | joint export agent |
美国联合工程委员会 | Engineering Joint Council |
联合成辛迪加 | syndicate |
联合承包商公司 | Consolidated Contractors Company |
联合技术公司 | United Technologies Corporation (1934) |
联合抵制 | box |
联合抵制某一国家的货物 | boycott the goods of a certain country |
联合持股公司 | Allianz AG Holding |
联合检测 | association test |
联合浮动 | joint floating |
法国联合海空运输公司 | Union Aeromaritime de Transport |
联合电信公司 | United Telecommunications, Inc. |
联合的组织 | integrated organization |
联合碳化物公司 | Union Carbide Corporation (1917) |
联合筹资 | Club for the purpose of raising funds |
法国联合航空运输公司 | Union Transports Aeriens |
联合贷款 | syndicated lending |
联合运输比较 thur. trans = through transportation 联运 | combined transportation |
联合运输 | combined transport transportation |
联合运输单据 | intermodal transport documents |
联合运输单据 | CT documents |
联合运输单据 | combined transport documents (由联合运输经营人 (combined transport operator) 签发;比较:联运提单 (through bill of lading), 由第一承运人签发) |
联合运输单据统一规则 | Uniform Rules for Combined Transport Documents |
联合运输提单 | intermodal bill of lading |
联合运输提单 | combined transportation bill of lading |
联合运输提单 | combined transport B/L |
联合里昂斯公司 | Allied-Lyons PLC (1961) |
巴基斯坦联合银行 | United Bank, Ltd. |
联合银行 | consortia bank |
联合国联合锡委员会 | Combined Tin Committee |
美国联合飞机公司 | United Aircraft Corporation |
联合验收计划 | joint acceptance plan |
行业劳工合同 | labour contract |
补进合同 | covering contract |
调合 | due proportion |
账面折合率 | booking rate |
货物受保综合险与兵险 | The goods are covered against all risks and war risk |
货物质量不合标准 | The quality of the goods is not up to the mark |
货物须投保综合险与战争险 | The goods are to be insured against all risks and war risk |
质量与合同规定的标准不符 | We regret to say that the quality of the goods does not measure up to the standard stipulated in the contract |
购货合同 | purchase contract (与销售合同 (sales contract) 相对) |
联合国贸易合作组织 | Organization for Trade Cooperation |
英国贸易保护联合协会 | United Association for the Protection of Trade |
贸易发展在于平等互利基础上的合作 | The development of business consists in cooperation on the basis of equality and mutual benefit |
贸易把两国联合在一起 | Commerce binds the two countries together |
贸易的巨大发展归功于你方的密切合作 | The great development of business is creditable to your close cooperation |
贸易谈判将使我们有机会巩固我们之间的友好合作 | The business negotiation will afford us an opportunity to consolidate the friendly cooperation between us |
资源组合 | assembling resources |
资金合并投资 | fund pool |
赔偿合同 | contract of indemnity (指保付货价合同 (del credere agreement)) |
适合于 | serve |
商检适合人类食用消费 | fit for human consumption |
适合海运的包装 | seaworthy packing |
适合航海证明书 | navigation certificate |
逐次合并 | successive pooling |
配合符号 | match mark |
配合船期的列车 | boat train |
销售合同 | contract of sales (与购买合同(contract of purchase) 相对) |
销售员销售估计综合法 | salesman sales composite method |
销售策略组合 | marketing mix |
阿拉伯联合酋长国 | the United Arab Emirates) (Iraqi Dinar |
阿拉伯联合酋长国金融局 | United Arab Emirates Currency Board |
非合格商业票据 | non-eligible commercial paper |
非合规章的股份公司 | bogus stock company |
非正式价格合约 | informal price agreement |
非正式价格合约 | informal price arrangement |